- Ничего. - Гаррет переступил с ноги на ногу. - Если бы я был один, то рискнул бы. Но мне четко пояснили, что если я хоть дернусь, то всех Ночных ястребов уничтожат металлогвардейцы. Все молодые ребята… Дойл, Бирнс… Перри. - Он будто позабыл это имя, но по тому, как смягчился голос Гаррета, Роза поняла, что для него значит последняя. - Я не могу ничего изменить, не начав войну между Ночными ястребами и Эшелоном. К тому же, времени почти не осталось. Они казнят его уже сегодня.
- Как давно он ушел? - спросила она, судорожно соображая.
- Час назад. Я пришел будить вас сразу после.
Ну конечно. Потому что руки у Гаррета связаны, а вот она может что-то сделать. Роза понимала, о чем он просит. Все это лишь предлог, чтобы проверить силу ее чувств к Линчу, и на что она готова, дабы спасти его жизнь.
- Возвращайся домой к Джеку, - приказала она Джереми. - Мне надо кое-что сделать.
Брат схватил ее за руки и с беспокойством спросил:
- Какого черта происходит, Роза?
- Твоя сестра поможет мне спасти Линча, - с облегчением ответил Гаррет.
Джереми покачал головой.
- Э, нет! Я те не позволю. Ты чо, пойдешь против Эшелона?
- Ты меня не остановишь, - устало произнесла Роза. - Если придется, я попрошу Гаррета запереть тебя в камере, пока все не закончится.
- Что закончится?
Роза не могла признаться. Она сердито зыркнула на Гаррета.
"Молчи!"
- Я освобожу Линча.
"Его жизнь или моя". Черт побери этого мужчину. Идиот. Какого дьявола он не признался, что собирается сделать? Или догадывался о ее реакции?
Конечно, нет. Он сомневался в ней, в том, что между ними было. Но тогда единственная причина его молчания - боязнь, что она не лгала о своих чувствах.
- Как и почему? - спросил Джереми, прищурившись.
Вдруг он показался таким зрелым - взрослый мужчина, а не мальчик. А потом его глаза потеряли искушенный блеск.
- Возможно, если я дам им желаемое, - предложила Роза с улыбкой на губах. - В какой-то мере. Прошлой ночью мы взяли Мордекая. Уверена, после нападения на оперу, голубокровные жаждут крови. Вот они ее и получат.
Этого недостаточно, раз Линч не попытался проделать подобное сам. Но Джереми немного успокоился и поверил ей. Роза чуть не подавилась ложью.
- Пойду передам Джеку, что ты задумала.
Джека будет не так просто одурачить, как Джереми. Розалинда все еще улыбалась.
- Конечно. Передай ему… что я его люблю. И Ингрид тоже. - Она погладила брата по тонким рыжим волоскам на руке. "Попроси их меня простить". - Я так рада, что тебя нашла.
И не в силах сдержаться, обняла его и посерьезнела, прижавшись к его груди.
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю, - прошептал Джереми, кашлянул и смущенно взглянул на Гаррета.
Роза отступила.
- Лучше уходи, пока кто-нибудь из ястребов не обнаружил твое исчезновение.
- Я приведу Джека, - повторил Джереми.
Возможно, ей все же не удалось его обмануть. Затем он отступил, посмотрел на мрачное здание и припустил к выходу из переулка.
Роза смотрела ему вслед, сжав кулаки. Эмоции снова накатили, она балансировала на грани.
Взяв себя в руки, Роза обратилась к Гаррету:
- Ну что?
Он отвесил поклон.
- Великолепное представление. Я постараюсь сбить Эшелон с их следа.
- Благодарю. - У нее во рту пересохло. - Вы ведете опасную игру.
- Я не был уверен, что он вам настолько небезразличен.
- Теперь знаете.
Гаррет провел рукой по волосам.
- Теперь знаю. И он тоже узнает.
Роза сглотнула. Об этом она не подумала. Линч придет в ярость.
- Он вас возненавидит.
- Знаю. - Гаррет протянул ей руку. - Такова моя цена. Я собирался отдать Эшелону Мордекая, но… не думаю, что этого достаточно. Прошу прощения, что приходится просить об этом.
- Вам не надо просить. Просто передайте ему, что я сама приняла решение, как только узнала. Скажите… что мое вчерашнее признание… было совершенно искренним.
***
Тюремная повозка была набита соломой, продувалась ветром и скрипела. Розалинду бесцеремонно сунули туда. Она сердито оскалилась на Бирнса, но тот лишь холодно вскинул бровь, с вызовом посмотрел на Гаррета и скрылся из вида.
- Простите, - пробормотал новый глава Гильдии, помогая ей подняться. - Он хладнокровный ублюдок, но считает Линча братом.
Розалинда пожала плечами, садясь на узкую доску, и встретилась взглядом с мужчиной напротив. Мордекай пошевелился в цепях, щеголяя подбитым глазом, и уставился на ее свободные запястья, словно не понимая, что она тут забыла.
Гаррет закрыл дверь, и свет потускнел. К тому времени, как завели двигатель, ее глаза привыкли к полутьме, чтобы разглядеть мрачное лицо Мордекая.
- Значится, седня мы оба попляшем. - Он улыбнулся, демонстрируя разбитую губу. - Скоро узнаем, жив ли твой братец.
Роза не стала делиться новостями, а просто сложила руки на коленях и опустила взгляд. Живот подводило от беспокойства. Мысль о казни ужасала. На мгновение показалось, что ее стошнит, и она беспокойно заерзала на сиденье. Дыхание перехватило.
"Не думай об этом. Убери все в ящик для неприятных воспоминаний и не думай".
Мордекай сверлил глазами ее макушку.
- Как они тя поймали?
Ей не хотелось с ним говорить, но по крайней мере так она перестанет думать о грядущем. Повозка покатилась, и Роза вцепилась в сиденье.
- Я поддалась эмоциям.
Он тихо рассмеялся.
- Эмоциям? У тебя их нет. Я еще не встречал настолько хладнокровной стервы.
- Жаль, что это не так.
Повисла тишина.
- Итак, они нас заполучили. Кто остался? Вряд ли мои парни выбрались живыми?
- Некоторые выжили. Однако Ночные ястребы окружили оперу.
Он хмыкнул.
- А твой брат?
Ей не хотелось вспоминать о еще одной своей ошибке. По той самой причине гуманистов возглавляла Роза, а не Джек.
- Их с Ингрид еще не взяли.
- Это ни хрена не значит! Джек тока болтает, но я знаю, он че-то скрывает под тряпками. В деле я его не видел.
- И не увидишь, потому что все его тело обожжено кислотой. - Работа Балфура. Наказание за то, что она выбрала Нейта. К тому времени, как Роза очнулась в горячке и с новой рукой, было слишком поздно. Балфур остыл и даже немного раскаялся, но вред был уже нанесен. - Теперь его кожа слишком чувствительна. Он испытывает боль при резких движениях, хотя, если надо, может поторопиться.
- Думаешь, они с верфульфеном смогут продолжить наше дело?
Розалинда вскинула голову.
- Ты же их ненавидишь.
Мордекай медленно пожал плечами.
- Вы никада мне особо не нравились. Ниче не изменилось. Но мы тут. Моих мехов больше нет. Мы ударили по ним сильнее, чем те и не снилось, но че есть, то есть. Остались лишь твои гуманисты. И я ненавижу Эшелон больше, чем тебя.
Роза так много раз спорила и сражалась с этим мужчиной.
- Мы оба натворили дел. Я должна была рассказать о своих планах тебе и твоему брату, как ты и просил. - Она глубоко вздохнула. - Позволила гордости и недоверию влиять на свои решения, вместо того, чтобы все продумать.
В его черных глазах мелькнул интерес.
- Эт че, извинение?
- Другого не получишь, - отрезала она.
Он рассмеялся.
- И теперь ждешь, будто я скажу, что не должен был выступать против тебя? Еще чего.
- Я понимаю, почему ты так поступил.
- Столько лет… - Мордекай зажмурился и оперся на деревянную стену. - Меня заперли в анклавах и заставили служить в обмен на руку, которой я даже не хотел! - Он поднял железную кисть, сжал пальцы в кулак и уставился на металл. - Сказали, что за это я должен отработать пятнадцать лет. Пятнадцать лет в том аду. - Он резко засмеялся. - И вдруг ты со своими обещаниями. Я хотел действовать. Отомстить. А ты просила ждать, строить проклятую металлическую армию. - Мордекай сплюнул. - Я проработал с металлом больше десяти лет. А твои затеи заняли бы еще три года. Я не мог столько ждать.
- Если бы подождал, может, мы бы тут не сидели.
- Ага. - Он машинально потер синяк на лице, потом поморщился. - А у тя лихой удар с правой. Никогда не видел тя в деле. Ловко дерешься. - Он поскреб ногтем большого пальца губы и задумался. - Эшелону позарез нужен Меркурий, да?
Роза кивнула.
- Так зачем ты им сдалась?
Его взгляд стал удивительно проницательным.
- Не понимаю, о чем ты.
- Я видел, как тот денди тебя сюда подсадил. Что бы ты ни задумала, ему это не нравится. - Мордекай прищурился. - Так че?
Он решил, будто она что-то задумала. Розалинда отвернулась.
- Сдамся в обмен на жизнь Линча. Им нужен Меркурий, они его получат.
- Че? - удивился Мордекай, а затем хитро улыбнулся. - Я ж говорил, что женщина не должна управлять. Эмоции приведут тя на смерть.
- Я знаю.
Он покачал головой.
- Значится, голубокровный. Проклятый Ночной ястреб.
- Самый известный Ночной ястреб, - поправила она.
- Ага. И все же кровосос.
- Раньше я тоже так думала. - Она зажмурилась и прислонилась к стене. - Они не такие, как представители Эшелона.
- Нет?
- Нет. - Роза улыбнулась. - Если тебе станет лучше, подозреваю, что угроза Эшелону не мы с тобой, а Ночные ястребы. Им не нужно собирать армию, она у них уже есть.
Роза помолчала, а когда открыла глаза, встретила его взгляд.
- Ты в это веришь?
Несмотря на браваду, ему нужно было услышать ее мнение. Знать, что их смерть не напрасна.
- Я так думаю.
- Ты не так плоха, када не строишь из себя ледышку. Жаль. Мы могли бы сработаться.
Она невесело усмехнулась.
- Я же натравила на тебя ястребов.
Побитый Мордекай чуть не улыбнулся в ответ.
- Очень умно. Я и не подозревал.
Потом замолчал, и оба уставили в зарешеченное окно. У нее сердце ушло в пятки. Уже скоро. Они почти доехали до Башни. Роза прямо ощущала мрачную тень на тюремной повозке.
- Что бы ты сделала в противном случае? - вдруг спросил Мордекай. - Если бы лорд Ночной ястреб был свободен, а те не грозила гильотина?
Роза задумалась. В последнее время ей некогда было размышлять, в чем она ошиблась, а что сделала верно.
- Я бы не стала развязывать войну на улицах, как собиралась. Линч сказал… что так не выиграешь. Эшелон силен потому, что его боятся, и никто и слова не молвит против.
- Ты бы стала высказываться против Эшелона?
- Нашла бы способ. Возможно, присоединилась бы к Первой партии людей.
- Присоединилась? - Он резко рассмеялся. - Ты бы не смогла быть на вторых ролях. Захотела бы повелевать.
- Возможно, я усвоила урок. Или нет. Кто знает? Сейчас это неважно.
Повозка затормозила, раздался крик. А потом голос Гаррета:
- Пленники в Башню.
Заключенные встретились взглядами.
Мордекай побледнел под коркой грязи.
- Думаешь, на улицах нас будут считать героями?
- Все возможно.
Розалинда затаила дыхание. Она видела страх во взгляде Мордекая и знала, что ее лицо выражает то же самое.
- Всегда хотел стать героем. - Мордекай глубоко вздохнул, когда заскрипел замок на задней стенке повозки. - Значит, вот и все. Какая жалость. Стока усилий…
- И ничего не изменилось, - хрипло согласилась Роза.
Они посмотрели друг на друга.
Мордекай задумался.
- И я им даже без надобности. Им всем нужен Меркурий.
Роза кивнула.
Мордекай облизнул губы и поерзал.
- Я помру, а те ублюдки даже имени моего не вспомнят. Будь они прокляты! Пусть горят в аду!
Глава 27
- Это смешно, - рявкнул Бэрронс, ступив на помост и впервые оказавшись так близко к принцу-консорту.
- Ты смеешь перечить своему принцу? - спросил герцог Блайт.
Безусловно, этот стервятник тоже здесь. Все они: Бальфур занял свободное место Дома Ланнистеров. Он постукивал пальцами по подлокотнику кресла и орлиного взором разглядывал зал.
Линч стоял с высоко поднятой головой и широко расправленными плечами. Но контролировать бешеный ритм биения сердца не мог. Он никогда бы не предпочел смерть, но и выбора ему не оставили. Может, стоило сдать лидера мехов в попытке задобрить принца-консорта, но это опасно. Слишком многие знали, кто такой Меркурий, а управлять Мордекаем Линч не мог.
- Я предлагаю посовещаться, - холодно ответил Бэрронс, - а вы все скорее откусите себе языки и спрячете головы в песок, лишь бы не нанести оскорбление правящей персоне. - Он развернулся, вглядываясь в принца-консорта. - Я знаю, что не единственный считаю такое решение безрассудством. Зато единственный, кому хватает смелости сказать об этом вслух.
Принц-консорт окинул его внимательным взглядом.
- Ты ходишь по грани, Бэрронс.
- Тогда у нас в Совете станет на два места меньше. Возможно, вы предпочитаете диктатуру? - ответил тот.
Опасный ход. Однако Линч заметил проблески тревоги в глазах членов Совета. Они держались за власть. Им достаточно было лишь объединиться, и господству принца придет конец. Но этого никогда не произойдет, если членам Совета позволят отстаивать собственные интересы.
Линч невольно взглянул на Блайта. Стареющий герцог сидел в своем кресле, словно коршун в гнезде, и прожигал взглядом Бэрронса. Полностью в кармане у принца-консорта. Впервые Линч задумался, а что было бы, не откажись он от дуэли с кузеном. Что если бы это он сидел сейчас там, пытаясь помешать принцу?
Дыхание Линча участилось. На самом деле он ни о чем не жалел, несмотря на боль, причиненную ложью Аннабель и Розалинды: поступить иначе, значило бы стать другим человеком.
И всё же, так могло бы быть лучше для других. Для людей, мехов и грязнокровных, которых Эшелон считал отбросами. Линч получил бы власть, влияние.
Бессилие раздражало - жить ему или умереть решит чья-то прихоть.
Принц-консорт наконец переключил внимание на Линча, игнорируя или не замечая многозначительные переглядывания членов Совета. Королева стояла рядом с ним, положив бледную ладонь на его плечо, и блуждая по комнате пустым взглядом. Тот факт, что она стояла, а он сидел, указывал на изменившийся баланс их власти. Её взгляд медленно сфокусировался на Линче.
Две бессильные марионетки.
- Считаешь, это мудро? - тихо спросила она принца. - Сэр Джаспер столько лет служил нам верой и правдой. Помнишь, как он нашел моего кузена Роберта?
- Почти двадцать лет назад, - оборвал её принц-консорт. - С тех пор он служил не так уж добросовестно. Город почти захватили гуманисты. - Он окинул взглядом Совет. - Или все забыли хаос, разразившийся прошлой ночью? Где теперь безопасно? Я даже не могу подписать мирное соглашение в этих стенах или сходить в оперу! Нет. - И снова повернулся к Линчу. - Я дал тебе шанс, и ты меня подвел. Я поклялся тогда, что ты разделишь участь Меркурия, значит, так тому и быть. Стража!
Сэру Ричарду Мэйтленду доставило огромное удовольствие поставить соперника на колени. Ублюдка разжаловали за провал в поисках Меркурия, и теперь он носил простые лейтенантские эполеты.
Линч тяжело осел на мраморный пол: его схватили за волосы, запрокинули голову назад и прижали к горлу лезвие. Сквозь стеклянный потолок бил свет, дышать вдруг стало очень тяжело.
Это конец.
Двери резко распахнулись.
- Стойте!
Сердце Линча ушло в пятки. Голос Гаррета. Что он делает? Линч покачнулся - клинок Мэйтленда сильнее прижался к горлу. По крайней мере, кто-то ещё не желал, чтобы их прерывали.
- Кто это? - воскликнул принц-консорт.
- Правая рука Линча, ваше величество, - почти с облегчением выдохнул Бэрронс. - Временно исполняющий обязанности главы Гильдии, Гаррет Рид.
- А твои спутники? - угрожающе прорычал принц.
- Вы сказали, у него три недели, чтобы доставить Меркурия, - произнес Гаррет. - Дайте ему встать. Потому что я привел вам того, кого вы искали.
Нет. Нет. Нет. Линч схватил клинок и оттолкнул прочь, поранив руку. Но он должен был увидеть. Упершись ладонями в пол, перевел взгляд на двери.
Гаррет отступил в сторону, явив взгляду присутствовавших нерешительно застывшую в проеме пару. Линч едва замечал закованного в цепи высоченного меха с железной скобой на колене, позволявшей ему ходить. Всё, что он мог видеть - тихо стоявшую Розу. Их взгляды встретились. Она гордо и величаво бросала ему вызов.
Не делай этого.
Слишком поздно. Члены Совета словно по команде задержали дыхание, внимательно разглядывая новоприбывших.
Она могла оказаться здесь лишь по одной причине. Потому что любила его. По-настоящему. Он видел чувство в её глазах. Нет! Парадокс происходящего раздирал его изнутри: Роза собралась отдать ему всё, а Линч был готов перевернуть мир, лишь бы она этого не сделала.
- Где Меркурий? - холодно спросил принц-консорт.
- Вот он, - отозвался Гаррет.
И Роза, глубоко вдохнув, приготовилась выйти вперед.
Глава 28
- Вам нужен Меркурий? - Мордекай грубо оттолкнул Розу с дороги и задиристо оглядел Совет. - Ну, вот оне мы.
От шока Розалинда застыла как вкопанная. Видела только, как разъяренно смотрит на нее Линч. Он тоже замер, но перевел взгляд на упрямого меха.
- Испугались одного мужика, - засмеялся Мордекай. - Поглядите на себя. Спрятались в своей башне. А вот я, достал вас даже здеся.
Принц-консорт вскочил на ноги, глаза блестели от холодной ярости. Но теперь она хотя бы не была обращена на Линча.
- Я требую его казнить! - рявкнул он. - Принесите мне его голову!
Разжалованный предводитель Ледяной гвардии, метнув разочарованный взгляд на Линча, в изумлении уставился на принца. Когда же направился к Мордекаю, Гаррет заступил ему дорогу.
- Вы сдержите слово? - дерзко спросил он, хотя явно нервничал. Никто из них не ожидал такого исхода. - Линч поймал Меркурия. Вы пообещали - его жизнь или революционера.
- Так забирай его отсюда. - Принц-консорт не отвел голодного взгляда.
Линч медленно поднялся с колен. Гаррет поклонился и отступил в сторону, нащупав за спиной руку Розы - та ответила пожатием.
Мордекай оглянулся через плечо. Розалинда смотрела на него, ощущая необъяснимый прилив печали. Как же она его недооценила.
Он пожал плечом и повернулся к Совету.
- Лады, кокните меня. Зато умру героем. Там, на улицах, меня никада не забудут. И они завершат то, че я начал, че начали гуманисты. Ваши дни сочтены, личинки поганые. - Его смех эхом разнесся по залу. Мордекай повысил голос. - Думаете, этим усё кончится? Думаете, гуманистов остановит моя смерть? Это тока начало!
- Схватить его! - закричал принц.
Слова Мордекая эхом отражались от стен, но Роза знала, кому они предназначены. "Используй этот шанс. Сделай то, что нам не удалось". Его самопожертвование шокировало. Он покойник, но таким путем хотя бы заслужил для них второй шанс.