Искушение поцелуем - Уоррен Трейси Энн 7 стр.


Она была не слишком сведуща в вопросах отношений между мужчиной и женщиной, но знала наверняка, что для лишения девственности недостаточно одних только поцелуев и прикосновений, какими бы чудесными они ни казались. От сладостных воспоминаний кожа девушки покрылась мурашками.

- Да, - повторила она. - Я все еще целомудренна. По крайней мере в том смысле, в каком вы подразумеваете.

Кейд заметно расслабился.

- Слава Богу, - еле слышно пробормотал он.

Поджав губы, Мег принялась скатывать ленту в трубочку. Лорд Кейд имел полное право испытывать облегчение, подумала она, зажав в кулаке злосчастный кусочек шелка. Только зачем он так беззастенчиво демонстрирует это?

- Итак, - произнесла Мег, - если это все…

Лорд Кейд снова сдвинул брови.

- Конечно же, не все. То, что я не лишил вас девственности, вовсе не означает, что ничего ужасного не произошло. Как быть с тем обстоятельством, что вы все же побывали в моей постели? - Он на мгновение замолчал, прежде чем продолжить: - И вообще, как вы там оказались? Ведь я совершенно отчетливо помню, что лег спать один.

Щеки Мег вновь вспыхнули румянцем.

- Вам приснился сон.

- Сон?

- Вернее, кошмар. Я проходила мимо вашей спальни, после того как взяла в библиотеке книгу, и услышала крик. Я подумала, что вам плохо, и поспешила на помощь. А потом… я… э…

В глазах лорда Кейда вспыхнул огонь, значения которого Мег не смогла понять.

- Так что же потом?

- Я попыталась вас разбудить, но вы были не в себе.

- Так и есть. Виной всему настойка опия, которую я принял перед сном.

- Я так и поняла. Вы метались по кровати, были ужасно расстроены, и… я не знаю как, но… ситуация вышла из-под контроля.

- Так… - В глазах Кейда вспыхнуло понимание. - Я не сделал вам больно?

- О нет. Ничуть, милорд. Вы… в том, что случилось, нет вашей вины. Вы были не в себе, а мне не следовало заходить в вашу спальню. Но я просто хотела помочь…

- Я понимаю. Но это не облегчает ситуацию.

- Что вы хотите этим сказать?

Лорд Кейд снова провел рукой по волосам.

- Лишь то, что, будь я настоящим джентльменом, я незамедлительно сделал бы вам предложение.

- Сделали бы предложение? - ошеломленно переспросила Мег. - То есть попросили моей руки?

- Совершенно верно. Несмотря на свое полубессознательное состояние, я воспользовался вашей слабостью, и теперь вы вправе требовать от меня сатисфакции.

Мег намотала ленту на палец.

- В самом деле?

- Да. Но к счастью, я не лишил вас девственности, и поскольку мы оба не желаем вступать в брак, я не вижу смысла в том, чтобы обрекать себя на союз, который не принесет радости ни вам, ни мне.

Мег вновь принялась изучать мыски своих ботинок.

- Я согласна с вами.

- И тем не менее я задолжал вам нечто большее, нежели простые слова извинения.

По спине Мег пробежал холодок.

- Нет, милорд. Ничего ужасного не произошло, поэтому давайте забудем это происшествие.

- Да, но…

- Вы ничего мне не должны! - решительно прервала его Мег.

Встав с дивана, девушка подошла к камину. Медленно разжав пальцы, она посмотрела на голубую ленту и бросила ее в огонь. Она смотрела, как шелк сжался, вспыхнул на мгновение ярко-алым огнем, а потом превратился в пепел. Только после этого Мег снова посмотрела на лорда Кейда:

- Если разговор окончен, милорд, я пошлю, пожалуй, за кучером и служанкой.

Кейд тоже поднялся со своего места.

- Нет необходимости уезжать…

- Боюсь, я должна отправиться в путь. Спасибо за гостеприимство. Это были две наиболее… интересные недели в моей жизни.

Кейд постучал кончиком трости по полу, словно пытался подобрать правильные слова.

- Мег…

- Хорошего вам дня, милорд.

Однако прежде чем Мег успела выйти, раздался стук в дверь, и на пороге возник Бикс.

- Прошу прощения, ваша светлость… мисс, но к вам с визитом сквайр.

Кейд сдвинул брови, и в его взгляде промелькнуло раздражение.

Сквайр? Что ему нужно? Да и вообще, какого дьявола он сюда ездит?

- Передайте ему, что я не принимаю, - приказал Кейд.

Дворецкий начал переминаться с ноги на ногу.

- Я пытался, но вы ведь знаете, каков он.

- Попытайтесь еще раз. - Кейд бросил взгляд на Мег. - Нельзя допустить, чтобы он ее увидел…

- Привет, Байрон. Вот заехал взглянуть, как вы пережили метель, - раздался от двери незнакомый мужской голос. На пороге стоял приземистый толстяк с копной седых волос. Точно лис, заметивший добычу, он вперил в Мег свой хищный взгляд. - А кто это у нас здесь? - Губы сквайра изогнулись в плотоядной улыбке, когда он посмотрел на Кейда, и на его сине-желтом полосатом жилете хищно блеснули пуговицы. - Очередная Венера Милосская? Только не говорите мне, Байрон, что все это время прятали такую красавицу, иначе я чертовски расстроюсь. Представьте же нас, мой друг, или назовите своего секунданта.

С трудом подавив стон, Кейд пожалел о том, что не может вызвать вездесущего старого болвана на дуэль и всадить в него пулю. Но если он убьет своего ближайшего соседа, кому-то придется за это ответить. Кейд мысленно выругался. Ну почему его несносный сосед решил нанести визит вежливости именно сегодня?

- Ладгейт, - произнес Кейд, делая шаг в сторону Мег, - я вас не ждал.

- Неудивительно с такими-то дорогами. Ужасная метель, а? Не помню ничего подобного с самого детства. Буду весьма признателен, если вы не станете уточнять, сколько лет прошло с тех пор, ладно? - Он засмеялся собственной шутке, положив руку на весьма внушительный живот. - Арендаторам стоило немалых усилий меня откопать. Не мог я больше сидеть взаперти. Ужасное ощущение, скажу я вам. Я едва не сошел с ума. - Он замолчал, с любопытством переводя взгляд с Кейда на Мег. - Впрочем, вам то скучать не пришлось. Так вы представите нас, или мне придется осрамиться и представиться лично?

Кейд подавил еще один стон, жалея, что не может схватить болтуна за шкирку и вытолкать взашей. Только подобное обхождение с соседом совершенно неприемлемо. Кроме того, все зашло слишком далеко - "жребий брошен", как гласит старая пословица.

Подойдя к Мег, Кейд взял ее за руку и предостерегающе сжал.

- Сквайр Ладгейт, позвольте представить вам мисс Маргарет Эмберли. Мою невесту.

- Невесту! - громко воскликнул сквайр, не услышав, как ошеломленно охнула Мег.

Прежде чем девушка успела вставить хоть слово, Кейд обнял ее за талию, прижал к себе и поцеловал в щеку.

- Улыбайтесь и подыгрывайте, - шепнул он ей на ухо.

От Мег исходило такое напряжение, что Кейд испугался, как бы она не попыталась опровергнуть его заявление. Их взгляды встретились. Мег долго смотрела Кейду в глаза и только потом еле заметно кивнула. Немного расслабившись, Кейд выпрямился во весь рост и перевел взгляд на соседа.

- Так и есть, - произнес Кейд, продолжая обнимать Мег за талию, на случай если она надумает возразить. - Мы с мисс Эмберли скоро поженимся. Вам выпала честь первому из соседей пожелать нам счастья.

- Чудесная новость. Примите мои искренние поздравления, мой мальчик. Превосходно! Просто превосходно! - ликовал пожилой сквайр.

Сделав шаг вперед, он порывисто схватил Кейда за руку и энергично потряс ее, прежде чем отвесить поклон Мег.

- Очень рад знакомству, моя дорогая! Примите мои искренние поздравления с грядущим бракосочетанием!

Мег улыбнулась и присела в реверансе, стараясь двигаться легко и изящно, несмотря на лежавшую у нее на талии руку Кейда.

- Благодарю вас, сэр. Для меня честь познакомиться с вами.

- Она не только красавица, но еще и умница. Прекрасный выбор, Байрон. Безупречный. Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что немало удивлен? Вы никогда не упоминали о том, что подыскиваете себе жену. Из-за ранения вы уединились в своем загородном доме и не вращались в обществе. Вы застали меня врасплох.

Кустистые брови Ладгейта сошлись на переносице.

- Раз уж зашел разговор, расскажите, как вы познакомились? Должно быть, еще до того, как на нас обрушилась метель. Не могу представить, чтобы такая красавица, как мисс Эмберли, свалилась на вашу голову прямо из снежного облака. - Он снова рассмеялся, и его живот затрясся подобно желе.

Кейду оставалось лишь смотреть на соседа, удивляясь тому, насколько тот оказался недалек от истины. Кейд как раз раздумывал, что сказать в ответ, когда в разговор вступила Мег.

- Вообще-то я приехала как раз перед началом метели, - сказала она. - Дороги уже начало заметать снегом. Ужасное ощущение, знаете ли, но, к счастью, лорд Кейд уже встречал меня на пороге. Что же касается нашего знакомства… пусть он сам об этом расскажет.

Мег бросила взгляд на Кейда из-под длинных ресниц, предоставив ему придумывать удобоваримую ложь. Но он не был бы хорошим шпионом, если бы не умел лгать. Кейд знал, что всегда лучше сообщить как можно больше правдивой информации.

- Мы встретились на Гибралтаре, - начал Кейд, - когда я впервые высадился на Пиренейском полуострове. Нас представили на балу в доме одного из офицеров, и я сразу понял, что мисс Эмберли предназначена мне судьбой.

Их глаза встретились, губы Мег слегка приоткрылись, придав ее лицу мечтательное выражение, что было как нельзя кстати в данной ситуации.

- Я сделал ей предложение спустя две недели после знакомства, - продолжал тем временем Кейд, - но мы решили никому не рассказывать об этом, ибо по долгу службы я должен был оказаться на вражеской территории. Мы переписывались, а потом… я получил ранение, меня отправили домой. Мег же пребывала в трауре по своему безвременно почившему отцу и приехала ко мне, как только смогла.

Кейд погладил руку девушки.

- Мег все еще носит траур, поэтому мы ждем возможности объявить о нашей помолвке официально. Надеюсь, вы согласитесь до поры до времени хранить нашу тайну?

- О, конечно, конечно! - выдохнул Ладгейт, кивая головой, точно голубь. - Представительницы высшего света придут в экстаз, услышав столь романтичную историю, когда она станет наконец достоянием гласности, как вы считаете?

- Вполне возможно.

Кейд внимательно смотрел на соседа, ничуть не веря в его благонадежность. Он достаточно хорошо изучил сквайра Ладгейта и знал, что любая новость, попавшая ему на язык, незамедлительно становится известна всей округе. Хотя, возможно, желание старого болтуна во что бы то ни стало сдержать данное слово позволит им выиграть день или два, чтобы решить, как поступить дальше.

Но очевидно, Ладгейт не удовлетворился рассказом Кейда, ибо его проницательный взгляд вновь остановился на Мег.

- Раз уж ваш батюшка скончался, мисс Эмберли, примите мои глубочайшие соболезнования по этому поводу. Так что же, значит, вы гостите здесь со своей матушкой?

Мег заметно напряглась.

- Э… нет, моя мать тоже умерла. Я… я… - Она беспомощно посмотрела на Кейда.

- Приехала со своей кузиной, - безразлично вставил Кейд.

Сквайр быстро перевел взгляд с Кейда на Мег.

- С кузиной, говорите? И где же она? Я был бы счастлив познакомиться и с ней тоже.

Мег поджала губы, и в ее глазах вдруг вспыхнул зловещий огонек.

- Она заболела и была вынуждена удалиться в свою спальню. Ужасный насморк, знаете ли. Я, конечно, могу за ней послать, но она слишком слаба и вряд ли в состоянии спуститься. Она отморозила пальцы на руках, а сегодня утром к этой напасти добавился еще и кашель. Боюсь, как бы он не перерос в крупозное воспаление легких. Это ведь очень заразно. Так что вам не стоит задерживаться у нас, сэр, если не хотите подхватить инфекцию.

Маленькие серые глазки Ладгейта расширились от yжaca.

- Бог ты мой, какая неприятность! Прошу вас, передайте вашей кузине мои искренние пожелания скорейшего выздоровления. И конечно же, не стоит беспокоить бедняжку. Ей лучше оставаться в постели.

Мег удрученно кивнула:

- Именно так, сэр. Вы очень добры. Я непременно передам ей ваши слова.

- Да, да, - кивал тем временем толстяк, пятясь к двери. - Еще раз поздравляю с грядущим бракосочетанием. Боюсь, мне придется вас покинуть. Совсем забыл, что назначил сегодня встречу со своим секретарем. Нужно ответить на письма. Байрон и мисс Эмберли, мое почтение, до свидания.

С этими словами он поспешил к выходу и, споткнувшись, едва не растянулся прямо в коридоре.

Кейд дождался, пока за гостем захлопнется входная дверь, и только потом позволил себе рассмеяться. Спустя пару минут он отер тыльной стороной ладони выступившие на глазах слезы.

- Если бы я раньше догадался припугнуть его распространившейся по дому заразой, то смог бы избежать этих крайне неприятных визитов. Наверное, мне стоит взять это на заметку, чтобы и в будущем держать его от себя на почтительном расстоянии.

Высвободившись из объятий Кейда, Мег подошла к камину и скрестила руки на груди.

- Отвратительный человек. Я прекрасно понимаю ваше нежелание поддерживать с ним отношения. Испанская инквизиция вполне могла бы использовать его в качестве палача.

Кейд посерьезнел.

- Со стороны он кажется мягким и добрым, но на самом деле обладает повадками цепного пса, знает, как схватить за горло.

- Да уж. - Мег сделала несколько шагов, потом остановилась и посмотрела на Кейда: - А теперь, милорд, у меня появились вопросы к вам.

- И что же вас интересует?

- Как будто вы не знаете! О чем вы только думали, рассказав своему соседу о нашей помолвке? Ведь это ложь чистой воды!

- Но мы помолвлены, мисс Эмберли, - ответил Кейд, покорившись судьбе. - По крайней мере пока. А теперь… почему бы вам не присесть и не выслушать мои объяснения?

- Что вы хотите объяснить?

- Свои соображения относительно того, как нам выбраться из этой западни.

Глава 8

- Хотите, чтобы я поехала с вами в Лондон и сделала вид, будто мы помолвлены? - спросила Мег несколькими минутами позже со своего места на диване. - Но это же абсурд!

Сидевший напротив нее Кейд поглаживал пальцем набалдашник своей трости.

- Вовсе нет. В сложившихся обстоятельствах это единственно разумное решение. Вы сможете жить в доме моих родителей и принять участие в сезоне. У моей младшей сестры в этом году дебют, так что вы сможете сопровождать ее на балы, званые вечера и обеды. Таким образом, вы сумеете подыскать себе подходящего на роль супруга молодого человека, и когда таковой появится на горизонте, мы расторгнем помолвку. Несмотря на причиненные мне "душевные страдания", я галантно отойду в сторону, позволив вам выйти замуж за другого. Так что ничего ужасного не произойдет и все останутся при своих интересах.

- Ничего ужасного? Да это совершенно безумная идея! Кроме того, я вообще не понимаю, для чего все это нужно. Нет! - Мег покачала головой. - Лучше уж я поеду к своей бабушке, как и планировала раньше, а через несколько недель вы скажете своему соседу, что расторгли помолвку. Ведь, кроме него, никто о ней не знает, поэтому беспокоиться не о чем.

- Нет, все совершенно не так, как вы себе представляете. Известие о том, что вы гостили в моем доме, распространится по округе со скоростью лесного пожара, едва только Ладгейт откроет рот. И случится это, насколько я знаю сквайра, дня через два, не позже.

- Но он обещал…

- Он лишь обещал не упоминать о помолвке. А вот о том, чтобы держать в секрете ваше пребывание здесь, речи не шло. Вы гостили у меня на протяжении двух недель и сами подтвердили это в разговоре с ним. - Кейд вздохнул и принялся медленно крутить в руках трость. - Нет, для такого сплетника, как Ладгейт, известие о вашем пребывании здесь - лакомый кусок. Даже если совесть загрызет его насмерть, он не упустит случая первым сообщить всем в округе такую горячую новость. Он просто взорвется, если станет держать это в себе.

При иных обстоятельствах Mere удовольствием посмеялась бы над шуткой Кейда, но сейчас ей было не до смеха.

- Но как далеко распространятся эти разговоры? - возразила она. - Даже если Ладгейт расскажет о нас одному или двум соседям…

- Одному или двум? Да как только он заговорит о нас, все наше графство и даже несколько соседних примутся обсуждать только эту новость. Молва дойдет до Лондона. Уверен, даже ваша бабушка, живущая в Шотландии, вскоре узнает об этом.

- А я уверена в обратном.

Кейд подался вперед, а Мег увидела его ясные пронзительно-зеленые глаза.

- Я хочу, чтобы вы уяснили одно. Если вы уедете отсюда сегодня, вашей репутации конец. Пересуды и домыслы последуют за вами, куда бы вы ни направились.

- А моя кузина? Уверена, сквайр не забудет о том, что я гостила здесь не одна.

- Такое утверждение имело бы смысл, будь Эми действительно вашей кузиной. Эта уловка не поможет, Мег. Люди быстро раскроют вашу ложь и задумаются над тем, что еще в нашей истории является неправдой, и над тем, что произошло между нами, пока вы жили в моем доме без должного сопровождения. Выводы окажутся отвратительными и жестокими. Вся эта история принесет вам лишь страдания.

Пальцы Мег похолодели, когда она поняла, что Кейд, возможно, прав. Господи, ну как такое случилось? Потребовался всего лишь один день, чтобы ее жизнь перевернулась с ног на голову. Неужели Кейд впервые поцеловал ее лишь вчера, когда они стояли на тропинке, ведущей к его дому? Тогда его прикосновение прогнало прочь холод и заставило Мег забыть обо всем на свете, кроме него.

Неужели лишь вчера ночью она вошла в его спальню, чтобы помочь проснуться, и не заметила, как оказалась в его объятиях? Его руки скользили по ее телу, доставляя наслаждение столь острое, что при воспоминаниях о нем Мег до сих пор бросало то в жар, то в холод.

Неужели всего час назад она стояла в холле, уговаривая кучера отправиться в дорогу, чтобы убежать от эмоций и поступков, которые обезоруживали Мег и сбивали ее с толку?

Мег верила, что, оказавшись вдали от Кейда Байрона, сумеет забыть его и собственное глупое поведение. Но теперь ей почему-то начало казаться, что это невозможно.

Ну и что теперь делать? Бежать без оглядки и будь что будет? Или же стоит согласиться с возмутительным предложением Кейда и продолжать постыдный фарс с помолвкой до тех пор, пока не отыщется достойный ее руки человек?

А что, если она не встретит такого человека?

Неужели в Шотландии не найдется подходящей партии, даже если она станет жить в забытой Богом деревушке с престарелой родственницей? Хотя если скандал последует за ней и туда, репутация Мег будет опорочена, и ни один порядочный мужчина не захочет взять ее в жены. Господи, да при таком раскладе даже бабушка, возможно, не захочет ее принять.

Если учесть все эти нелицеприятные обстоятельства, предложение Кейда Байрона казалось не таким уж ужасным. Кроме того, он прав в том, что сезон позволит ей найти достойного мужа.

"А как же гордость и самоуважение? - вопрошала себя Мег. - Что будет с моим сердцем?"

Назад Дальше