На город опустился ранний вечер. На улице зажглись фонари, и на месте преступления собрались десятки Ночных ястребов.
Возвращение домой даже не обсуждалось. Розалинда жаждала найти мехов, виновных в этих злодеяниях, не меньше, чем Линч.
Лорд Эрондейл был наследником герцога Блайта, но она подозревала, что все не так просто. По пути Линч держался холодно, напрягшись сильнее обычного. В экипаже он несколько раз смотрел на карманные часы и не произнес ни слова. Мрачная атмосфера окутала его плечи, как идеально севшее пальто, а от пустого бесстрастного выражения лица у Розалинды возникло неприятное предчувствие.
- Со мной все хорошо, сэр, - ответила она, оценивающе его разглядывая.
Они кратко поспорили о необходимости ее присутствия на месте преступления, но Линч был рассеян и не стал настаивать на своем. Роза пообещала записать все, но, по правде сказать, отчаянно желала взглянуть на еще одно нападение механоидов. Она прошептала:
- А вы знакомы с лордом Эрондейлом?
Линч пристально посмотрел на нее; зрачки заполнили радужку, а тени сильно подчеркнули скулы. На мгновение она уставилась в лицо его внутреннего демона и затаила дыхание, чувствуя тиски жесткого корсета.
- Он был моим кузеном, - ответил Линч и снова повернулся к дому.
Тут же стало легче. Розалинда смущенно потерла руку о юбки. Она знала, что командир ястребов родился в Эшелоне, но больше информации не искала. Линча объявили грязнокровным, и он создал себя сам. Никаких упоминаний о семье или доме, потому что больше он к ним не относился.
К ним подошел мужчина по имени Бирнс. Его мрачное лицо скрывали тени. Он двигался со смертельно опасной грацией, а холод в его голубых глазах мог посоперничать со взглядом Линча. На его шее был повязан красный платок, а за спиной висел длинный меч.
- Дом огорожен. Сообщение герцогу Блайту отправлено.
- Передай, чтоб задержали его, когда явится. Не говори ему ничего лишнего. - Линч повернулся к Розе. - Если я велю вам убираться, не спорьте. Выходите через черный ход и найдите одного из моих подчиненных. Сообщите, чтобы вас доставили обратно на Ченсери-лейн и защитили ценой собственной жизни.
- Что вы не договариваете?
Розалинда приподняла юбки и последовала за начальником. Искусственная кожа, скрывающая механическую руку, чуть тянула в мягких перчатках без пальцев. Сегодня она собиралась мельком показать ее - чтобы командир решил, что рука настоящая. Внимательного осмотра маскировка не выдержит, но в полумраке и на расстоянии…
Конечно, у него на уме другие дела. Сегодня не самый лучший случай.
Линч придержал для Розы дверь.
- Блайт меня презирает. Кое-что случилось между мной и Алистером, когда меня объявили грязнокровным. Скорее всего, Блайт попытается напасть на меня или пойти на прямые обвинения. Будет скандал.
Розалинда посмотрела на стоящего так близко голубокровного. Через открытую дверь она явственно ощущала медный запах крови. Как, без сомнения, и Линч. Он стиснул зубы.
- Пистолет у вас с собой? - шепотом спросил он.
Она кивнула.
- Не используйте без моего приказа.
Потом он положил руку ей на поясницу и провел в дом.
В прихожей стояла тишина. Особняк будто прислушивался. Роза морщилась от каждого скрипа половиц. Присутствие Линча ее даже успокаивало.
Обняв твердой рукой за талию, он провел ее через еще одну дверь и прошептал:
- Сюда.
Значит, почувствовал запах смерти.
Розалинда застыла, увидев открывшуюся ей картину. Разум пытался найти смысл в беспорядке: там, где лежала пожилая женщина, красная лужа пропитала ковры. Ужасное зрелище: ее горло было наполовину вырвано, а на платье цвета лаванды зияли прорехи. Судя по голубовато-красной крови на пальцах, жертва пыталась защищаться.
Стоило Линчу крепко сжать Розалинду за плечи, как она расслабилась. Смерть никогда ее не пугала; Роза убивала почти без угрызений совести, просто потому, что надо. Случившееся не касалось ее лично, и не она тому причиной. Эта… женщина ела белый суп, возможно, улыбалась, выслушивая, как прошел день супруга. Большая часть контрактов консортов в Эшелоне заключились по расчету, но убитая дама нарядилась будто для возлюбленного: надела дорогие жемчуга, надушилась. Искусно завитые тронутые сединой светлые волосы ниспадали на плечо. А судя по розам, рассыпавшимся из вазы на столе, они что-то праздновали.
Розалинда прижалась к твердому телу Линча, чувствуя оцепенение.
- Подождите снаружи, - тихо приказал он.
Она повернулась и запнулась о ковер. Ее худший кошмар - оказаться обескровленной и разорванной на части обезумевшим голубокровным. Застыв у двери, Роза вцепилась в косяк и оглянулась через плечо.
Линч опустился на колени рядом с женщиной, скрывая взгляд и поджимая губы. Со вздохом коснулся лица убитой и медленно прикрыл ей глаза. Он задержал руку, будто пряча лицо жертвы, а затем стиснул пальцы в кулак и прижал к своей груди.
Розалинду поразило такое поведение. Линч знал убитую. На лице не отражалось чувств, но исходящие от него флюиды горя причиняли чуть ли не физическую боль.
Он со звоном сбросил со стола тарелки и стянул белую скатерть. Встал на колени, сложил руки несчастной на груди и осторожно накрыл ее скатертью, которая тут же пропиталась красным, а края погрузились в лужу крови у головы. Линч медленно повернулся, снова не выказывая эмоций.
- Леди Эрондейл, - пояснил он.
И вышел в коридор, не обращая внимания на подчиненных. Капли черной крови заляпали плитку пола, картины висели криво, будто что-то билось о стену. У лестницы на мраморной плитке натекла большая бордовая лужа, а пол усеивали обломки перил из красного дерева.
Наверху появился Бирнс:
- Лорд Эрондейл здесь. Я решил, что его нельзя оставлять, как есть, тем более скоро прибудет Блайт.
Линч кивнул, поднимаясь по лестнице, перешагивая через две ступеньки:
- Как ты его убил?
Бирнс посмотрел вниз. Его небесно-голубые глаза блестели от голода, будто видели то, что недоступно Розе. Правая рука была заляпана засохшей кровью, а черный рукав ею пропитался.
- Я не смог стащить его с леди Эрондейл. Она все еще кричала… ей удалось запереться в столовой и позвать на помощь. Я возвращался со встречи с главой Гильдии кузнецов и услышал шум. Судя по разрухе, Эрондейл убил всех, а потом отправился за ней. - Бирнс поджал губы. - Я приставил пистолет к его плечу и спустил курок, чтобы привлечь внимание. К несчастью, для леди Эрондейл было уже поздно.
Линч посмотрел на кровавые разводы на полу и сломанные картины на стенах.
- Всего раз?
- У меня не было времени на второй выстрел. Он напал на меня, и я не устоял. Вот так мы оказались тут… - Бирнс указал на пятно. - Тогда я уже потерял пистолет. - И серьезно посмотрел на Линча. - Пришлось вырвать ему сердце. Он пытался меня выпотрошить. - Ночной ястреб содрогнулся. - Боже, он был силен.
Линч в последний раз оглядел место преступления и повернулся:
- Покажи мне его.
Они отнесли тело хозяина в главную спальню наверху. В воздухе витал сладковатый аромат крови. Розалинда сглотнула и вошла туда. Кто-то накрыл Эрондейла простыней, и Линч приподнял ткань. Роза была благодарна, что он заслонил труп своим телом. На сегодня ей хватит ужасов.
Опустив простыню, Линч повернулся так, что свеча озарила гладкие черты его лица.
- К утру жду отчет. А теперь лучше уйди. Если Блайт тебя заметит, не сносить тебе головы…
На улице послышался крик. Все развернулись к окну, и Линч отодвинул занавески.
- Уходи через черный ход и возвращайся в гильдию. И возьми охрану.
- Вряд ли герцог нападет, - прошептала Розалинда.
Блайта считали стервятником, сидевшим в совете и караулившим жертву, но Роза знала, что некогда он был одним из самых осторожных голубокровных, никуда не ввязывался без острой необходимости и редко затевал стычки.
Бирнс вышел, а Линч сурово взглянул на нее:
- Не отходите от меня и попытайтесь не привлекать к себе внимания. - Он тихонько выругался и схватил Розу за руку. - Не стоило вас сюда приводить.
Кто-то в доме заорал:
- Линч!
Тот сжал ее руку, потом снова выругался и пошел к двери.
- Убери от меня свои поганые лапы, грубиян! - вопил пропитанный яростью голос. - Линч, ублюдок, где мой сын? Где, черт побери, мой сын?!
Линч подошел к перилам лестницы и приказал:
- Отпустите его.
Розалинда старалась держаться в тени. Внизу старый герцог Блайт вырвался из хватки двух Ночных ястребов. Лакеи в лихих красных ливреях последовали вслед за герцогом, и теперь вестибюль напоминал красно-черное море. Черного было больше, но ненамного.
Десятки голубокровных. Роза слегка прищурилась, разглядывая прихожую. Ни одного знакомого лица. Она расслабилась.
- Ты ублюдок! Мстительный мерзавец! Это ты виноват! Ты хотел все, что у него было! - орал Блайт.
Линч выступил вперед, стягивая перчатки из мягкой кожи:
- Ваша светлость, не поговорить ли нам наедине? Тело вашего сына отнесли в спальню. Если хотите…
- Я ничего не буду с тобой обсуждать! - прошипел Блайт, поднимаясь по лестнице. - Убирайся! Убирайся, пока я тебя не убил! - Он опустил руку на рукоятку меча. Бледное лицо стало еще белее от расстройства, а в глазах светилась злоба.
С полдюжины мужчин внизу напряглись. Розалинда выпрямилась, глядя на герцога. Она чувствовала холодный пот под подвязкой, где находился ее пистолет.
Меч с шипеньем покинул ножны. Внизу пара Ночных ястребов бросилась на выручку, но Линч властно выступил вперед и поднял руку:
- Я уйду, ваша светлость. Но если вы не против, мои люди останутся, чтобы осмотреть…
- Убирайтесь! - Блайт замахнулся, и острый край клинка замерцал в холодном газовом свете.
Линч пригнулся. Меч вонзился в элегантные перила и застрял. Блайт зарычал и выдернул оружие.
Поджав губы, Линч отступил и поднял руки, пытаясь успокоить герцога.
"Какого дьявола он делает? Почему не сопротивляется?"
Розалинда видела начальника в деле, у Блайта не было не единого шанса.
Яростно размахивая оружием, герцог бросился вперед, а Линч отступил с дороги, ударившись спиной о стену. На мгновение он посмотрел Розе в глаза и предупреждающе прищурился. Розалинда только теперь осознала, что шагнула вперед и машинально опустила руку в карман. Блайт посмотрел туда же, куда и Линч.
- Твоя женщина? - тихо и с угрозой спросил герцог.
Вблизи Розалинда заметила, что темные зрачки почти закрыли радужку безумца, и сжала гладкий пистолет на дне кармана. Корсет снова стал тесен. Если Блайт попытается напасть, она отстрелит ему голову.
- Не стоит, - предупредил Линч.
На мгновение она решила, что он обратился к герцогу, а потом поняла, что слова адресованы ей.
Ситуация прояснилась. За убийство герцога ее казнят к рассвету. Розалинда робко погладила спусковой крючок. Довериться Линчу? Разобраться самой? Она висела на краю пропасти, глядя в глаза безумца. Ей не удастся его остановить, если он нападет. Голубокровный слишком быстр.
Она медленно вытащила руку и прерывисто вздохнула. Все инстинкты требовали не доверять Линчу, но выбора не было.
Блайт с рыком бросился на нее и замахнулся мечом. Розалинда отпрыгнула назад, запнулась о юбки и упала на пол. Меч жутко заблестел в голубоватом свете, приближаясь к ней.
А потом Линч оказался между ними. Он зашипел от боли, а ей на лицо упали капли крови. Противники врезались в перила, и те с громким треском сломались.
- Нет!
Роза попыталась схватить Линча за плащ, но поймала лишь воздух.
Соперники исчезли.
Услышав приглушенный стук, она подошла к краю и увидела, как Линч ударил Блайта локтем по лицу. Каким-то образом командиру ястребов удалось одержать верх. Схватив Блайта за горло, он с рычанием склонился над ним.
И Ночные ястребы, и герцогские слуги отошли, освободив круг. Один из охранников в красном выступил вперед. Линч поднял голову и оскалился:
- Довольно!
Он с силой ударил руку герцога о плитку. Тот выронил меч. Вставая, Линч отбросил клинок ногой, отшатнулся и прижал руку к боку.
На пол закапала кровь.
Розалинда поспешила вниз. Она до сих пор видела, как Линч заслонил ее собой. Принял на себя удар, предназначенный ей.
И не могла разобраться в своих эмоциях. Линч успокаивающе посмотрел на нее, и Розалинда замедлила шаг. Из-за черной кожаной брони она не могла понять, насколько сильно он ранен. Но нельзя спрашивать сейчас, в присутствии герцога и его слуг. Стоит показать слабость, и Блайт тут же накинется.
- Мы уходим, - приказал Линч, резко кивнув своим подчиненным. - Я хочу, чтобы предварительные отчеты были готовы к утру. - Затем обнял Розу за талию, будто защищая, и прижал к себе.
Блайт с трудом сел и сплюнул кровь:
- Тебе не сносить головы…
Линч молниеносно развернулся, и герцог вздрогнул, а его люди выступили вперед, держась за оружие. Все смотрели на Линча, который с яростью уставился на Блайта:
- Если вы посмеете снова напасть на одного из моих людей, я вызову вас в атриуме, клянусь.
Затем Линч высвободился, взял Розалинду за руку и повел к двери.
Глава 9
- Вы сильно ранены?
Линч откинулся на сиденье экипажа. Дверь закрылась, и карета погрузилась во тьму. Он слышал, как Перри, приказав мужчинам расступиться, вскарабкалась на место кучера. Затем запустила механизм, и под экипажем раздался гул.
- Линч?
Миссис Марбери встала на колени на сиденье рядом, и ворох юбок накрыл его ноги. Линч так ослабел - черт побери Блайта! Прерывисто вздохнув, он убрал руку от раны на боку и поморщился. Ноздри наполнил запах крови, а рот - слюна. Окружающий мир завертелся, и теплое тело рядом стало единственным якорем в этом вихре.
Такое жаркое, такое манящее. Линч перестал видеть краски, теперь только серебристый луч лунного света падал на бледную кожу шеи Розы. Внутренний демон тут же проявился, чуть было не подмяв Линча под себя. Острое желание резало как нож, а внутри все сжалось от потребности. Боже.
Линч схватил ее за руку, собираясь отодвинуть. Роза, хоть и напряглась, но не отстранилась. Он склонился над ней, ощущая легкий аромат лимона и льна, вздрогнул и прокаркал на волоске от безумия:
- Дьявол тебя побери, оставь меня в покое!
- Вот, - мрачно пробурчала она, вытащив из сумочки что-то серебристое, мелькнувшее в лунном свете, когда паровой экипаж двинулся с шипением, напоминающим закипающий чайник. Послышался звук откручивающейся крышки, а потом Роза прижала что-то к губам Линча.
Почувствовав на языке кровь, он с изумлением схватил секретаршу за запястье и запрокинул флягу. Нужно много крови. Все, что угодно, лишь бы сосредоточиться и сдержать внутреннего демона.
Осушив содержимое, Линч тяжело дыша откинулся на мягкие подушки. Роза забрала сосуд и аккуратно закрутила крышечку.
Он чувствовал ее взгляд. Мир словно ушел на второй план, и остались только они, тихо дышащие в полутемном экипаже. Даже боль в боку чуть унялась. К утру не останется и шрама благодаря высокому содержанию вируса в крови.
- Спасибо.
Роза тихонько выдохнула и наклонилась:
- Это я должна сказать спасибо. Удар предназначался мне. Дайте взглянуть на рану.
- Все заживет.
Стянув перчатки, она нащупала застежки его брони. Даже в тусклом лунном свете, он заметил шрамы на левой руке и более бледную кожу. "Мой отец…"
Ему вдруг захотелось узнать, что ее папаша сотворил, но Линч не решился спросить. Роза впервые сняла перед ним перчатки, и, подняв взгляд, он осознал, что она заметила его интерес к ее слегка огрубевшим пальцам.
Роза быстро опустила глаза, расстегивая еще одну пряжку. Она покраснела, будто его внимание ее смущало. Линчу было плевать на обезображенную руку, но он решил уважить желание дамы и промолчал.
Как только кожаный нагрудник поддался, Линч нахмурился. Броня, созданная, чтобы смягчить удар кулака или ножа, против меча Блайта оказалась почти бесполезна.
- Зачем он это сделал? - прошептала Розалинда, разорвав его рубашку и открывая кожу.
Линч задрожал от прохлады, чувствуя стекающую по бедру ледяную кровь. Клинок прошел прямо под ребрами.
- Что именно?
Нежные пальчики коснулись раны.
- Напал на вас. Почему решил, что вы виновны в смерти его сына?
- Я уже говорил, что мы с Алистером были кузенами. - Линч оскалился и тихонько зашипел, когда Роза задела особо болезненное место. - Блайт давно уже считает, что я хочу занять место Алистера и стать наследником дома.
- Это очень далеко от правды.
- Когда-то было иначе, - признался он, рассматривая ее в мерцающем свете уличных газовых ламп.
Ее молчание было почти невыносимо, а на лице появилось выражение неудовлетворенного любопытства.
- Конечно, вы же были кузеном лорда Эрондейла. А значит, племянником герцога.
- Третьим в очереди на герцогство, - с безразличной улыбкой подтвердил Линч. - Мой отец и Блайт никогда не ладили. Он родился всего через час после Блайта и так об этом и не забыл.
Розалинда погладила большим пальцем обнаженную кожу его бока.
- Он желал, чтобы вы стали герцогом?
- Заставлял меня соревноваться с Алистером во всем, чтобы проявить себя. Алистер - наследник по праву рождения, но я мог бы свергнуть его при желании. Хватило бы дуэли перед двором по достижении совершеннолетия. И его смерти.
Воспоминание сильно ранило. Линч был готов на все ради отца, но только не на убийство кузена.
Он украдкой смотрел, как Роза нежно и машинально поглаживает его бедро.
- Не знаю, зачем я вам это рассказываю.
- Вы ослабели, - ответила она, обнажив белые зубы в улыбке. - И я пользуюсь случаем. - Затем села и со вздохом приподняла подол.
Линч застыл. Белые пенистые нижние юбки заблестели в слабом лунном свете, открывая гладкие ножки в чулках. Розалинда резко рванула подол, и у Линча внутри что-то сжалось.
- Что вы делаете?
- Я не воспользуюсь положением, расслабьтесь.
Она скомкала полоску ткани и оторвала еще ленту от подола, будто не замечая, что взгляд Линча прикован к ее лодыжкам.
Опустив юбки, Роза встала на сиденье на колени и наклонилась. Тени окружили ее торс, но Линч все равно различил смутный силуэт ее груди. Помощница прижала самодельную повязку ране и решительно его опоясала.
Роза прикусила губу. Линч смотрел на нее, совершенно застыв. Он ощущал жар ее тела и сознавал мизерное расстояние между ними. Она была лишь тьмой и жаром, тенью женщины, тревожившей его желание, его сны. И тут он понял, что, оставшись в одиночестве, станет грезить о ней.
Ошеломляющая мысль. По ночам его будоражила Меркурий, но что-то привлекало Линча в этой оплетенной тенями женщине - Розе. Ощущение нежности.
Собственная секретарша. Черт побери. Окажись на его месте один из подчиненных, он бы подвесил сластолюбца за ноги.