Перед Розалиндой Фэйрчайлд, вознамерившейся уничтожить презираемый ею Эшелон, стоит легкая, на первый взгляд, задача: войти в общество, узнать все о загадочном исчезновении своего брата, а затем убраться оттуда. Для того, чтобы попасть к Ночным ястребам и найти их вожака, сэра Джаспера Линча, Розалинда притворяется их секретарем. Но она не ожидает, что Линч настолько опасно харизматичный мужчина и будет все время вставлять ей палки в колеса, заставляя пересмотреть все свои убеждения. Он может стать для Розалинды либо заклятым врагом, либо союзником, о котором она и не мечтала.
Содержание:
Над переводом работали: 1
От автора 1
Глава 1 1
Глава 2 5
Глава 3 9
Глава 4 11
Глава 5 14
Глава 6 16
Глава 7 17
Глава 8 19
Глава 9 22
Глава 10 25
Глава 11 28
Глава 12 29
Глава 13 30
Глава 14 33
Глава 15 35
Глава 16 37
Глава 17 38
Глава 18 40
Глава 19 41
Глава 20 42
Глава 21 43
Глава 22 46
Глава 23 47
Глава 24 50
Глава 25 51
Глава 26 52
Глава 27 54
Глава 28 54
Глава 29 55
Бек Макмастер
Моя блестящая леди
Над переводом работали:
Bec McMaster "My Lady Quicksilver", 2013
Перевод осуществлен на сайте
Переводчики: KattyK, Bad Girl, Anastar, Мел Эванс, Катюня Now and Forever
Редакторы: Talita, gloomy glory
Принять участие в работе Лиги переводчиков
От автора
Посвящается Мишель, которая первой полюбила эту книгу.
Глава 1
Из отдаленной печи с кашляющим ревом вырвался дым. Сэр Джаспер Линч прислонился к трубе, вглядываясь в туман. В ушах звучало эхо слов принца-консорта:
" У тебя три недели, чтобы найти Меркурия… или, клянусь, ты разделишь его судьбу… "
Взгляд Линча скользил по туманным улицам, выискивая признаки движения, пока сам он медленно разминал сведенные судорогой мышцы. Командир Гильдии Ночных ястребов - сыщиков и охотников на воров - провел последнюю неделю, выслеживая таинственного главаря революционеров Меркурия, чьи гуманисты расползлись по Лондону словно чума.
И наконец сегодня ему повезло.
Имя Меркурия не фигурировало, но внимание Линча привлекли слухи об отгрузке контрабанды из паровых анклавов на окраине города - особенной отгрузке, которую проводили каждый месяц в одно и то же время, хотя что именно перевозили, информатор не знал.
Несложно догадаться. Анклавы были и тюрьмой, и фабрикой, где мехи производили сталь в уплату за свои искусственные конечности. Именно в этих анклавах создавали детали для армии машин, которая защищала аристократический Эшелон.
Дымоходы торчали из смога, как сторожевые вышки. Лодка медленно пересекла Темзу под унылый вой туманного горна. Мир казался противоестественно тихим под этим бесплотным одеялом, лишь что-то едва уловимо пошевелилось в тени.
- Вот, - пробормотал кто-то за спиной. - Это они? Кто-то подал им сигнал.
Линч вскинул голову.
Туман водоворотом клубился вокруг человека на другой крыше, лизал его ноги и плащ. Там стоял Гаррет. Резким движением пальцев Линч молча направил своего лейтенанта. В темноте скрывались еще четверо, но командир их не видел, лишь слышал слабый шорох по черепице, который передавал его слуховой коммуникатор. Изготовленное из качественной меди и кожи устройство идеально сидело в ухе, сообщая о каждом движении подчиненных. Соответствующий прибор Гаррета мог принимать команды, где бы ни находились оба сыщика.
В неподвижной ночи по булыжникам заскрежетало железо. Раздался предупреждающий свист, и звук стих. Линч подался вперед и склонил голову, прислушиваясь.
- Тихо, - прозвучал холодный низкий властный голос. - Хошь всех перебудить? Не забывай, чертовы кровососы тя за милю услышат.
Точно гуманисты.
С бьющимся от предвкушения сердцем Линч перегнулся через край черепичной крыши, тут же отыскав взглядом добычу. Одним из преимуществ поразившего его вируса жажды было усиление чувств. Голубокровные видели во мгле ночи и слышали малейший шорох, хотя это едва ли компенсировало лютый голод, который невозможно было окончательно утолить, неослабевающую жажду крови…
В переулке кружили три фигуры в плащах, один из незнакомцев держал фосфоресцентный факел. Другой, с широкими плечами и рябым лицом, встал на колени, выудил из открытого канализационного люка тяжелый ящик и опустил на мостовую.
Линч прищурился. Он не мог определить, кто скрывается в канализации, анклавщики или же местные гуманисты.
Подняв руку, чтобы отменить предыдущую команду, Линч нырнул обратно в тень и прислушался. Если мехи из анклавов контрабандой отправляют через канализацию металл, принцу-консорту нужно об этом знать.
Месяц назад гуманисты пытались взорвать Башню из слоновой кости, оплот власти Эшелона. Расследование этого дела обернулось катастрофой: половина аристократии протопталась по уликам, а единственный свидетель мрачно молчал после ареста. Единственная зацепка лежала у Линча в кармане: найденный в одном из вестибюлей обрывок кожаного женского плаща. Он принадлежал гуманистке, замешанной в заговоре. Ее запах давно выветрился, но Линч знал, что если закроет глаза, то вспомнит его. Аромат наполнил Ночного ястреба, отпечатался в памяти так, что от него никуда не деться.
Может, она там, внизу? Эта мысль заставила кровь вскипеть. Линч хотел найти незнакомку - должен был. Однако иногда, во тьме ночи, он задавался вопросом, совпадают ли причины его безумия с мотивами принца-консорта.
С трудом сглотнув, Линч отбросил мысль о загадочной женщине. Его ждала работа.
Что гуманисты здесь делали? Пришли за взрывчаткой? Или за оружием, способным противостоять бронированным металлогвардейцам, патрулирующим улицы?
Линч должен заполучить тот ящик.
- Быстрее, - бросил главный. - Мы и так отстаем от графика.
- Ящик чертовски тяжелый, знаешь ли, - проворчал здоровяк.
- Ну да, сталь тяжелая, - последовал ответ.
- Чо это? - прошипел кто-то.
Наступила тишина. Линч скользнул назад к кирпичному дымоходу.
- Кажись, я засек движуху, - пробормотал тот же голос. - Вверху. На крыше.
- Ночные ястребы?
- Поспешай, - рявкнул главный. - Нужно пошевеливаться. Щас же!
Линч нахмурился, когда один из Ночных ястребов юркнул между дымоходами. Слишком поздно. Их засекли.
Линч съехал по наклонному скату крыши к краю, нависшему над пустотой. Краем глаза отметил движение Гаррета и остальных и приземлился в клубящемся у булыжников мостовой тумане, согнув колени, чтобы смягчить удар.
Мужчина в грубой безрукавке, с плечами как у борца, резко остановился прямо перед командиром ястребов, пораженно разинув рот. Обе его руки ниже локтей отсутствовали, вместо них были приделаны тяжелые гидравлические конечности меха - грубые и примитивные, даже без синтетической кожи, которую мог сделать любой мастер Эшелона. Работа анклава.
- Ночные ястребы! - крикнул мех, и гидравлические шланги в стальной руке зашипели, когда он попытался нанести Линчу удар.
Схватив мужчину за запястье, командир ястребов сбил его с ног и уложил лицом на мостовую.
В тумане возникла тень. Линч мельком увидел темный плащ с капюшоном и пистолет, мерцающий в слабом фосфоресцирующем свете упавшего факела.
- Отпусти его, - скомандовал главарь низким голосом и взвел курок.
Линч не мог разглядеть противника из-за плаща, на месте лица зияла чернота - атласная маска скрывала голову и горло, каждый дюйм кожи. И внезапно до командира ястребов дошло.
- Меркурий, - произнес он, глядя в дуло пистолета.
Командира ястребов охватило алчное возбуждение, перед глазами мелькнули тени - на мгновение Линча охватил голод. Ублюдок стоял прямо перед ним.
За мгновение до выстрела Линч услышал щелчок и откатился в сторону.
Выскочивший сзади Ночной ястреб застыл, из его груди торчал крошечный дротик с синими перьями. Льюис Хикс, один из новичков, пошатнулся вперед, выдохнул и рухнул к ногам Линча.
Глаза Хикса оставались открытыми, он дрожал на булыжниках, прямой, как доска. Моментальный паралич.
Линч поднял взгляд. Новые дротики с болеголовом, которые гуманисты использовали против голубокровных, доставляли кучу неприятностей. Яд парализовывал на добрых пять-десять минут, оставляя на милость людей. Внезапное чувство собственной уязвимости нервировало Линча, как всякого хищника.
Плечи Меркурия напряглись, но он не стал тратить силы попусту - развернулся и рванул по переулку. За развевающимися полами плаща стелились остатки тумана, тень гуманиста постепенно удлинялась.
- Врассыпную! - крикнул кто-то.
Из канализации мимо Ночных ястребов хлынули люди. Гаррет шагнул к мужчине, пробегающему у стены, и защелкнул на нем наручники. Гуманисты улепетывали по переулку, словно мыши. Ястребов не хватало, чтобы поймать их всех, но Линчу нужен был только один. О да. Отрежь змее голову - и она вся твоя.
- Он мой, - прошипел командир Гаррету, оставляя лейтенанта за главного.
Рванув по переулку, Линч быстро нагнал революционера и ухватил за плащ. На мгновение замешкавшись, Меркурий развернулся и зарядил в лицо преследователю хук с левой. Скулу Ночного ястреба пронзила боль, на секунду перед глазами всё побелело. Должно быть, гуманист что-то держал в кулаке, скорее всего кастет.
Крутнувшись, Меркурий сбросил плащ и сбежал, оставив Линча с куском ткани и едва уловимым запахом пороха.
Проклятье. Со смертоносной сосредоточенностью Линч устремился следом за врагом.
Переулок заканчивался каменной стеной, окружавшей возвышающиеся в ночи трущобы. Линч притормозил, когда Меркурий обернулся, уставившись на командира сквозь марлю в прорезях для глаз.
- Ближе не подходи, - предупредил глава революционеров, вновь поднимая пистолет.
- Проблема этих новых пистолетиков в том, что перезаряжать их нужно вручную. Кажется, у тебя закончились дротики, иначе ты уже всадил бы в меня один. - В этом Линч не сомневался.
Меркурий вздернул подбородок и опустил пистолет:
- Что не делает меня менее опасным.
Линч потер челюсть, на которой уже, несомненно, начал наливаться синяк.
- Я на это и не рассчитывал. Чем ты меня стукнул?
- Дружеская зуботычина, милорд. - Слова сочились сарказмом. - Подойди ближе - получишь ещё одну.
Они смотрели друг на друга через мостовую. Линч нахмурился словам Меркурия: что-то в этой ситуации было не так. Позади послышались крики. Меркурий на мгновение отвлекся, глядя через плечо ястребу, а затем шагнул назад к стене.
- Бежать некуда, - мягко произнес Линч. - Прятаться негде.
- Всегда есть, куда бежать. Оревуар, сэр. - Отбросив пустой пистолет, Меркурий достал из кобуры на бедре тяжелое орудие с четырьмя расходящимися крюками, торчащими из дула.
На мгновение Линч решил, что революционер выстрелит в него, но тот направил ствол вверх и нажал на спусковой крючок.
Крюк взмыл в темноту, за ним с шипением разматывалась веревка. Высоко на стене металл звякнул о камень. Революционер подергал за веревку. Она выдержала, и Меркурий что-то нажал на своем абордажном орудии.
- Нет, - рявкнул Линч, устремляясь вперед.
Его пальцы лишь мазнули по носку ботинка Меркурия, поскольку гуманист взмыл в воздух. С высоты, из плотной сухой тьмы, зазвенел смех. Линч зарычал и хлопнул ладонью по стене. Он держал врага в руках и, черт побери, упустил.
Командир Ночных ястребов, оскалившись, глядел вверх. Голубокровным опасно было появляться в трущобах. Недавно мехи-бунтари вывели на улицы десятки собратьев, а Эшелон спустил на них Троянскую кавалерию. После этого к голубокровным - или кровососам, как их называли мехи - любви не осталось.
Линч прищурился. Он тоже опасен. И не за тем целый год охотился на ублюдка, чтобы тот ускользнул сквозь пальцы. В ушах зазвучало ужасное предупреждение принца-консорта: "Принеси мне его голову или разделишь его участь".
Черта с два. Оглянувшись, Линч поставил ботинок в трещину между камнями в стене и подтянулся на руках.
Наверняка такого Меркурий от своего противника не ждет.
***
Огромный клапан повернулся, извергая шипящий пар. Женщина, известная как "Меркурий", поспешно прошла мимо, дыша горячим влажным воздухом под шелковой маской и разглядывая окрестности.
Здесь, в анклавах, жаркий оранжевый свет очерчивал стальные перекладины рабочих сараев и огромных печей. Это место было пронизано подземными туннелями, где жили рабочие, но наверху стояли лишь подсобные помещения. Не тюрьма в полном смысле слова - мехам предоставлялось полдня свободы в две недели, - но очень на нее похоже.
Металлические болванки сияли алым светом, а воздух пропитался запахом угля. Мужчины работали даже ночью, чтобы очаги не погасли, молчаливыми тенями передвигаясь на фоне мерцающих горячих волн. Розалинда проскользнула мимо бросавшего уголь в печь механоида в потертом кожаном фартуке. От сильного порыва жара на ее коже выступил пот. Капельки скользнули под грудь, правая рука в перчатке повлажнела. Левую Розалинда не чувствовала. Там, где кисть заменил металл, осталась лишь фантомная боль.
Черт побери! Розалинда отбросила пружинное абордажное орудие и стянула правую перчатку. В груди колотилось сердце, тело двигалось со знакомым ей плавным предвкушением. Глупо поддаваться такому наркотику, как опасность и адреналин, но давненько ей не доводилось его пробовать.
Она не могла поверить своему невезению. Тот самый Ночной ястреб, во плоти.
Мужчина, сотканный из теней и мифов. Розалинда плохо рассмотрела его в темноте, но заметила решимость на лице и почувствовала тяжелую ласку взгляда, будто прикосновение к коже. Ее самый грозный противник, желающий схватить Меркурия и уничтожить гуманистов. Его появление застало Розалинду врасплох, а ее мало чем можно было удивить.
Она проскользнула между рядами тяжелых металлических частей, закрепленных на ремнях вентиляторов. Волосы на затылке встали дыбом. Она знала, что рискованно отправляться сюда, но выбора не было. Над городом довлело военное положение с тех пор, как в Башне из слоновой кости взорвалась бомба, а ведь нужно забрать детали, обещанные механоидами.
Взрыв стал ужасным ударом для аристократического Эшелона. Там собрались все именитые голубокровные, включая принца-консорта и его человеческую королеву. Если бы нападение удалось, то уничтожило бы почти всех паразитов-голубокровных в Лондоне, оставив лишь рабочий класс - людей. Они смогли бы снять с себя ярмо. Больше не было бы никакой кровавой дани и рабов. Их больше не подавляли бы армии металлогвардейцев.
Смелый план.
Если бы он только сработал.
На секунду Розалинда пожалела, что не додумалась до подобного, но несколько механоидов, которых она год назад спасла из душных анклавов, наняв себе в помощь, поступили так без ее ведома. Полгода она ратовала за терпение, пока мехи шептались, что она слишком мягкая, недостаточно беспощадная, чтобы возглавлять гуманистов. В итоге они взяли дело в свои руки. Розалинда попыталась не допустить взрыва, но опоздала и не успела спасти своего младшего брата Джереми. Вместо этого мехи его использовали, наплетя всяких сказок о величии, послав доставить бомбу на место.
Это была катастрофа. Теперь в Эшелоне поняли, какую угрозу представляют гуманисты. Розалинде пришлось отослать людей, оставшихся у нее в подчинении, когда на город опустилось военное положение, а за их головы назначили плату. Вместе со старшим братом Джеком ей пришлось скрываться и отчаянно искать какие-нибудь сведения об участи Джереми.
От механоидов, которые предали ее, и многих других гуманистов не осталось и следа. А Розалинду глодало лишь отвратительное чувство вины. Она знала, что Джереми восхищался командиром мехов Мендичи и его братом Мордекаем, но не пресекла это поклонение. Слишком увязла в делах гуманистов и достижении личных целей, чтобы заметить происходящее в своей семье.
Сталь зазвенела от удара об камень. Розалинда развернулась, подняв перед собой кулаки в защитном жесте. Она внимательно разглядывала темные уголки. Ночной ястреб ведь не последовал бы за ней сюда? Для таких созданий, как он, анклавы опасны.
Под ее пристальным взглядом ничто не шевелилось. Вдалеке от паровой сварочной установки полетели искры, но никого видно не было.
"Но это не значит, что его тут нет".
Она принялась осторожно и медленно отступать, рассматривая тени. Розалинда не понаслышке знала чувство опасности. Она была ребенком-шпионом, убийцей, и годы подобной работы приучили ее ощущать, когда за ней следят, а когда - нет.
- Ты умен, - раздался прохладный голос позади нее.
Розалинда развернулась, подняв кулак. Ночной ястреб схватил ее руку жесткой хваткой, едва поморщившись от удара.
- Но это ожидаемо, - прошептал он, глядя на нее сверху вниз. Его пальцы жестоко стиснули ее правую руку.
- Жаль, не могу ответить тем же, - задыхаясь, выпалила она, намеренно понижая голос. Откуда, черт побери, он взялся? - Не так уж мудро сюды пробираться.
Она снова дернулась, но сдвинуть Линча с места не удалось. Красное зарево осветило его лицо: резко выраженный разлет бровей и ястребиный нос. Он походил на дьявола: твердые жестокие губы и сердитые глаза. Грудь закрыта твердым черным щитком - броней Гильдии Ночных ястребов.
- Мы с тобой оба знаем, что я смогу убить механоидов, если они сюда явятся. - Линч говорил тихо, но серьезность в его голосе заставляла прислушиваться.
Он нечасто повышал тон и ожидал, что его приказ исполнят. Его редко разочаровывали.