По ту сторону риска - Элизабет Харбисон


Задумав построить элитный жилой комплекс, успешный предприниматель Уоррен Харкер подвергает опасности жизнь сотрудников небольшого ресторанчика, где работает очаровательная Роза Тилден, покорившая его сердце. Как же отвести от нее беду? Может, просто отказаться от своей любви…

Содержание:

  • ПРОЛОГ 1

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ 3

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ 4

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 6

  • ГЛАВА ПЯТАЯ 7

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ 8

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ 9

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ 11

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 11

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 13

  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 14

  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ 16

  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ 17

  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ 18

  • ЭПИЛОГ 20

Элизабет Харбисон
По ту сторону риска

ПРОЛОГ

- Какое несчастье! - воскликнула Вирджиния Портер, директор детского приюта "Барри-хоум", глядя на трех маленьких девочек, неделю назад потерявших родителей в автомобильной катастрофе. Сейчас крохотные ангелочки крепко спали, обессилевшие от непрерывного плача. Сколько ночей ей пришлось провести с этими малютками, миссис Портер сказать затруднялась. Если в начале недели в ее черных волосах не было седых волос и в помине, то сейчас они появились. - Бедняжки, остались совсем одни в таком нежном возрасте! Какое ужасное горе!

- Как вы думаете, нам удастся не разлучать их? - с тревогой в голосе спросила сестра Глэдис. - От одной этой мысли мне становится не по себе.

- Разумеется, мы будем продолжать поиски их родственников, хотя маловероятно, что нам повезет. Мы должны подумать об их удочерении. - Вирджиния тяжело вздохнула, понимая, что от нее мало зависит, будут девочки разлучены или останутся вместе. Ведь будет нелегко отказать приемным родителям, если они решат удочерить только одного ребенка. В конце концов, девочки так малы - им примерно год и два месяца, - что они потом ничего не вспомнят об этом. - Во всяком случае, мы сделаем все возможное, чтобы они были счастливы.

- Они нужны друг другу, мисс Портер, - сказала отзывчивая на чужое горе сестра Глэдис. - Их родители погибли такой ужасной смертью! Нам надо сделать так, чтобы сестры никогда не разлучались.

Одна из сестер, рыжеволосая Роза, что-то пролепетала во сне. Вирджиния наклонилась к девочке и погладила ее по кудрявой головке, чтобы малышка не проснулась. Похоже, Роза была самой впечатлительной из трех сестер.

- Ну что ж, придется постараться, - тихо проговорила Вирджиния. - Это я вам обещаю, Глэдис.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

- Уоррен Харкер, сорока одного года от роду, ростом около ста восьмидесяти пяти сантиметров, с черными волосами и голубыми глазами. Учился в Стэнфорде, но ученую степень магистра получил в Гарвард-бизнес-скул.

Роза слушала свою хозяйку, Марту Серраньо, владелицу "Ресторанного дела Серраньо", с недоумением. Зачем Марте понадобилось заострять внимание на характеристике человека, заказавшего у них еду и напитки для своего званого ужина, который состоится сегодня вечером?

- Занимается проектированием и строительством элитных жилых комплексов, а в девяносто втором создал собственный холдинг "Харкер компаниз". Любит, чтобы мясо было сочным, бизнес - прибыльным, а женщины - страстными. На его счету в банке лежит двадцать семь миллионов четыреста тысяч долларов. - При этих словах Марта облизала пересохшие губы. - И очень скоро он станет моим.

- Вы не находите, что слишком самоуверенны? - простодушно спросила Роза.

- Вы сомневаетесь в моих способностях?

В общем-то, да, подумала Роза, но спорить с Мартой не стала, поскольку понимала, что это бесполезно: ее хозяйка была на редкость самодовольной особой.

- Что вы?! Ни в коем случае!

- Умница. Ответила правильно.

Иногда Розу охватывало страстное желание во что бы то ни стало высказать свое мнение. Ее сестра Лилия говорила, что своей горячностью Роза обязана огненно-рыжим волосам. Вот и сейчас она быстро проговорила:

- По-моему, чем сносить целые кварталы и строить элитные комплексы, лучше бы берегли то, что уже есть.

Марта смерила ее ледяным взглядом.

- Надеюсь, вы не собираетесь поделиться своими соображениями с мистером Харкером?

- Если спросит, почему бы и не сказать?

Розу никогда не смущала собственная прямолинейность. Лилия постоянно напоминала ей, что она должна научиться держать язык за зубами, потому что рыжеволосые и без того постоянно попадают в беду. Но сколько она ни старалась последовать совету сестры, у нее ничего не получалось.

Ее привычка говорить правду прямо в глаза могла навредить ей и на работе, поскольку хозяйка требовала, чтобы она была вежлива и внимательна с клиентом и его гостями, даже если им вздумается с ней заигрывать или требовать снизить цены па обслуживание. Розу поражало стремление богатых клиентов сэкономить даже на мелочах. За три года работы в сфере общественного питания девушка пришла к выводу, что чем богаче клиент, тем ему труднее расстаться с деньгами.

Роза возмущалась, хотя Марта оставалась совершенно спокойной. Богатый клиент - лучший клиент, считала она.

- Дорогая, хочу вас предупредить: свои соображения о новостройках города оставьте при себе.

Роза молча кивнула.

- Ну как, - продолжала Марта, - вы приготовили тот салат из артишоков, который всем так нравится?

- Да, - ответила Роза, показав на большую миску салата. Девушка прекрасно понимала, почему Марту интересует именно этот салат из артишоков, приправленный лимонным соком. Он был коронным блюдом Розы. Почему-то считалось, что он пробуждает в людях страстное желание, подобно любовному напитку из старинной сказки.

Нетрудно было догадаться, что Марта уверовала в магическое действие этого салата.

- Отлично. Салат такой же, как всегда? - спросила Марта, натянуто улыбаясь.

- Я всегда его делаю по одному и тому же рецепту, - успокоила Роза свою хозяйку.

- Прекрасно! - воскликнула Марта и, обернувшись, посмотрела на полноватого мужчину, ожидавшего в гостиной. - Сегодня вечером у меня будет большая миска чудодейственного салата, хотя, если сказать честно, я не люблю артишоки.

Роза перестала работать и взглянула на свою хозяйку:

- Тогда зачем вам есть этот салат, Марта?

- Если люди не лгут, говоря о нем, я должна заставить себя попробовать хотя бы одну порцию этого снадобья.

- Ну, положим, не все, что говорят, правда, - возразила Роза.

- Милая, после того, как я его съем, последуют события лучше всякой правды! - совершенно серьезно проговорила Марта.

Роза почала плечами.

- Вы ни разу не видели этого Уоррена Харкера. Что, если он настоящее пугало?

Марта смерила ее холодным взглядом темных глаз.

- Во-первых, я его видела, правда, мельком. Во-вторых, если он и пугало, то пугало с двадцатью семью миллионами четырьмя сотнями тысяч долларов в придачу. - Марта поджала тонкие губы. - Вот почему я должна полюбить артишоки. - Она приложила палец к подбородку и задумалась. - Любит ли он артишоки, вот в чем вопрос.

Роза покачала головой и подошла, к стопке серебряных блюд для сыра. Марта не любила не только артишоки, но и сыр, и рыбу, и овощи. А также сладкое. Роза ни разу не видела, чтобы Марта что-нибудь ела. Почему она до сих пор не бросила свой бизнес, для многих оставалось загадкой.

Но все дело в том, что этот бизнес достался ей по наследству после смерти не то ее второго, не то третьего мужа. Причем Марта успешно справлялась с ролью хозяйки "Ресторанного дела Серраньо" и даже завоевала признание у самых взыскательных клиентов. Но сама она никогда не проявляла заметного интереса к еде. Марте было все равно, в какой сфере деятельности достичь успеха, лишь бы это приносило прибыль и известность.

Обслуживая богатых людей, она достигла значительного успеха в своем деле, которым управляла железной рукой. Что из того, что она не умела готовить? Следуя примеру Генри Форда, она просто наняла того, кто это умел…

Розу!

Розу, которая вместе со своей сестрой Лилией выросла в бруклинском сиротском приюте "Барри-хоум". Какое-то время девочки жили в приемной семье, где к ним очень хорошо относились, но когда они подросли, приемные родители вернули их в приют: люди не хотят обременять себя сложными проблемами повзрослевших детей.

Когда сестрам исполнилось шестнадцать, им объявили, что их приемная мать умерла и завещала им все свое скромное состояние, так что девочки смогли поступить в учебное заведение и получить профессию.

Роза стала специалистом по общественному питанию, а Лилия - по гостиничному делу. Сейчас Роза стала ассистентом у Марты Серраньо, владелицы известнейшей в Нью-Йорке фирмы, обслуживающей банкеты, а Лилия работала старшей консьержкой в одном из самых роскошных нью-йоркских отелей для узкого круга баснословно богатых постояльцев.

- Не могли бы вы мне сказать, как идет подготовка к званому ужину, который состоится сегодня вечером? - спросил невысокий мужчина в очках. - На столах будет все то, что оговорено в заказе?

- Разумеется, - проворковала Марта елейным голосом. - Передайте вашему хозяину, что все будет наивысшего качества. Может, он захочет прийти сюда сам, - Марта приторно улыбнулась, - и попробует все, что мы тут наготовили.

Мужчина удивленно поднял брови, отчего очки съехали ему на нос. Он торопливо вернул их на место и изрек менторским тоном:

- Мистер Харкер уверен, что ваши кулинарные изделия будут точно такими, как указано в рекламном проспекте, миссис Серраньо.

Роза с трудом подавила усмешку.

- Это неслыханно! Что он себе позволяет? - с негодованием воскликнула Марта, когда мужчина ушел. - Как только в мои сети попадется одна большая рыба, то есть его хозяин, этот мерзкий очкарик будет тут же уволен!

- Мне показалось, что он не хотел вас обидеть, - сказала Роза, уверенная в том, что Марте не удастся выполнить свое обещание уволить помощника Харкера, так как она не сможет заполучить его хозяина. - Мистер Харкер очень занятой человек. Он не сомневается, что мы оправдаем его доверие.

Марта кивнула.

- Да, я постараюсь, чтобы он и его гости были в восторге от моей работы.

Гостиная, где уже начали собираться гости, поражала своим великолепием, хотя Роза не раз обслуживала званые ужины в лучших домах Манхэттена. Одна люстра чего стоила! Наверняка раз в десять больше, чем зарабатывала Роза за год. Поговаривали, что Харкер владел двумя особняками на Манхэттене и несколькими десятками вилл и домов во всех уголках мира. Это естественно: деньги для того и созданы, чтобы их тратить. Похоже, проектирование и строительство жилых комплексов процветает и приносит баснословную прибыль.

- Не желаете попробовать французские рулеты? - спросила Роза у кучки гостей, держа в руках блюдо с аппетитного вида закуской.

- О! Что это? - воскликнула полная блондинка.

- Они приготовлены из яиц и авокадо, - с гордостью ответила Роза, так как рулеты были одним из ее коронных блюд. - Они приправлены соусом из тамаринда.

Блондинка взяла несколько рулетов.

- Я бы тоже не прочь попробовать это! - раздался глубокий бархатный голос у Розы за спиной.

Вздрогнув, она быстро обернулась и оказалась лицом к лицу с Уорреном Харкером.

Он был гораздо выше ростом, чем она себе представляла по описаниям Марты Серраньо. У него были тёмные волосы и голубые глаза, прозрачные, как кристалл.

- Мистер Харкер, - обратилась к нему Роза, - рекомендую попробовать: французские рулеты.

- Готов попробовать все, что угодно, лишь бы не тот салат из артишоков, с которым ваша коллега буквально гонялась за мной по залу. - Он улыбнулся и взял слоеный пирожок с сыром.

- Вы не любите салат из артишоков?

- Я не люблю, когда мне насильно суют в рот полную ложку со словами: "Ну, давай, съешь хотя бы маленький кусочек!" Это напоминает мне детство, когда мама заставляла меня есть ненавистную печенку.

- Понятно. - Роза внутренне содрогнулась: Марта, когда хотела чего-то добиться, становилась сущим деспотом. - Прошу вас извинить ее. Она не… - Роза запнулась. Сказать, что у Марты это вышло нечаянно? Но в том-то и дело, что нет. - Она не всегда… такая, - с трудом нашлась девушка. Хотя это и ложь, но вполне безвредная.

- Вы давно с ней работаете? - спросил мистер Харкер. У него был очень красивый тембр голоса. Бархатный баритон.

- Около года.

- Не думаете открыть свое собственное дело?

- Какое? - удивленно спросила Роза.

- Ну, что-нибудь в области общественного питания, - ответил он и засмеялся. - Вы же превосходный повар. Ведь это же вы автор всех этих блюд, не так ли?

- Один из авторов, - солгала Роза, помня, что Марта не хотела, чтобы кто-нибудь догадался, что она не умеет готовить.

Харкер улыбнулся широкой белозубой улыбкой.

- Вы добрая. Преданная. Если бы я занимался этим видом бизнеса, то тотчас же переманил бы вас к себе. - Поймав ее вопросительный взгляд, он пояснил: - Мой референт кое-что разузнал о вашей фирме. Он рассказал, что Марта Серраньо сама никогда не готовит, а нанимает самых лучших специалистов. Вот почему я обратился в "Ресторанное дело Серраньо". Раз ваша хозяйка взяла вас на работу, значит, вы самая лучшая.

- Это я приготовила салат из артишоков, - призналась Роза, заставив себя улыбнуться.

- А-а! - Он громко рассмеялся, и несколько гостей обернулись и удивленно посмотрели на них. - Тогда я уверен, что он гораздо вкуснее той закуски, что я только что съел.

- Если салат хуже закуски, то я занимаюсь не своим делом.

- Так оно и есть, - внезапно раздался голос Марты, которая бесцеремонно втиснулась между Розой и мистером Харкером, все еще держа в руке тарелку с салатом из артишоков. Она повернулась лицом к Уоррену, толкнув при этом Розу с такой силой, что та выронила блюдо с выпечкой.

У Розы потемнело в глазах: французские рулеты и булочки рассыпались по дорогому персидскому ковру.

- Роза! - закричала Марта. - Какая же вы неуклюжая! Посмотрите, что вы сделали с ковром мистера Харкера!

- Она не виновата, - заступился за Розу Уоррен. - Кто-то толкнул ее.

Но Марта его будто не слышала.

- Мистер Харкер, не волнуйтесь! Роза сейчас же займется ковром. - С этими словами Марта взяла Уоррена под руку и попыталась увести его. - Пойдемте, мистер Харкер, вы мне покажете, какой вид из ваших окон.

Уоррен высвободил свою руку и подошел к Розе.

- Разрешите, я помогу вам, - сказал он, встав на колени в своем дорогом костюме ценой в две тысячи долларов.

- Спасибо, мистер Харкер, но в этом нет необходимости, - тихо проговорила Роза.

- Совершенно верно, - изрекла Марта, глядя на них с высоты своего роста. - Она уронила, вот пусть сама и убирает. Так как насчет вида из ваших окон…

- Подойдите к любой стене и посмотрите в окно. Они довольно большие, их трудно не заметить.

Роза почувствовала на себе ледяной взгляд Марты Серраньо.

- Я сама, - проговорила Роза, собирая с ковра рулеты и булочки из заварного теста с начинкой из сыра, и бекона. - Прошу вас, возвращайтесь к своим гостям, мистер Харкер. Я чувствую себя виноватой, так как лишила их вашего общества. - В самом деле, ее бы замучили угрызения совести, позволь она Уоррену остаться рядом с ней, да еще подбирающего с полу то, во что теперь превратились такие аппетитные рулеты и булочки.

- Если честно, - тихо проговорил он, - то это занятие мне больше по душе.

Роза почувствовала, что краснеет, и опустила голову, чтобы Уоррен ничего не заметил.

- Вас не радует ваша вечеринка?

- Я бы не называл это вечеринкой. Это скорее общественная обязанность. Каждое лето я устраиваю эти сборища для нью-йоркских "шишек" и глав крупнейших корпораций. Надо держать их в поле зрения, чтобы знать, кто есть кто. Занимаясь недвижимостью, я должен быть в курсе всех событий.

Розу так и подмывало сказать, что она знает о нем все - благодаря Марте, но вместо этого она проговорила:

- Я что-то слышала об этом.

- Это и есть так называемый удачный бизнес. Хочешь преуспеть - терпи скучные приемы. Это происходит сплошь и рядом. Вам самой, наверное, не раз приходилось это видеть.

- Вы правы. Но большинство людей не стало бы просто убивать время, - сказала Роза и, подняв с ковра последний рулет и блюдо, встала с пола. - Зачем вам изнывать от скуки, если вы заранее знаете, что представляют собой эти вечеринки?

Он поднялся и встал рядом с Розой.

- Видите эту женщину? - Он кивком головы указал на почтенную даму лет восьмидесяти, увешенную бриллиантами. - Это миссис Винчестер, мать нашего мэра. Говорят, он пальцем не пошевельнет без ее согласия.

- И вы хотите добиться ее расположения?

- Вот именно! Поэтому я задабриваю ее вкусной едой и хорошим вином.

- А что, если вы ей не понравитесь?

- Понравлюсь, - уверенно ответил он. - У нее бывают вспышки дурного настроения, и тогда с ней нужно держаться настороже, - добавил Уоррен шепотом.

- Она напоминает мне одну женщину, которую я знала в детстве. Ей принадлежал цветочный магазин в Бруклине.

- Так вы из Бруклина?!

Роза кивнула:

- А вы?

- Я провел здесь большую часть своей жизни, - помолчав, ответил Харкер. - Как вас зовут? - вдруг спросил он, не сводя с нее глаз.

- Роза. Роза Тилден.

- Тилден?! - удивленно воскликнул он.

Роза молча улыбнулась. Их сиротский приют находился на бруклинской улице Тилден-стрит, и всем детям, фамилии которых были неизвестны, давали фамилию Тилден. Роза и ее сестра поступили в приют с браслетами на запястьях, на которых были выгравированы только их имена, так что они стали Розой и Лилией Тилден.

- Я догадываюсь, что ваша фамилия у всех на слуху, - произнес Уоррен, но улыбка, игравшая на его губах еще минуту назад, вдруг исчезла. - Это очень интересно.

Марта, которой надоело безмолвно стоять рядом, решила вмешаться в их беседу:

- Роза, дорогая, не могли бы вы помочь Тоне на кухне?

Девушка обернулась к Марте, которая буквально испепеляла ее взглядом.

- Что-то случилось? - спросила Роза.

Марта холодно улыбнулась.

- Нет, просто надо помочь Тоне подготовить блюдо с десертом.

Роза повернулась к Уоррену.

- Прошу меня извинить, - вежливо проговорила она.

Он слегка поклонился, затем перевел взгляд на Марту.

Что было потом, Роза уже не видела. С каждым шагом, приближавшим ее к кухне, у девушки росло непреодолимое желание уволиться, хотя она работала с удовольствием. Ей нравилось приносить радость людям, но последнее время Роза заметила, что Марта с каждым днем становится все деспотичнее и властолюбивее.

Дальше