Жемчужная нить - Дороти Иден 3 стр.


Крессида перелистала дневник. Беспечные заметки веселой, пользующейся успехом у сильного пола девушки: приглашения отобедать или покататься на лодке, подробные перечни сделанных покупок, недовольства или восторги по поводу примерок новых нарядов, перемывание косточек поклонникам и соперницам. Имя Ларри встречалось на каждой странице по нескольку раз.

Только одна запись была тщательно зачеркнута. Крессида до боли в глазах всматривалась в наезжающие друг на друга буквы, пытаясь разобрать написанное: "Вечером видела Монти". Кто этот Монти и почему упоминание о нем зачеркнуто? В дневнике, охватывающем события шести месяцев, больше ни разу не упоминалось о нем. Был ли этот Монти безразличен Люси и не заслуживал внимания, чтобы постоянно писать о нем, или, наоборот, оказался столь неприятным типом, что Люси решила избавиться даже от упоминания его имени? Крессида положила дневник на место, решив утром расспросить Арабию о таинственном Монти.

Любопытство побудило ее заглянуть в гардероб, и Крессида с восторгом начала перебирать висящие там платья. У нее таких никогда не было. Сшитые лет двадцать назад по довоенной моде, они тем не менее были прелестны. Крессида разглядывала умопомрачительное бальное платье из зеленого шифона, когда услышала за дверью слабый шум. Может, показалось?

Крессида прислушалась: ни единого звука. Внезапно ее охватило нестерпимое желание покинуть этот дом. Больше всего на свете захотелось вернуться к Тому, пусть он зануден, педантичен, но у него доброжелательное лицо и успокаивающая улыбка. Какая глупость подняться сюда среди ночи! Крессида решила поскорее отправиться в постель. Подошла к двери, погасила свет, повернула ручку…

Дверь заперта!

Этого не может быть! Крессиду сковал ужас. Она снова включила свет и обследовала дверь. У замка должна быть защелка, необходимо во что бы то ни стало справиться с ней.

По замок не открывался. Видимо, дверь можно открыть только снаружи. Значит, ей не почудилось, она действительно слышала какой-то шорох. Значит, тот, кто повернул ключ в замке, следил за ней и знал, что она здесь.

Крессида забарабанила в дверь, крича:

- Немедленно откройте! Я не намерена торчать здесь всю ночь! Пожалуйста, подойдите!

Никакого ответа. Казалось, она одна в пустом доме. Крессида стояла посреди этой странной комнаты, жизнь в которой остановилась двадцать лет назад, единственное живое существо…

Стараясь не поддаваться панике, Крессида подошла к балконной двери, рывком открыла ее и вышла на узкий балкон. Перегнувшись через чугунные перила, Крессида увидела, что все окна на этой стороне дома темные. Ни единого бодрствующего человека, который пришел бы на помощь. Что, если свет горит у кого-нибудь на другой стороне? Может, у Арабии? Пожилые люди частенько страдают бессонницей. Или у мисс Глори - вдруг в этот поздний час она в своем великолепном бальном зале раскладывает пасьянс? Возможно, не спится и любителю ночных прогулок Джереми Уинтеру… Да нет, конечно, все они давно пребывают в объятиях Морфея.

И тем не менее кто-то из обитателей Дома Дракона не спал. Человек, который запер дверь. Очевидно, злоумышленник рассчитывал на то, что мольбы Крессиды о помощи никто не услышит, и теперь наслаждается своей садистской выдумкой. Похоже, он задался целью напугать полуночницу, довести до истерики.

Крессида убеждала себя, что это всего-навсего грубая шутка, стало быть, нечего паниковать. Решено, она проведет остаток ночи в этой комнате, не доставит удовольствия шутнику.

Крессида с минуту колебалась, расстелить ли постель, и все же не решилась, что-то остановило ее. Возможно, мысль, что лечь в постель Люси - кощунство. Она устроилась поверх покрывала и включила лампу под розовым абажуром, стоящую на прикроватной тумбочке.

Но комната, объятая тишиной, пугала ее. Нет, тишина не была абсолютной. Крессида прислушалась. Чей-то отдаленный плач… Ох нет, это мяуканье. Мимоза! Почему Мимоза слоняется по дому? Ей положено мирно дремать в ногах своего хозяина. Или это означает, что Джереми тоже бродит… Крессида вздрогнула, потому что услышала восклицание "Тиран!". Затем будто кто-то сдавленно всхлипнул…

Крессида села на кровати. Ее тревожил тонкий аромат роз. Ладонь задела шелк заботливо сложенной ночной сорочки, и девушка стремительно вскочила.

Как она могла лечь на постель Люси, которая никогда не вернется сюда. О, это не просто отвратительно, это кощунственно! Нет, нельзя больше находиться в этой комнате. Нужно выбраться отсюда во что бы то ни стало. Единственный путь к спасению балкон.

Крессида была не лишена изобретательности и считала себя достаточно ловкой и тренированной, чтобы при необходимости спуститься хоть по водосточной трубе. Она осмотрелась и заметила справа от балкона пожарную лестницу. По ней можно свободно передвигаться даже в длинном домашнем халате. Крессида потерла руки от удовольствия - она натянет нос этому шутнику.

Спустившись по лестнице и оказавшись на террасе, Крессида вдруг поняла, что не сможет попасть в дом. Все двери заперты. Она робко постучала в окно Винсента Моретти. Никто не ответил. Значит, скрипач еще не вернулся.

Внезапно вспыхнул свет в окне цокольного этажа. Крессида обреченно вздохнула. Ведь она и так уже обязана Джереми. Похоже, спасение ее из разных неприятных ситуаций превращается у мистера Уинтера в хобби. Но не отказываться же от помощи? Крессида метнулась к ступеням, ведущим из сада к черному ходу, и забарабанила в дверь, которая почти сразу распахнулась. На пороге действительно стоял Джереми Уинтер. Он был полностью одет, только волосы взъерошены. Джереми зевал, а Мимоза ласково терлась о его ноги.

Крессида сочла нужным извиниться:

- Прошу прощения, но вы единственный, кто зажег свет. Поэтому я постучала.

- Это в самом деле вы? - Сонливость Джереми как рукой сняло. - Но что вы делаете ночью в саду?

Внезапно Крессида вспомнила мяуканье Мимозы на лестнице и подозрительно уставилась на Джереми. Почему он до сих пор не лег спать? Ведь уже больше двух часов ночи. Только сейчас она заметила, с каким интересом Джереми смотрит на нее.

- Признайтесь, уж не вы ли заперли меня в комнате Люси? Должна заметить, это совсем не смешно.

- Может, вам показалось, что комната заперта?

- Вы считаете, что у меня галлюцинации? - вспылила Крессида.

- В сущности, я не очень хорошо вас знаю, - рассудительно заметил Джереми.

- О! Не стройте из себя идиота. Вы отлично понимаете, что я не стала бы ни с того ни с сего лазить ночью по пожарной лестнице.

- Но зачем кому-то запирать вас там? Должно быть, замок просто заклинило. Я сразу прибежал сюда выяснить, что случилось, когда вы постучали. Пойдемте ко мне, посидите перед камином, согреетесь. Вы замерзли.

Крессида поежилась, но возразила:

- Я не замерзла. Меня бросает в дрожь, как только подумаю, что могла провести всю ночь в той комнате. У меня было такое чувство, будто я нахожусь в склепе.

Джереми не стал спорить, просто взял девушку за локоть и препроводил в свою комнату.

- Ждите меня здесь, я пойду посмотрю, в чем там дело.

В ярко освещенной комнате страхи Крессиды улетучились, она даже начала думать, что ночное приключение ей приснилось. Вернулся Джереми и спокойно сообщил:

- Дверь не заперта. В замке даже нет ключа.

- Но она была заперта! Клянусь! - Крессида поймала его скептический взгляд и взорвалась от негодования: - Мистер Уинтер, вы, конечно, думаете, что я рассказала вам небылицу, чтобы оправдать свое появление перед вами - ночью, в халате! О нет! Уверена, вы не можете так льстить себе.

- Очень жаль… - пробормотал Джереми.

- Я во что бы то ни стало должна узнать правду! крикнула Крессида. - Признайтесь, сначала вы меня заперли, а сейчас, поднявшись наверх, отперли дверь? Ну конечно, вы! Когда я была в комнате Люси, я слышала мяуканье Мимозы на лестнице.

- Мимозы? - возмутился Джереми. - Ничего подобного! Моя кошка была здесь, в этой самой комнате.

- Не валяйте дурака! - Крессида была вне себя от гнева и пережитого унизительного страха. - Кто-то запер меня в комнате Люси, и, если бы я не спустилась вниз по пожарной лестнице, мне пришлось бы провести там всю ночь. Господин шутник сделал вид, что не слышит мои просьбы о помощи. Но тот же юморист увидел, как я спускаюсь с балкона, помчался наверх и отпер дверь, чтобы, если я кому-нибудь расскажу об этом, меня бы приняли за сумасшедшую.

- Сядьте, - предложил Джереми, - вы вся дрожите.

- Не хочу я садиться! Это не светский визит. Спасибо, что впустили меня в дом, а сейчас я, пожалуй, пойду к себе.

Джереми не сдвинулся с места, чтобы проводить гостью.

- Вы очень привлекательны, когда сердитесь. Интересно, Том знает об этом?

- Пожалуйста, перестаньте без конца упоминать Тома!

- Никак не возьму в толк, неужели вы не будете благоразумны и вернетесь домой?

Мимоза продолжала ластиться к Крессиде, чтобы добиться ее расположения. Крессида взглянула на золотистую спинку кошки, а затем - насмешливо - на Джереми. Похоже, ее гнев прошел.

- Почему вы так говорите?

- Потому что мне кажется, что здесь вы не чувствуете себя в безопасности. И, боюсь, вы подумываете о возвращении домой… Поймите, запереть вас в комнате Люси мог лишь нездоровый человек.

- Вы имеете в виду… Арабию? - прошептала Крессида. Внезапно она испугалась, что могла стать вечным узником той странной безжизненной комнаты, единственным посетителем которой была странная старая леди в причудливых восточных одеждах.

Джереми явно озадачило это предположение.

- Вряд ли она способна совершить такой дурацкий поступок. Всем известно, что Арабиа получает истинное удовольствие от романтических историй, любит развлекаться и не упустит возможности отмочить какую-нибудь шуточку на грани фола, но я всегда считал, что она абсолютно здорова. Дорогая, сейчас вам лучше отправиться в постель. Считайте, что все это странный сон. Я провожу вас.

- Мне это не приснилось, - сдержанно сказала Крессида. - И я не собираюсь немедленно возвращаться к Тому. Пока еще нет. Случайно или намеренно я была заперта, это не испугало меня. История Люси мне кажется довольно странной, уверена, здесь кроется какая-то тайна, и я собираюсь раскрыть ее. Кто такой, например, Монти, упомянутый в ее дневнике?

- Какой-нибудь неудачливый поклонник, - небрежно предположил Джереми.

- Возможно. Но заметьте, Арабиа отводит глаза, когда заходит речь о смерти Люси. Не думаю, что она рассказала мне все. Так же, как и вам. - Крессида в упор посмотрела на молодого человека и требовательно спросила: - Что вы делали в такой поздний час, почему не ложились спать?

- Работал над комиксом, - спокойно ответил Джереми. - Мимоза мне позировала. Хотите посмотреть? Он подвел ее к мольберту, и Крессида с изумлением увидела ряды кошек, важно шагающих на задних лапах.

- Мимоза редко подкидывает мне сюжеты, - пожаловался Джереми. - Ленивое животное.

Крессида невольно улыбнулась, но вспомнила, что слышала мяуканье на лестнице и едва различимую возню у двери. Имел ли Джереми ко всему этому отношение? Нет, не похоже… Зачем это ему?

- Надеюсь, эти зверюшки покажутся издателю забавными, - заметил Джереми.

- О, они смешные. Мне нравится.

- Пожалуйста, пойдемте, я провожу вас. Мимоза уже помчалась вперед.

В самом деле, Мимоза первой добежала до дверей Крессиды, а Джереми, учтиво открывая дверь, прошептал:

- Никакого шума, иначе ваша репутация будет подорвана. В доме чтут викторианские порядки.

Мимоза проскользнула в комнату.

- Паршивка, - беззлобно проворчал Джереми.

- О, войдите и поймайте ее, - улыбнулась Крессида. Она зажгла свет и с удовольствием оглядела светлую, со вкусом обставленную комнату. - Мимоза там, под тахтой.

Взгляд Джереми упал на стол, и он увидел ключ большой, старинный, кое-где траченный ржавчиной.

Под ключом лежал листок бумаги, на котором была нацарапана загадочная фраза: "Но для могилы не нужен ключ".

6

- Это ваша работа! - взорвалась Крессида. Джереми удивленно приподнял брови.

- Вы так думаете? - только и сказал он.

Почему этот господин позволяет себе снисходительный тон? Потому что считает ее молодой и глупой? Безнадежно глупой? Крессиду раздражало и злило, что, стоило ей только взглянуть на этого самоуверенного мужчину, ее сердце начинало учащенно биться.

- А кто еще это мог быть, как не вы? Остальные спокойно спят в своих постелях и десятый сон видят.

- Вы уверены? - загадочно улыбнулся Джереми и, отечески обняв девушку за плечи, посоветовал: - Не берите в голову. Конечно, шутка неприятная, но безвредная. Ложитесь в постель и постарайтесь уснуть, хорошо?

Крессида неохотно кивнула. С одной стороны, ей хотелось, чтобы он поскорее ушел, но с другой - оставаться в одиночестве было боязно.

- По крайней мере, вы теперь убедились, что дверь в комнату Люси действительно была заперта и это не мое воображение сыграло со мной злую шутку.

- Я попытаюсь завтра что-нибудь разузнать. А теперь поспите, иначе я не смогу закончить ваш портрет. У вас под глазами круги. Говорю как художник: они вам совсем не идут.

Крессида надеялась, что это не дерзость, а попытка подбодрить ее. Джереми, подмигнув, ушел, и все страхи нахлынули вновь.

Кому-то не нравится мое пребывание в этом доме, и этот кто-то ревнует меня к памяти Люси. Кто это может быть, кроме Арабии?

Несмотря на невероятные ночные приключения, незаметно для себя Крессида заснула и проснулась только от настойчивого стука в дверь.

- Вы еще спите? - Кажется, мисс Глори, как всегда, чем-то недовольна. Впрочем, за ее грубостью, возможно, скрывалась нерешительность. - Думаю, вы не откажетесь от чашки чая?

- Спасибо, - поблагодарила Крессида. Едва она поднесла ко рту чашку, в холле раздался возглас:

- Где вы, мой розовый бутончик?

Мисс Глори неловко хихикнула, ее карие глаза засияли нежностью.

- Это мистер Моретти. Ну не смешно ли? Розовый бутончик! Он дразнит меня, хочет, чтобы я рассердилась. - Но по тому, как мисс Глори запунцовела, было видно, что она совершенно не сердится. - Мисс Баркли, вы будете сегодня выходить из дома?

- Да, я должна искать работу.

- Тогда я уберу у вас в ваше отсутствие.

- Но я не в состоянии заплатить…

Мисс Глори замахала руками и сразу стала похожа на ветряную мельницу.

- Что вы, что вы! Больше не говорите так. Порядок выше всего. Кроме того, вы любимица хозяйки. Отправляйтесь искать работу и не думайте о пустяках. Вы хорошо спали? - Голос старой девы стал загадочным.

Крессида смотрела на невыразительное худое лицо мисс Глори и думала, что и у этого Божьего одуванчика могла быть какая-то причина бродить ночью по дому. А следовательно, с откровениями надо повременить.

- Да, спасибо, - вежливо улыбнулась девушка, - и благодарю за чай.

Лицо мисс Глори на какую-то долю секунды исказила гримаса - и вот оно уже снова безмятежно.

- Вы хорошо воспитаны, - похвалила она, пятясь к двери. - Очень приятно видеть в этом старом доме свежее юное личико.

Учтивость мисс Глори почему-то вызвала у Крессиды раздражение. "Но для могилы не нужен ключ"… Эти слова диссонировали с сегодняшним прекрасным утром. Они были апофеозом ночного кошмара, и их надо забыть, как страшный сон. Крессида выпила чай, напевая, приняла ванну и оделась.

Она спустилась вниз, чтобы взять бутылку принесенного разносчиком молока. У парадных дверей миссис Стенхоп прощалась со своим сыном Даусоном.

Крессида тщетно старалась найти в нем мало-мальски привлекательные черты. Но ни продолговатая, похожая на дыню голова, ни клочками росшие волосы, ни бледная кожа и близорукие глаза за сильными стеклами очков симпатии не вызывали. Бедный мальчик, он не наделен красотой, но мать до безумия любит его, и он отвечает ей взаимностью.

Только когда Даусон скрылся за углом, миссис Стенхоп заметила Крессиду, дружелюбно улыбнувшись, кивнула и прошептала что-то невнятное.

Миссис Стенхоп сегодня выглядела изможденной. Вероятно, ей не больше сорока, но ее густые волосы были какими-то тусклыми, неопределенного цвета, а узкое лицо с острым подбородком прорезали глубокие морщины. Большие очки с сильными линзами венчали хрящеватый носик. Словом, если миссис Стенхоп и обладала какой-либо индивидуальностью, заметить это мог только очень наблюдательный человек.

Крессиде хотелось побольше узнать об этой женщине. Без сомнения, история ее жизни была полна неудач. Вероятно, муж ее умер молодым, и она осталась с сыном на руках, которого надо было выводить в люди. Маленькой миссис Стенхоп предстояло выдержать нелегкую борьбу.

- Доброе утро, миссис Стенхоп. Не хотите ли зайти посмотреть, как я устроилась? - спросила Крессида.

- Благодарю, это очень мило с вашей стороны, прошептала та.

После небольшой экскурсии миссис Стенхоп привычным жестом схватилась за горло и прошептала:

- Мне нельзя много говорить. - Она извлекла из кармана блокнот, карандаш и написала: "Надеюсь, вы позволите мне и Даусону стать вашими друзьями?"

Крессиду тронула эта робкая просьба. Почему она решила, что Дом Дракона зловещее и недружелюбное место? Каждый старался быть с ней по-своему любезным, исключая человека, отвратительно пошутившего прошлой ночью.

- Миссис Стенхоп, - отважилась спросить Крессида, - вы ничего не слышали ночью, примерно часов около двух? Похоже, кто-то крался по лестнице…

Маленькая женщина выглядела встревоженной, ее глаза за толстыми стеклами очков широко раскрылись.

- Грабители? - прошептала она.

- Нет, не грабители. - Внезапно Крессида решила рассказать, что произошло. - Я поднялась в комнату Люси, и кто-то запер дверь снаружи.

Миссис Стенхоп, задыхаясь, схватилась за горло, потом решительно вывела в своем блокноте: "Это могла быть Арабиа".

- Арабиа? - усомнилась Крессида.

Миссис Стенхоп приписала: "Арабиа любезна и очаровательна, но становится неуравновешенной, когда дело касается Люси. Думаю, вам надо быть осторожней!"

- Осторожней? Чего я должна опасаться?! - воскликнула Крессида.

"Эксцентричного поведения Арабии, - пояснила миссис Стенхоп. - Она может возненавидеть вас, потому что вы живы, а Люси умерла". Затем женщина улыбнулась, как бы извиняясь, и прошептала:

- Возможно, у меня разыгралось воображение, но я в этом доме нахожусь целыми днями и замечаю некоторые вещи.

- Не может быть. Арабиа и мухи не обидит, - с теплотой в голосе возразила Крессида.

Миссис Стенхоп пристально посмотрела на собеседницу, пожала плечами и вывела в блокноте: "Кто еще мог сделать подобное?" Потом, подумав, дописала: "На вашем месте я не стала бы слишком вникать в историю Люси".

Крессида подумала, что к совету миссис Стенхоп следует прислушаться, ведь она жила здесь достаточно долго, чтобы хорошо изучить особенности характера Арабии. Девушке очень нравилась старая леди, она была очарована ее человеческой теплотой и жизнелюбием.

Испортит ли их с Арабией отношения эта дурацкая шутка? Крессида боялась, что да, но ошибалась.

Назад Дальше