Линч тяжело опустился на мрамор в фойе, ноги тряслись. Фэлкон, игнорируя его, прыгнул на Розу и пригвоздил ее к полу. Раздался треск от удара головы о мраморные плиты, из рук несчастной выпало оружие.
"Нет!"
Ослепляющая ярость превратила все в тени. Внутренний демон - голодная, более темная сторона - восстал, Линч задыхался, едва видя происходящее. Следующее, что он осознал, это как оттащил тварь от Розы и швырнул прочь. Фэлкон подобрал под себя ноги и отскочил от стены с изяществом атлета.
Непонятно как в руке Линча оказался нож. Фэлкон бросился на него, погрузив тупые зубы в горло. Линч вонзил нож глубоко в грудь монстра. Словно понимая его замысел, Фэлкон дернулся, разомкнув пасть. Линч схватил его и перекинул через плечо, распластав лорда на полу. Костная рукоять вошедшего до предела ножа сверкала в золотом свете. Линч присел, уперся коленом в грудь противника, схватил Фэлкона за голову и свернул ему шею.
Настала тишина, прерываемая лишь судорожными хрипами из горла Гаррета.
Линч пошатываясь отошел от тела, мир вновь обрел краски. Внезапно командир ястребов почувствовал головокружение. Роза стояла неподалеку, таращась на него с разинутым ртом.
- Стой тут, - прорычал Линч, ткнув в нее пальцем. Глянул напоследок на Фэлкона - больше тот не поднимется, - и поковылял к подчиненному.
Перри стояла на коленях, зажимая руками рану на груди Гаррета.
- Насколько все плохо? - потребовал Линч.
Только не Гаррет. Когда Линч взял его, он был всего лишь мальчишкой, знатоком улиц и полным притворного очарования, которое использовал для своей защиты, преследовал Линча по пятам, подражая ему, доводя до неистовства своими бесконечными вопросами.
Линч коснулся головы Гаррета и повернул ее на бок.
Тот вздрогнул.
- Я выживу, - с трудом выдавил раненый и с улыбкой добавил: - Не могу оставить так много безутешных женщин. Они же… исстрадаются по мне.
Перри стянула пальто и прижала его к груди Гаррета. Линч видел, как кровь перекачивается через артерии, и вновь почувствовал железную хватку ледяных когтей в животе. Сердце. Фэлкон пытался добраться до сердца. Более надежного способа убить голубокровного не было.
- Ему нужен целитель, - сказала Перри голосом, лишенных эмоций, но это не означало, что она ничего не чувствовала. Когда подчиненная подняла взгляд, ее глаза излучали невероятно яркий свет. - Быстро.
Линч выпрямился и огляделся.
- Где, кровавый ад, Ледяная гвардия, сопровождавшая Бэрронса?
Никто не мог дать ответа.
- Роза, мне нужно, чтобы ты привела помощь, - сказал Линч, пытаясь мысленно расставить приоритеты.
Бэрронс ему нравился, и не хотелось бы видеть, как лорд погибнет - более того, командир ястребов понимал, что потеря наследника герцога Кейна обернется грандиозной катастрофой. Гаррет же… Гаррет был близким человеком.
- Я позабочусь о нем, сэр, - мягко сказала Перри, поняв гложущие Линча сомнения.
Он резко кивнул.
- Бэрронс наверху. Мне нужно знать, выживет ли он. Роза, пошли за целителем или врачом. Даже чертова повитуха сойдет.
Секретарша вцепилась в темно-синие юбки и уставилась на него влажными темными глазами, однако не пошевелилась.
Неужто остолбенела от испуга?
- Что? - выпалил Линч.
- Вы истекаете кровью. - Роза сжала губы, в глазах заблестел намек на вызов. - Крайне скверно.
Линч коснулся горла и почувствовал влагу. Комната воняла кровью - по большей частью не его, хвала небесам. Но запах… Линч едва не застонал и облизнул губы. Единственное, чем он себя выдал, но она заметила.
- Бывало и хуже, - ответил Линч, дернув воротник своей кожаной куртки. Затем указал на дверь и добавил: - Поспешите, пока остальные не погибли от потери крови. А затем оставайтесь снаружи.
Линчу необходимо было, чтобы она убралась отсюда. Он не рискнет ее жизнью снова, а прямо сейчас, когда она так смотрела на него, как раз мог утратить контроль.
***
Стоящую на пороге особняка Розалинду трясло, и она плотнее закуталась в плащ. В течение часа прибыла толпа Ночных ястребов, пара целителей и столько Ледяной гвардии, что как раз хватило для охраны особняка. Толпа любопытных зевак маячила за их невозмутимыми фигурами, снедаемая желанием побольше узнать о случившемся.
- Это были гуманисты? - спросил голубокровный лорд в высоком цилиндре.
- Вампир? - выкрикнул другой, размахивая тростью.
Толпа испуганно загудела. Розалинда скользнула под прикрытие вьющихся роз, спадавших каскадом около входа, и натянула шляпку, пряча лицо. Ее бы здесь никто не узнал, но все же Роза ощущала себя уязвимой. Слишком много голубокровных окружало ее - казалось, сюда заявилась половина Эшелона, разодетая в цветастые шелка и бархат. Даже в это время дня кричащие перья торчали из дамских шляп, и Розалинда мельком увидела несколько белых париков и напудренных лиц - старшие голубокровные, по-видимому, до сих пор следовавшие моде прошлого. Или, возможно, стремившиеся скрыть Увядание. Кто знает?
- Роза?
Голос Линча ворвался в ее размышления. Розалинда стремительно обернулась, юбки чиркнули по черепичному портику, а сердце подпрыгнуло к горлу. Она привыкла сохранять холодную голову, но, когда возбуждение улеглось, казалось, невозможно остановить бешеный стук сердца. Так близко. Глаза Фэлкона были полны безумия и голода. Она слышала его резкое дыхание, когда вампир гнался за ней по коридору, понимала, что ни за что не успеет добраться, понимала, что он… А затем показался Гаррет с широко распахнутыми от потрясения глазами, но тут же вытащил пистолет и пустил пулю Фэлкону в грудь.
И спас ей жизнь. Еще секунда, и Фэлкон добрался бы до нее. Выстрел замедлил вампира. Розалинда споткнулась на ступеньках у подножия лестницы, и Гаррет загородил ее собой, встретив обезумевшего лорда - второй поступок, спасший Розу.
Легко было презирать голубокровных после всего, что они ей сделали, но Гаррет не раздумывая рискнул ради нее жизнью. Ей это не нравилось. Не совпадало с привычным мировоззрением.
Линч попытался смыть кровь с кожи и пригладить волосы, но в его глазах светился тот же лихорадочный жар, что опалял ее грудь.
- Вы мне нужны. Пойдемте.
Вытащив из ридикюля записную книжку и карандаш, Розалинда последовала за ним. Затхлый запах смерти, казалось, пропитал воздух. Внутри стояло двое Ледяных гвардейцев. Роза невольно посмотрела на то место, откуда Линч прыгнул к ней с лестницы. Только полы длинного кожаного плаща взметнулись - а затем командир ястребов бросился на Фэлкона. Фактически убил его. От Розы не укрылось, как именно он это сделал. Кто-то обучил его жестокому стилю борьбы. Фэлкон был сильнее и быстрее, но Линч знал, как несколькими ударами вывести из строя противника.
Розалинда подняла глаза: из фасеток канделябра лился свет. Линч пролетел добрых пять метров так, словно со ступеньки крыльца шагнул. Дрожь прокатилась по позвоночнику.
Опасность.
Голубокровные превосходили людей в силе и скорости, но это не означало, что расклад всегда был в их пользу. Обученный убийца мог сразить неподготовленного голубокровного в рукопашном бою. Но кого-то наподобие Линча? Невозможно.
Если он когда-нибудь догадается, кто она, Розалинда не намеревалась находиться рядом с ним достаточно долго, чтобы выяснить, кто победит.
- Сюда, - сказал Линч, указывая на тело у лестницы. Кто-то накрыл труп простыней, и ткань прилипла к Фэлкону, напитавшись кровью. - Запишите: мы взяли анализы на уровень вируса жажды с помощью портативного латунного спектрометра. Они показали пятьдесят три процента. Отметить: запросить уровень вируса жажды у Хэвершэма, когда вернемся.
Дворецкого накрыли чьим-то пальто. Розалинда нахмурилась.
- Вы обычно прикрываете тела?
- Нет.
Значит он сделал это ради нее. Она остановилась, а затем Роза спешно записала карандашом остальное.
- Предполагаю, что Фэлкон находился в столовой с семьей, когда накатил… приступ, - продолжил Линч, поднимаясь по лестнице. - Его чаша почти полная, но судя по остаткам содержимого в графине, он выпил кварту крови. Им не должна была владеть жажда. Уровень вируса слишком низок для Увядания. Однако что-то же это вызвало. Внешнее воздействие? Токсин? Была ли выпитая им кровь испорчена? Или какая-то доселе неизвестная болезнь поражает голубокровных…
- Подождите, - позвала Розалинда, пытаясь одновременно яростно и быстро писать в блокноте и следовать за начальником по ступенькам.
Линч замер.
- Итак. - И вновь пошел по коридору, едва ли давая ей передышку. - Что…
- Что случилось с Гарретом? И сыном герцога? - прервала его Роза.
- Бэрронс восстанавливается в комнате Фэлкона с целителями. К счастью, его раны уже заживают, хотя были довольно серьезными. Что касается Гаррета, он на кухне. Дойл незаметно прибыл с остальными моими людьми и пытается его подлатать.
- Он восстановится? - Это не должно ее беспокоить. Не стоит волноваться, что в мире может стать на одного голубокровного меньше.
Глаза Линча скрылись за темными ресницами.
- Гаррет сильнее, чем кажется, но потерял уйму крови. Перри дала ему немного своей.
Он быстрым шагом устремился к дверям. Розалинда ринулась за ним, подхватив юбки. Может, его это вовсе не заботит. Судя по поведению командира ястребов, Гаррет для него ничего не значил.
- Сюда, - произнес Линч, указывая на столовую. Под окровавленными скатертями лежали два трупа. - Здесь он обедал.
Розалинда замешкалась на пороге. Такие маленькие… Горло сдавило, кровь отхлынула от лица. Повсюду были рассыпаны осколки фарфора, а из опрокинутого графина по столешнице из красного дерева разлилась лужа красного вина и, добравшись до края, монотонно капала на пол.
- Пахнет как… в булочной, - пробормотала Роза, тяжело сглотнув подступившую к горлу желчь. Больше она не могла на них смотреть. Ну как кто-то мог жестоко убить собственных детей? Что за чудовище было способно на такое?
"Голубокровный", - прошептал голосок в голове.
Линч оглядывал место, словно впитывая картинку.
Розалинда посмотрела на него и заметила на его лице выражение, похожее на заботу.
- Я в… - Роза осеклась и прижала к губам затянутую в перчатку руку.
Ничего она в порядке. У нее так и стояли перед глазами те тоненькие, перекошенные фигурки под кровавыми тканями.
Размытое движение. Кто-то подхватил ее под локоть. Линч своим крупным торсом загородил от нее тела. Затем подтолкнул к двери, к хорошо освещенному коридору. Стены шатались. Перед ней открылась дверь. Роза покорно двигалась, как марионетка в его власти, горло жгло кислотой.
Линч распахнул окно и подтолкнул к нему Розу. Свежий воздух унес этот тошнотворно-сладкий запах. Розалинда ухватилась за подоконник, судорожно вдыхая. Голубокровный чуть прикасался к ее спине, словно не был уверен, как она воспримет такой контакт.
- Я не должен был брать вас сюда, - мягко произнес он. - Извините.
Розалинда потрясла головой, с трудом сглотнув:
- Простите.
Как бы она ни пыталась забыть картину - спрятать ее в темном уголке сознания с другими невообразимыми воспоминаниями, - не получалось. Эта сцена отпечаталась на веках, прожигая путь к животу и горлу.
Холодная ладонь круговыми движениями гладила ее спину. Розалинда вцепилась в подоконник и высунулась из окна, втягивая в легкие тяжелый от угля воздух Лондона. Что угодно, лишь бы избавиться от того "запаха булочной".
Пытаясь отвлечься, она сосредоточилась на его прикосновении. Дыхание перехватило.
- Вам не за что извиняться, - прохладно выдохнул Линч ей в шею, отчего у нее шевельнулись волоски на затылке.
Впервые Розалинда поняла, как близко он стоял: его ноги прижимались к ее турнюру и юбкам. Нервное возбуждение пробежало вниз по позвоночнику. Роза не забыла выражение его глаз, когда он убил Фэлкона - Линч наслаждался вкусом крови, облизывая губы. Это должно было вызвать отвращение, но все же она обнаружила, что не может ставить наравне то чудовище и мужчину, который сейчас ее поддерживал.
Тело Розалинды отреагировало на его близость, но не вспышкой желания, потому что не могла забыть недавнюю сцену. Вместо этого она расслабилась и низко склонила голову, ощущая укол вины. Почему его присутствие дает чувство… безопасности?
Роза так долго оставалась одна, отгородившись ото всех после смерти мужа. Ей не нужны расслабляющие прикосновения мужчины или его присутствие, чтобы успокоиться. Она и без того достаточно сильная.
Розалинда застыла. Он должен прекратить ее касаться. Ей это не нравится.
- Я в порядке, сэр.
Движения Линча стали нерешительными, кончики пальцев напоследок скользнули по тафте платья.
- Отлично.
Внезапная утрата контакта заставила ее поежиться. Нет, это просто прохладный воздух из окна. Роза искала повод отвлечься от разболтавшихся эмоций.
- Что скажете толпе? - спросила она, рассматривая собравшихся внизу голубокровных.
- Что ведется расследование. - Голос Линча снова был решительным. - Им не нужно знать всех подробностей происшествия.
Розалинда сжала пальцы.
- Если вы им не расскажете, они додумают худшее. Уже пошли слухи о вампире. - Она покачала головой. - Слишком много людей пожаловало к дому: Ледяная гвардия, лорд Бэрронс, целители… Вы не сможете утихомирить всех. Наверное будет лучше выложить прессе некоторые детали, чтобы успокоить.
- Вы правы, - пробормотал он. - Очень мудро, Роза.
- Люди боятся того, чего не понимают, - сказала она, кинув взгляд через плечо, и тут же пожалела о своих словах.
Линч смотрел на помощницу, сцепив за спиной руки. Взгляд в холодном вечернем свете казался мучительно проницательным.
- Так и есть. - Он медленно наклонил голову. - Не торопитесь. Я буду ждать вас в холле, когда поговорю с журналистами.
Розалинда дождалась, когда защелкнется дверь, и только тогда выдохнула. Толпа с перекошенными от ярости и страха лицами сгрудилась под витой железной оградой. Мгновение они казались почти людьми, но тут Роза скривила губы и сощурилась.
В голубокровных не было ничего человеческого, вообще ничего. И не важно, что она думала о Линче.
Когда Роза уже отворачивалась, взгляд зацепился за одинокую фигуру в углу со скрещенными на груди руками.
Из-за низко надвинутой на лицо шляпы и тяжелого пальто, скрывавшего горло и нижнюю челюсть, она не должна была узнать его, однако узнала. Мордекай. Лидер мехов, пытавшихся взорвать Башню.
Удовлетворенно изогнувшиеся губы несомненно принадлежали ему - самодовольная ухмылка, всегда доводившая ее до белого каления. Что он тут делает? Наблюдает за делом своих рук? Или просто наслаждается видом мучений голубокровных?
Ее железные пальцы неосознанно дернулись в перчатке. Он что-то натворил, это точно. Так или иначе, Мордекай был причиной того, что те два тельца тихо и неподвижно лежали под белой скатертью.
Причиной, почему она не могла найти своего брата Джереми.
Не сознавая, что делает, Розалинда метнулась вниз по ступенькам в холл, стуча каблуками ботинок по гладкому кафелю. Добежала до двери, распахнула ее…
И замерла, разочарованно вцепившись в юбки. Он ушел. Угол пустовал, ублюдок растворился в толпе, а Роза оказалась в ловушке. Не было никакого способа протолкнуться через зевак, а от мысли оказаться среди такого количества врагов сдавило горло.
"Я найду тебя". Розалинда сузила глаза. А затем заставит его пожалеть, что когда-то он отправил ее брата доставить бомбу.
Глава 5
Туман стелился по переулкам, таился в тихих безветренных уголках. Розалинда плотнее запахнула шаль на плечах, быстро петляя в вечерней толпе. Волосы на затылке встали дыбом. Скорее всего, дело в тишине, ведь все говорили едва слышно и не смотрели друг другу в глаза. Военное положение душило город с самого взрыва. Повсюду стояли металлогвардейцы, тут и там шептались о гуманистах. Все чувствовали себя неуютно. Это ощущала даже Розалинда, несмотря на то, что ее нервы давно превратились в сталь.
Она взглянула на часы: половина девятого, значит, нужно поторапливаться, чтобы попасть домой до девяти. Если ее поймают на улице, то арестуют.
Пятнадцать минут спустя она остановилась перед входом в арендованную квартиру. Дверь рывком распахнулась.
Розалинда прижала руку к груди, увидев Ингрид, сердито воззрившуюся на нее с порога.
- Черт тебя побери. Пытаешься довести меня до нервного припадка?
- Нервы? У тебя? - хрипловато спросила Ингрид.
Розалинда вошла в квартиру, а пока незваная гостья закрывала дверь, стянула перчатки. Ей не нравились эти предметы туалета: правая рука потела, и было трудно держать пистолет. Но если кто-то заметит био-механическую кисть, то доложит властям. Этот протез явно делали не в анклавах.
Механические конечности были дороги, и иногда, чтобы выплатить долг за их установку, приходилось отрабатывать по пятнадцать лет. Расправившись с обязательствами, механоиды часто возвращались в анклавы как свободные мужчины и женщины. На улицах Лондона на человека с искусственной частью тела смотрели по-другому. В Эшелоне они не считались людьми и поэтому не имели даже тех мизерных прав, которыми обладало большинство смертных.
Порой Розалинда задумывалась, не проще ли жить без протеза, но тогда ее мнения никто не спрашивал. Выделяться опасно, однако наемному убийце нужны обе руки.
Она бросила перчатки и стала разминать стальные пальцы.
"Ты больше не убийца". Но временами она по-прежнему так себя чувствовала. Просыпалась в поту, увидев во сне лицо жертвы. По ночам Роза не могла защититься от воспоминаний.
Жертв было пять. Враги Балфура. По крайней мере, все они оказались голубокровными. И все же…
Запихнув и заперев воспоминания подальше, она повернулась к гостиной. Камин горел, отбрасывая свет на мягкие кресла с кружевными салфетками на спинках и стол из красного дерева. Мебели немного, но Роза здесь на самом деле и не жила. Эта квартира была лишь фасадом для ее игры.
Молчание затянулось, и она небрежно оглянулась через плечо. Ингрид прислонилась к дверному косяку, хмуря черные брови.
- Я чую, что ты беспокоишься.
Проблема соседства с вервульфенами: от них ничего не скроешь. Розалинда сняла плащ с капюшоном, шляпу с пером и бросила их на кресло.
- Я устала. Меня таскали в Кенсингтон и обратно, вверх и вниз по лестницам, а потом я еще домой добиралась. Об обеде и отдыхе и речи не было. Этот мужчина настоящая машина - хорошо смазанная и работающая на пару.
Плюнув на манеры, она плюхнулась в свободное кресло. Линч сегодня казался ураганом, Роза едва успевала следить за его размышлениями и выводами. Он расспрашивал обо всем, проверил весь дом сверху до низу. Они нашли только одну странность - парочку металлических шариков в столовой, вроде вертунов, с которыми на улицах забавлялись дети. От них исходил тошнотворный сладковатый запах, хотя, наверняка, это всего лишь игрушки.
Ингрид подтащила скамеечку, присела на край и уложила на нее ноги Розалинды.
- Я тебе кое-что принесла.