- Ты используешь Джереми, чтобы выкачивать из Корбета деньги. Именно так он заявил мне при встрече.
Бет онемела. Значит, Стивен сумел еще одну ложь бросить ей вдогонку.
- Это неправда, - наконец прошептала она.
- Тогда почему ты так близко от Альбукерке?
Ответить Бет не смела и знала, что ее молчание только подтверждает предположения Блэкторна. Поэтому она перевела дыхание и попробовала изменить тактику.
- А как же синяки и ссадины, Блэкторн? Почему-то мне казалось, что это меняет все дело.
- Для тебя - возможно. - Он встал, натянул куртку. - А меня ты так и не убедила, что это сделал Корбет. Если у тебя есть козырь, доказательство - выкладывай.
Бет не могла найти слов, чтобы выразить свое отчаяние и негодование. Впрочем, ждать ее ответа Блэкторн не стал: он велел ей одеть Джереми и идти в кассу.
Только оказавшись снова в номере, она определила свои чувства, как разочарование и ярость. Разочаровал ее человек, которого она по наивности приняла за порядочного, лишь потому, что он бережно обращался с ее сыном. Она почти поверила этому человеку.
Бет раздевала Джереми, когда Блэкторн снова заговорил:
- Я должен позвонить Корбету и поговорить с ним. Что ему сказать о твоих намерениях?
- Относительно чего? - упавшим голосом спросила Бет.
- Относительно травм ребенка. Ты сказала, что пойдешь в полицию, значит, у тебя есть доказательства. Полагаю, Корбет захочет поговорить об этом.
У Бет так дрожали руки, что она даже не решалась поднять Джереми. Она оставила его в корзине, дала ему Поки и повернулась к человеку, с которым лучше было бы ей вообще не встречаться.
- Какой ты негодяй, Блэкторн. Ты что, не понимаешь, что он убьет его?
- Оставь свои трагические реплики, барышня. Сорвать немного деньжат с их помощью ты можешь, а со мной это не сработает.
- Мне нечего говорить Стивену, - неприязненно сказала она. - Если ты хочешь ему звонить, я помешать не могу. Но если ты потащишь Джереми в Альбукерке, я пойду в полицию и буду визжать там, пока меня не выслушают.
- У тебя не будет другого шанса, Бет. Синяки исчезнут, а с ними и твои доказательства, тогда против Корбета тебе нечего будет выставить, кроме голых слов.
У Бет сжались кулаки.
- Иди ты к черту, Блэкторн, со своими отвратительными предположениями.
А ведь она не денег жаждет, осознал Майк. Во всяком случае, посредством ребенка она их добывать не собирается. В этом он убедился, применив жестокие методы зондирования. Однако необходимую информацию он получил. Бет была абсолютно искренна в своем негодовании. И он понял, что пришло время переоценить все, что говорил ему Корбет.
Он не мог везти ребенка к отцу. Сначала надо выяснить правду. Если виноват Корбет - не видать ему Джереми. Но и Бет нельзя позволить скрыться с малышом. Скорее всего, это не она истязала его, но женщина ее полета вряд ли сумеет обеспечить сыну жизнь, которую он заслуживает.
Чутье подсказывало Блэкторну, что Бет такая же "шлюха", как его сестра. Однако он понимал, что женщина, возбудившая в нем мужской интерес, не может быть оценена объективно - без дополнительной информации. Но так или иначе, правду Блэкторн узнать должен. Он смотрел на эту хрупкую, безмолвную, отчаявшуюся женщину и проклинал все на свете. Надо же было вляпаться в это дело! Скверное дело, с какой стороны ни посмотри. И влетит ему в кругленькую сумму. Только бы не ошибиться в Бетани Корбет…
- Если ты не за деньгами охотишься, почему крутишься в этих краях? - спросил он. - Я бы не нашел тебя, если бы ты добралась до Канады…
Бет покачала головой.
- Я и так наделала достаточно глупостей. Ясно как день, что ты все доложишь Стивену.
Он не стал ее разубеждать. Надо было сделать еще пару шагов, пару звонков, пару запросов. Через день-другой он все узнает.
- Иди-ка ты прими душ, Бет. Мы тебя здесь подождем.
- Как я могу быть уверена в этом?
Он не винил ее за недоверчивость, а просто вытащил из кармана ключи от джипа и вручил ей.
- Возьми, спокойнее будет.
Бет, похоже, не ожидала от него такого жеста, но взяла связку и начала отстегивать ремни в корзине, чтобы "освободить" Джереми. Майк потянулся, чтобы взять ее за плечи и повернуть к себе, но… остановился. Не стоит ему лишний раз прикасаться к ней. А так хотелось.
- Я присмотрю за Джереми. А ты позаботься о себе.
- Видно, мне давно пора принять душ! - едко сказала она. - Ты прав, Блэкторн.
- Майк, - напомнил он. - Смотри, не забывай об этом, а то придется тебе бежать заказывать обед в номер Саттона.
Бет помрачнела.
- А где искать нас, они уже знают, потому что ты известил Стивена.
Майк кивнул.
- Корбет, по-моему, не слишком силен в конспирации. Думаю, через него Саттон на нас и вышел.
Бет уцепилась за эти слова и задала следующий вопрос:
- А как меня нашел ты? Я ведь о Денвере никому не говорила.
- В Альбукерке тебя видели в аэропорту. Доложили Корбету. Когда узнали, что ты летишь в Денвер, вышли на меня. А ты имела неосторожность пару раз воспользоваться кредитной карточкой.
- Я везде платила наличными.
- Но во всех отелях твою карточку "считывали"…
- Я же не оставляла ее!
- Для этого много времени не требуется, Бет. - Майк взял у нее из рук довольного Джереми. - Моя контора запросила твою карточку по "большой схеме", и скоро мы получили сведения из нескольких мотелей и закусочных. Все очень просто.
- Значит за мной следили с самого начала?
- Вычисляли. - Майк сел с Джереми в кресло. Мальчуган дергал его за воротник. - Я подключился на полдороге. - Он пересадил малыша на колени, потому что тот нацелился на его ухо. - Ты поступила очень дальновидно, не сообщив своей подруге, у которой ты заняла джип, о намеченном пути.
Ужас, мелькнувший в ее глазах, Блэкторн заметил, как она ни старалась его скрыть.
- Ты видел Карен? - спросила Бет. Интересно, что это Карен забыла сказать ему, подумал Майк.
Надо было послать к ней человека еще раз.
- Видел, но без особой для себя пользы. Она только сказала, что ты обещала дать о себе знать.
- Даже человеку с твоим опытом трудно найти кого-нибудь в таком городе, как Денвер.
- У нас много способов. И помощников. - Майк криво усмехнулся. Должен сказать, ты заставила нас попрыгать. Столько путаных следов! Но это только подтверждало предположение, что ты хочешь "исчезнуть", не покидая этих мест. Если бы я не поймал тебя там, где это произошло, то потерял бы след, когда ты рванула бы на юг. Да, пришлось мне побегать за тобой.
Бет растерянно покачала головой, пошла в ванную, но вдруг оглянулась:
- А почему Стивен нанял еще и Саттона, когда ты уже работаешь на него?
- Может, тот сам напросился. Договориться с ним очень просто. Я же беру дорого, и не прошу денег, пока работа не закончена.
- А почему Саттона заинтересовало это дело?
Майк пожал плечами. Про себя-то он знал, что об этом белобрысом еще полгода назад надо было позаботиться.
- Он всегда суется в чужую работу, особенно если ее делаю я, перехватывает клиентов и так далее.
- Но почему?
- Я застукал его на грязных делишках. Шантаж и все такое прочее. Из-за этого ему пришлось лишиться лицензии. - Майк посерьезнел. - Он считает меня виновником своих неприятностей.
- Ясно, почему он не относится к твоим поклонникам, - пробормотала Бет. - Но почему он знал, что надо позвонить Стивену.
Майк снова пожал плечами.
- Шума было столько, что нетрудно догадаться, кто мой клиент в этом деле. - Он провел рукой по волосам, потом наклонился, чтобы поднять с пола Поки. - Вот Саттон и позвонил твоему супругу.
- Неужели он три дня следил за тобой, а ты не видел? - недоверчиво поинтересовалась Бет.
Майк чуть не рассмеялся ее неосведомленности.
- Он не следил за мной. Это только в кино бывает. Но я знал, что он шастает поблизости. За ним ходил мой человек. Я не люблю не знать чего-либо, когда работаю.
- Но как он выяснил, что надо ехать именно в ту закусочную?
- Потому что я совершил ошибку. - Блэкторн встал, уложил Джереми в "загон" из подушек и подошел к Бет. - Я позвонил Корбету из машины, когда засек тебя, и сообщил, где конкретно мы находимся, в каком направлении едем. Все остальное вычислить было просто, ибо выбора особенного ты не имела.
- Значит, Стивен сказал Саттону… - пробормотала она. - Стивен, очевидно, не доверял твоим методам, иначе не нанял бы еще и Саттона. Впрочем, какая разница…
Она закрылась в ванной, а Майк, глядя ей вслед, все твердил и твердил про себя: мне все равно, что она обо мне думает… И знал, что лукавит.
Глава 7
Бет наслаждалась душем, уверенная в том, что Джереми будет в комнате, когда она выйдет. Блэкторн, правда, тоже будет, но ничего не поделаешь. Пока.
Избавиться от него крайне трудно. Это Бет поняла прошлой ночью. Но есть кое-что, что она предпринять может, когда они снова выберутся на дорогу. План крайне рискованный, но уж лучше, это, чем отдать Джереми на растерзание.
Пока ей оставалось только скрывать свои эмоции и держаться от Блэкторна подальше. Дело нехитрое, учитывая, что всегда можно заняться ребенком.
Удостоверившись, что Джереми никуда не делся (Бет слышала сквозь дверь его веселое гуканье), она начала кропотливый процесс сушки своей гривы. Покончив с прической, смазав лицо увлажняющим кремом, припудрив нос, она почувствовала себя почти человеком. А блеск для губ и дезодорант завершили преображение.
Выходя из ванной, она увидела, что Блэкторн только что закончил телефонный разговор.
- Проезд на Аламосу до сих пор закрыт, - сказал он, - но буран почти не затронул дорогу на Дюранго. Если мы сейчас тронемся, то засветло попадем на шоссе Вульф Крик и к ужину будем в Дюранго. Учитывая состояние дорог, все путешествие займет часа три, с поправками, разумеется. А завтра я решу, как добраться до Альбукерке.
Бет посмотрела на часики, чтобы скрыть волнение. Дюранго! Ее беды будут наполовину решены, если она доберется до Дюранго и найдет там нужного человека. Ей поможет только он, Алан, брат Карен Робертсон. Ему она доверяет полностью, несмотря на то, что он адвокат. Слишком долгая дружба связывала Бет и Карен. Так что ее брат - последняя надежда. Он выслушает ее, поверит. И поможет.
Она давно бы уже была в Дюранго, но всю предыдущую неделю Алан был на канадском горнолыжном курорте. Связаться с ним было невозможно. Бет решила дожидаться его, но не в маленьком Дюранго, где все на виду, а в Денвере и его окрестностях.
Бет вдохновляло то, что сейчас решение ехать в Дюранго Блэкторн принял сам, она ничем не намекнула ему о своих планах. Когда Блэкторн снова найдет ее - а в этом она ни секунды не сомневалась - рядом с ней уже будет Алан. И Корбет, черт побери, не только не получит Джереми, но и ее доброе имя восстановит - хотя бы по суду.
Бет знала, что если они с Аланом не встретятся в Дюранго, Карен поможет брату найти Бет в Альбукерке. Конечно, тогда дело осложнится: Джереми будет в руках у Стивена, будет под угрозой истязаний, и Бет не сможет ему помочь. А в том, что Стивен отнесется к ребенку самым гнусным образом, она не сомневалась. Значит, ей надо попасть в Дюранго и надо по дороге "потерять" Блэкторна.
- Бет!
Девушка вздрогнула. Контрольное время подходило, и Бет знала, что их с Джереми подстерегает масса опасностей.
- Что?
- Давай ключи. Пойду прогрею джип, а ты собирай вещи.
Бет передала Блэкторну связку ключей.
- Ты уверен, что можно ехать в такую погоду?
Она решила, что немного возражений не повредят, а потом и всерьез усомнилась, стоит ли уезжать, так гудел за окнами ветер.
- Через пятнадцать километров на запад уже нет этого месива.
- Но скоро стемнеет.
- Сейчас всего три часа. До сумерек больше двух часов. - Блэкторн надел куртку, застегнулся. - Не волнуйся, Бет. Я поведу машину. А после этой ночи при свете ехать даже в такую метель не страшно. Мы проскользнем через буран быстрее, чем ты думаешь.
- А почему все-таки такая спешка?
Поколебавшись, Майк ответил:
- К югу от Денвера была крупная авария на дороге. Там застрял мой человек. Саттону удалось уйти. Думаю, он движется в этом направлении.
- Значит, он знает, где мы. Ты звонил Стивену, а он передал Саттону…
- Я не звонил Корбету.
Бет резко обернулась.
- Но ты же собирался.
Блэкторн покачал головой.
- Я пока не хочу ничего ему сообщать. Кстати, Саттон, возможно, не единственный дублер. Но Саттон и без того знает, что сейчас для движения открыта только одна дорога. Можно дожидаться его здесь, а можно попробовать оторваться. Я бы поставил на последнее. Чем больше между нами расстояние, тем спокойнее у меня на душе.
- Да, денег своих ты ни за что не упустишь, - заметила Бет и в ответ получила:
- Собирайся, Бет. Я решил ехать.
- Нам придется купить кое-что для Джереми, перед тем как мы покинем город. Времени хватит? - Бет копалась в детских вещах, сознавая, что потом, когда она оторвется от Блэкторна, ей не удастся сделать запас памперсов и еды.
- Через квартал будет магазин. Заедем туда, и ты сможешь купить все, что нужно.
Майк надел шляпу, надвинув ее низко на лоб, натянул перчатки и пошел на улицу.
Из окна Бет смотрела, как он очищает от снега джип, и одновременно складывала сумки, одевала Джереми. Через несколько минут все было готово к отъезду.
Вернулся Блэкторн, протянул ей деньги и велел пойти быстро расплатиться.
- Я буду грузить вещи, - закончил он.
Бет медлила. Блэкторн нетерпеливо вздохнул.
- Если бы я хотел сбежать без тебя, я бы просто связал тебя и запер в ванной. Или несколькими минутами раньше взломал бы замок в ванной, взял бы ключики, и пока ты одевалась бы, мы с Джереми были уже в десяти километрах отсюда.
Бет даже не пришло в голову, как уязвима она была в душе. Она в смятении вспыхнула, а Майк покачал головой и сказал:
- Надо быть осмотрительней, Бет. Иначе неприятностей не оберешься.
- У меня их и так предостаточно, - не контролируя себя, бросила она. - Зачем ты тащишь меня с собой, Блэкторн? С Джереми ты прекрасно управляешься. Зачем тебе я?
Он даже поменял малышу памперсы, пока я мылась, вдруг сообразила Бет. Блэкторн прищурился.
- Может быть, я не хочу, чтобы ты попалась в руки Саттону. Он на тебе выместит все зло, когда увидит, что Джереми уплыл из его рук. Иди, плати. Я не намерен подробно объяснять тебе каждый свой шаг.
Не обращая внимания на снег и ветер, Бет помчалась в контору. Блэкторн и Джереми ждали ее в машине.
Потом они остановились около магазина. Бет пошла за покупками, а Блэкторн и Джереми опять ждали в машине. Загружая многочисленные пакеты, Блэкторн не преминул заметить, что запас, сделанный ею, непомерно велик для недолгого путешествия. Бет начала возражать - "а вдруг застрянем", "а вдруг у него расстроится живот" и так далее. Майк хмуро слушал ее.
Потом они остановились, чтобы заправиться. Все обязанности легли на Бет, но она была рада, так как хотела купить в дорогу горячий кофе, в расчете на Блэкторна тоже. Она принесла ему большой дорожный закрытый стакан, кофе с молоком. Блэкторн с сомнением посмотрел на него, и Бет притворно взорвалась:
- Пей, не бойся! Я ничего не подсыпала.
Они перекинулись еще парой колких слов, и Блэкторн, сделав несколько глотков, поставил стакан в специальный контейнер. После этого они выехали на шоссе. Бет что есть сил скрывала свое торжество. Теперь оставалось только ждать.
Через несколько километров они действительно вырвались из бурана. Природа сразу стала доброжелательной и ласковой - легкий ветерок, рваные облака, только морозец покрепче. Но дорога стала опаснее. Бет уже не так ликовала. Ведь если ей удастся выкинуть Блэкторна, по Вульф Крик придется рулить самой. Не лучшее из удовольствий - торопливая езда по предательски скользкой дороге.
Однако больше всего ее волновало, когда же кофе окажет на Блэкторна свое физиологическое воздействие. Она хотела как можно раньше отделаться от него. Где же хваленый мочегонный эффект?
Залопотал на заднем сиденье Джереми, и Бет повернулась, чтобы развлечь его. Ребра беспокоили, но в общем было терпимо. Она уже несколько часов, считай, не брала Джереми на руки. За нее это делал Блэкторн. Да-а, усмехнулась про себя Бет, с таким "помощником" все раны заживут.
Она едва успела заметить знак "туалет, 8 км".
- Надо бы остановиться, - сказала она, указав на свой пустой стакан. - Не стоило, конечно, покупать такую большую порцию.
- Если открыто. Зимой они иногда стоят на замке.
Бет начала про себя молиться - только бы открыто, только бы открыто… Через несколько минут ситуация прояснилась - в ее пользу. Туалет работал, на министоянке никого не было, последнюю машину они обогнали Бог знает когда, так что шансы Блэкторна падали на глазах.
- Ты, кажется, хотела выйти? Иди, - поторопил ее Блэкторн.
Она кивнула, но в этот момент пискнул Джереми и поправка к плану родилась сама собой.
- Он мокрый. Иди пока ты, а я быстро переодену его.
- Джереми пойдет со мной, - покачал головой Блэкторн.
- О Господи, ты Боже мой, - взвилась Бет в нетерпении и нарочитом негодовании. Вытаскивая чистую смену пленок для сына (хотя он не нуждался в них, а пищал просто так), она сказала: - Возьми ключи, Блэкторн, и успокойся. Тебя джип, похоже, слушается беспрекословно.
Она спрятала глаза, чтобы избежать его пронзительного взгляда. Блэкторн молчал, потом достал Джереми из корзины, вручил ей, надел куртку, выключил двигатель и вышел.
Бет едва дождалась, когда он скроется за дверцей домика, а потом началась самая быстрая гонка в ее жизни. Буквально швырнув Джереми обратно в корзину, одним движением застегнув ремни, она молниеносно перебралась на водительское кресло, подвинула сиденье к рулю, достала из пепельницы запасные ключи и… с трудом сунула их в гнездо зажигания, так тряслись у нее руки. Она сознавала, что Блэкторн услышит шум двигателя, но вариантов не было: взревел мотор, взвизгнули покрышки. Бет нажала на газ…
Майк стоял в тени и качал головой. Бет не видела его. Когда она выровняла джип, чтобы рвануть, он сделал шаг вперед, поднял пистолет и прострелил левую заднюю шину.
Глава 8
Бет все еще дрожала с головы до ног, когда Майк сменил шину на колесе и забрался в джип. Он увидел ее дрожь, и его охватило тяжелое чувство: он не хотел, чтобы она так боялась. Однако он ничего не мог поделать. Наверное, в нее стреляли впервые в жизни. И он сомневался, что какие-нибудь оправдания смогут облегчить ее положение.
Не думал он, что ей станет легче и от того, что он расскажет ей, что не собирается возвращать Джереми Корбету; и что он предпринял все меры, чтобы мальчик, которого завтра утром он заберет от нее, пережил это время где-нибудь в безопасном месте. Пока он не придумает, что делать дальше.
Майк вывел джип на дорогу, усталый от борьбы с самим собой, от противоборства своих желаний и долга сделать все для безопасности мальчика и женщины.
Ему страстно хотелось обнять ее и сказать ей, что все будет хорошо. Он хотел, чтобы она верила ему. И сам хотел верить в ее невиновность.