Темная лошадка - Хоуг (Хоаг) Тэми 12 стр.


– Возможно, вам лучше обсудить это с моим адвокатом.

– Поберегите свои деньги и мое время, мистер Джейд. Вам всего лишь надо сказать мне, где вы были. Вопрос формальный, если только вы были здесь.

– Я был с подругой. И не здесь.

– У подруги есть имя?

– Вам до этого дела нет.

Он подтянул подпругу. Кобыла прижала уши. Лэндри поискал взглядом, куда бы отпрыгнуть, если вдруг зверюге что-нибудь не то взбредет в голову. Вид у нее был какой-то недобрый – вот-вот укусит.

Джейд отвязал кобылу.

– Разговор окончен, – объявил он. – Пока не найдете, какое еще я имею отношение к происшедшему, кроме слухов о том, что мы с Майклом не ладим, я не намерен больше с вами общаться.

Он вывел кобылу из денника и повел по проходу. Лэндри вжался спиной в стенку и затаил дыхание. В таком месте это вообще нелишне: в воздухе висел ядреный запах навоза, конского пота и бог весть чего еще. Оказавшись вне зоны досягаемости лошадиных копыт, Лэндри повернулся к Пэрис.

– А вы что скажете, мисс Монтгомери?

Блондинка перехватила взгляд своего шефа и пожала плечами.

– Уже все сказано. Мне добавить нечего. Да, он был с подругой.

Оказавшись на открытом пространстве, Джейд сел на лошадь и поскакал по дороге.

– С ним были вы? – спросил Лэндри, возвращаясь в палатку следом за Пэрис.

– Нет, боже упаси! – ответила она. – Я и так весь день выполняю его приказы. Не хватало еще выполнять их всю ночь.

– У него такая репутация…

– Он ее заработал. Ему мало кто перечит.

– Может, просто игнорируют?

Пэрис зашла в задрапированный зеленым сукном чулан с восточным ковром на полу и офортами в рамках на стенах, открыла старинный шкаф, достала оливково-зеленую куртку и коричневый, крытый бархатом шлем.

– Вы его не знаете, – сказала она.

– А вы знаете? С кем, по-вашему, он провел вчерашнюю ночь?

Пэрис рассмеялась и качнула головой.

– Дон со мною не откровенничает, и свечек я не держу. Сегодня впервые услышала, что он с кем-то встречается.

"Тогда, похоже, он и не встречался", – подумал Лэндри. Насколько он успел понять, эти лошадники живут чуть ли не за пазухой друг у друга, и секретов у них никаких нет. Кроме того, все они богаты или притворяются богатыми; а больше, чем трахаться с кем попало, богатые любят лишь одно – сплетничать.

– Он очень осторожен, – продолжала Пэрис.

– Видимо, это-то и спасает его от тюрьмы – осторожность. Пару раз ваш шеф переходил границы дозволенного.

– Никаких обвинений ему никогда не предъявлялось. А теперь, прошу простить, мне пора на тренировочный круг, не то он меня убьет, – широко улыбнулась она. – И вам прибавится работы.

Лэндри проводил ее до выхода из палатки. Пэрис села за руль зеленой тележки для гольфа с эмблемой Джейда на капоте, аккуратно сложила куртку и положила рядом с собой. Шлем убрала в корзинку за сиденьем.

– А у вас как, мисс Монтгомери? Есть ли имя у вашего таинственного друга?

– Да, конечно. – Она лукаво захлопала глазами. – Но, детектив, я никому не рассказываю, с кем целуюсь. Девушке надо беречь свое доброе имя.

И укатила, то и дело звонко здороваясь по пути со знакомыми. Мисс Популярность!

Лэндри постоял, подбоченившись. Он знал, что из палатки за ним наблюдает какая-то девица, и даже видел ее краем глаза: низенькая, неухоженная, в тесной футболке, которая слишком откровенно обтягивает не слишком аппетитные выпуклости и складки.

Ему хотелось сесть в машину и уехать. Эстес права: ему наплевать, что€ эти люди творят друг с другом. Но приходится считаться с тем, что произошло ночью в его кабинете. Начальство не успокоишь тем, что Эстес не стала предъявлять иск. Придется разбираться по всей форме.

Он вздохнул, обернулся к девице и поймал ее взгляд.

– Вы здесь работаете?

Ее глазки расширились. Вид у нее был такой, будто она сама не понимала, то ли писаться от страха, то ли испытывать оргазм. В конце концов она молча кивнула.

Лэндри вошел в палатку и достал из заднего кармана блокнот.

– Имя?

– Джилл Морон. Я главный конюх мистера Джейда.

– Угу. А где вы были вчера ночью в районе двух?

– В постели, – самодовольно расплылась девица, распираемая желанием поделиться своим секретом. – С мистером Джейдом.

12

Дирекция "Грифон девелопмент" помещалась в роскошном, украшенном лепниной псевдоиспанском особняке на Гринвью-Шор, через улицу от западных ворот Поло-клуба. Я поставила машину на стоянке для посетителей рядом с "Ягуаром" Брюса Сибрайта.

Большое окно конторы полностью закрывала внушительная, плакатного формата реклама Фэйрфилдс с фотографией Брюса Сибрайта в правом нижнем углу. Его улыбка говорила: я продувной плут, давайте продам вам что-нибудь втридорога. Вероятно, на некоторых действует.

Приемная была оформлена профессионалом и впечатление производила солидное и располагающее. Кожаные диваны, столы красного дерева. На стене – фотографии четырех мужчин и трех женщин, все в дорогих бронзовых рамках. Кристал Сибрайт среди них не оказалось.

Зато секретарша была вылитая Кристал Сибрайт. Слишком много золотых украшений и лака для волос. Быть может, так Кристал и познакомилась с Брюсом? Секретарша и шеф. Довольно распространенный случай, хоть и весьма банальный.

– Елена Эстес, к мистеру Сибрайту, – сказала я. – У меня есть вопросы касательно Фэйрфилдс.

– Чудесное место, – заученно улыбнулась секретарша. – Там по соседству строятся несколько роскошных конюшен.

– Да, знаю. Видела по дороге.

Секретарша позвонила Сибрайту. Через секунду открылась дверь в дальнем конце приемной, и на пороге возник Брюс собственной персоной, в палевом льняном костюме со строгим полосатым галстуком. Весьма официальный вид для Южной Флориды, где ходят в ярких гавайских рубахах и мокасинах на босу ногу.

– Мисс Эстес?

– Да. Спасибо, что уделили мне время.

Я прошла мимо него в кабинет и остановилась в углу против входа, спиной к шкафу красного дерева.

– Присаживайтесь, – пригласил он, подходя к столу. – Что вам заказать? Кофе? Воду?

– Спасибо, ничего. Еще раз благодарю за согласие встретиться без предварительной договоренности. Уверена, вы очень занятой человек.

– К счастью, да. – Он улыбнулся той самой улыбкой с плаката в окне. – Дела идут в гору. Вот открыли для народа еще одну маленькую жемчужину – Уэллингтон. Здесь земля так же хороша, как и в любом другом районе Южной Флориды. А тот участок, о котором спрашиваете вы, вообще высший класс.

– Мистер Сибрайт, я вообще-то пришла не покупать.

Улыбка сменилась легким недоумением. Черты лица у Брюса были мелкие и резкие, как у хорька.

– Не понимаю… Вы ведь сказали, у вас есть вопросы по Фэйрфилдс?

– Верно. Мистер Сибрайт, я частный детектив. Расследую несчастный случай в конно-спортивном центре, в котором замешан ваш клиент, Трей Хьюз.

Сибрайт откинулся на спинку кресла, явно недовольный таким поворотом событий.

– Разумеется, с Треем Хьюзом я знаком. Ни для кого не секрет, что он приобрел участок в Фэйрфилдс. Но я никогда не распространяюсь о своих клиентах, мисс Эстес. Это вопрос профессиональной этики.

– Личная информация мне не нужна. Меня больше интересует само владение. Когда земля была выставлена на продажу и когда купил свой участок Трей Хьюз?

– Это в отдел статистики, – пожал плечами Сибрайт. – Все данные давно в архиве округа. Пожалуйста, обратитесь туда.

– А я хочу спросить у вас.

Подозрительность одолела недоумение.

– А что такое? И что за "несчастный случай" вы расследуете?

– Недавно мистер Хьюз потерял очень дорогостоящую лошадь. Как вы понимаете, нам нужно поставить все точки над "i".

– А какое отношение имеет к лошади земельный участок?

– Обычная формальность, сбор данных. Испытывал ли землевладелец финансовые затруднения и тому подобное. Участок у мистера Хьюза не из дешевых, да и его освоение…

– Трей Хьюз в деньгах не нуждается, – возмутившись таким предположением, отрезал Сибрайт. – Спросите кого хотите: в прошлом году он получил огромное наследство.

– До или после того, как купил землю в Фэйрфилдс?

– Какая разница? – раздраженно спросил Брюс. – К участку он приценивался давно. А купил прошлой весной.

– После смерти матери?

– Мисс Эстес, мне не нравятся ваши намеки. И разговор этот никакого удовольствия не доставляет.

Он встал со стула, еле удерживаясь от того, чтобы вышвырнуть меня за дверь.

– Известно ли вам, что ваша падчерица работала у тренера мистера Хьюза? – спросила я.

– Эрин? А Эрин тут при чем?

– Сама хотела бы понять. Но она, кажется, пропала.

Раздражение Сибрайта достигло критической отметки.

– Да кто вы такая? На кого вы работаете?

– Мистер Сибрайт, это информация конфиденциальная. И у меня тоже есть профессиональная этика. Вы как-то помогали Эрин устроиться на эту работу?

– Не ваше дело!

– Вам известно, что вот уже почти неделю никто не видел Эрин и не говорил с нею?

– У Эрин своя жизнь, с родственниками она не близка.

– Неужели? А мне сказали, она очень даже близка с вашим сыном.

Брюс Сибрайт побагровел и угрожающе ткнул в мою сторону пальцем.

– Ваше служебное удостоверение, пожалуйста!

Я подняла ту бровь, которая слушалась, скрестила руки на груди и оперлась спиной на шкаф.

– Почему вы на меня так рассердились, мистер Сибрайт? Я думала, отец проявит больше беспокойства о дочери, нежели о клиенте.

– Я не… – тут он спохватился и закрыл рот.

– Не ее отец? – подсказала я. – Вы не ее отец, следовательно, вам незачем о ней беспокоиться?

– Я не беспокоюсь об Эрин, потому что Эрин сама за себя отвечает. Она взрослая.

– Ей восемнадцать лет.

– Вот именно! И она больше не живет со мной под одной крышей. Она поступает, как ей угодно.

– А может, в этом все и дело? То, что угодно Эрин, неугодно вам? Девушки-подростки… – Я сочувственно покачала головой. – Без нее как-то проще, верно?

Его буквально трясло от сдерживаемой ярости. Он неотрывно смотрел на меня, словно каленым железом впечатывая мое лицо себе в мозг, чтобы, когда я уйду, вызывать его в памяти и ненавидеть.

– Убирайтесь из моего кабинета, – тихим, сдавленным голосом произнес он. – И если я еще раз увижу вас на своей земле, вызову полицию.

Я неторопливо отошла от шкафчика.

– И что вы им скажете, мистер Сибрайт? Что меня надо арестовать, потому что я забочусь о вашей падчерице больше, чем вы сами? Уверена, подобная причина покажется им весьма любопытной.

Сибрайт рывком распахнул дверь и рявкнул:

– Дорис, позвоните в полицию!

Секретарша изумленно выпучила глаза.

– Попросите к телефону детектива Лэндри из отдела грабежей и убийств, – добавила я. – Назовите ему мое имя. Он будет очень рад подъехать лично.

Сибрайт прищурился, пытаясь понять, блефую я или нет.

Из "Гриффон девелопмент" я вышла своими ногами, села в автомобиль Шона и укатила – пусть Брюс Сибрайт подумает.

13

– Бог мой, Эл, у тебя вид как будто из девичьей поп-группы восьмидесятых!

По дороге домой я опустила верх "Мерседеса", в надежде, что от свежего ветра у меня прояснится в голове. Вместо этого солнце высушило мне мозги, а ветер взбил волосы в прическу для фотосессии продвинутого модного журнала. Хотелось выпить, поваляться на солнышке у бассейна, но я знала, что не позволю себе ни того, ни другого.

Шон нагнулся ко мне и чмокнул в щеку.

– Машину мою сперла, негодяйка!

– Она подходила к моему наряду.

Я вылезла из "Мерседеса" и отдала ему ключи. Шон был в бриджах, сапогах и черной майке в обтяжку с закатанными по плечо рукавами, чтобы показать бицепсы размером с грейпфрут.

– Наверно, придет Роберт заниматься с тобой, – сказала я.

– Это почему? – раздраженно спросил он.

– Майка без рукавов. Дорогой, я тебя насквозь вижу!

Мы вместе прошли через двор конюшни к домику для гостей. Шон покосился на меня, сдвинул брови.

– Ты в порядке?

Мне вдруг захотелось обо всем ему рассказать, вместо того чтобы отделаться обычным ничего не значащим "да". "Странный момент для откровений", – подумала я, осадила себя, выдохнула и все-таки сказала вслух:

– Да.

Каким бы запутанным и сложным ни становилось дело, как бы неохотно я ни участвовала в нем, тряхнуть стариной оказалось приятно. Приятно чувствовать себя нужной.

– Хорошо, – вздохнул Шон. – Иди, Золушка, пудри нос и превращайся обратно в себя самое. К твоему второму "я" вот-вот пожалуют гости.

– Кто?

– Ван Зандт, – процедил Шон с такой гримасой, будто на язык ему попало что-то горькое и с косточкой. – Не говори, что ради тебя я не способен на жертвы.

– Родная мать не сделала бы для меня больше!

– Правильно, золотко мое, вот так и дальше думай. Твоя родная мать этого мошенника на порог не пустила бы. У тебя двадцать минут на чистку перышек.

Я приняла душ и надела один из купленных на ипподроме комплектов: рубиново-красную юбку с запа€хом, сшитую из индийского сари, и желтую льняную блузку. Десяток звенящих браслетов, босоножки на платформе, очки в черепаховой оправе – и вот я уже Элль Стивенс, дилетантка.

Ван Зандт только приехал, когда я через конюшни вышла к стоянке. Он был одет умопомрачительно, как полагается старожилу Палм-Бич: розовая рубашка, бежевые летние брюки, синий клубный пиджак, галстук с монограммой.

Заметив меня, он с раскрытыми объятиями шагнул навстречу. Старый друг, давно не виделись.

– Элль!

– Привет, З.

Я вытерпела положенный поцелуй в щеку, упершись ему в грудь ладонями, чтобы не обнимал.

– Три раза, – напомнил он, отступая. – По-голландски.

– По-моему, вы нашли хороший повод, – усмехнулась я. – Умно. Чьи еще национальные традиции вы задействуете, чтобы оправдать свои желания правилами хорошего тона?

Он ответил обворожительной улыбкой.

– Зависит от дамы.

– Я-то думал, вы моих коней приехали посмотреть, – вступил в разговор Шон. – Я что, тут вместо мебели?

Ван Зандт явно не понял.

– Какой мебели? На мебель вы не похожи.

– Это фигура речи, З., – пояснила я. – К Шону вам придется привыкать. В детстве мама как-то отправила его в театральный летний лагерь. И теперь он просто не может иначе.

– Вот как? Актер?

– Как мы все, наверное, – невинно заметил Шон. – Я уже попросил мою помощницу оседлать Тино, того мерина, о котором вам говорил. За него я хочу восемьдесят тысяч. Он с задатками, но у меня таких слишком много. Если у вас есть на него покупатель…

– Может появиться, – отвечал Ван Зандт. – Я захватил видеокамеру. Сниму вашего красавца на пленку и пошлю клиентке, которая должна вскоре приехать из Вирджинии. А когда вы будете готовы к новым приобретениям, с радостью покажу вам лучших лошадей Европы. Возьмете с собой Элль. Мы отлично проведем время. – Он перевел взгляд на меня, точнее на мою юбку. – Элль, вы сегодня не в седле?

– Слишком много веселилась вчера вечером, – сказала я. – Теперь прихожу в себя. Мы с Шоном были на Пинки-бале.

– Элль не могла пропустить такое событие, – пояснил Шон. – И отказаться от бокала шампанского.

– Зато какую потеху вы пропустили на ипподроме! – подхватил Ван Зандт, которому не терпелось поделиться сплетнями. – Там вырвались из конюшни лошади. И еще кто-то на кого-то напал. Уму непостижимо!

– А вы там были? – спросила я. – Среди ночи? Может, вас еще будет разыскивать полиция?

– Разумеется, меня там не было! – отрезал он, мгновенно разозлившись. – Как вы могли подумать, что я на такое способен?!

Я пожала плечами:

– Понятия не имею, на что вы способны, а на что – нет. Знаю только, что вы не понимаете шуток. Честное слово, эти ваши фокусы мне уже поднадоели, хотя я с вами знакома-то всего два дня, – заявила я, нарочно не скрывая раздражения. – Хотите, чтобы я каталась по Европе в одной машине с вами и вашими многочисленными настроениями? Да я лучше останусь дома и буду лупить себе по пальцам молотком!

Ван Зандт прижал руку к груди, будто я сделала ему больно.

– Я – человек чувствительный. И всем хочу только добра. Мне очень жаль, если…

– Не принимайте близко к сердцу, Томас, – посоветовал Шон. – Элль каждый вечер перед тем, как лечь спать, точит язычок на точильном камне.

– Это чтобы лучше жалить тебя, мой дорогой.

– Острым языком мужа не привлечешь, – надулся Ван Зандт.

– Мужа? Зачем он мне? – фыркнула я. – Был уже один. Я его выгнала. Бывшие мужья гораздо лучше – половина денег и никакой головной боли!

Ван Зандт погрозил мне пальцем, пытаясь воспринимать происходящее с юмором.

– Мисс тигрица, вас надо приручить. Тогда вы по-другому запоете.

Краем глаза я заметила идущую к нам Ирину. Длинные голые ноги, высокие сапоги. Она что-то несла в руке и казалась сердитой. "На Шона, – предположила я (как выяснилось, ошибочно). – За то, что опоздал, или нарушил ее собственные планы, или еще по какой-то из пятидесяти причин, регулярно превращавших Ирину в настоящую". Она остановилась в пяти шагах от нас и вдруг заорала что-то по-русски, швырнув в Ван Зандта то, что держала в руке.

Тот едва успел вскинуть руку и смазать траекторию полета стальной подковы, пока та не попала ему в лоб.

Шон в ужасе отскочил.

– Ирина!

Барышня, визжа, фурией набросилась на Ван Зандта.

– Свинья! Подлая свинья!

Я стояла оторопев и тупо смотрела, как Ирина молотит его кулаками. Она была тоненькая, как ивовый прутик, но сильная, и мускулы у нее были о-го-го. Ван Зандт шарахался из стороны в сторону, пытаясь стряхнуть ее с себя, но она прилипла к нему, как пиявка.

– Дрянь полоумная! – орал Ван Зандт. – Уберите ее! Уберите!

Шон подскочил к нему, одной рукой схватил девицу за светлые, собранные в хвост волосы, а другой – поймал мелькающий в воздухе кулак.

– Ирина! Прекрати!

– Сукин сын! Вонючий сукин сын! – визжала она, пока Шон отдирал ее от Ван Зандта и оттаскивал назад, в глубь прохода между денниками.

– Она с ума сошла! – вопил Ван Зандт, вытирая кровь с губы. – Ее надо запереть!

– Кажется, вы нашли друг друга, – сухо резюмировала я.

– В жизни ее не видел! Полоумная русская сучка!

Ирина с искаженным лютой ненавистью лицом рвалась из рук Шона.

– Следующий раз порву тебе глотку, гад! За Сашу!

Потрясенный Ван Зандт отвернулся. От его безупречной прически не осталось и следа, волосы торчали во все стороны.

– Ирина! – в ужасе прикрикнул Шон.

Я подошла к Ирине и взяла ее под локоть.

– Почему бы нам не отойти на минутку?

Ирина оскалилась и показала Ван Зандту неприличный жест, но послушно пошла со мной.

Мы вошли в отделанную красным деревом гостиную с барной стойкой и кожаными креслами. Ирина шагала впереди, бормоча по-русски какие-то ругательства. Я зашла за стойку, достала из холодильника бутылку "Столичной" и налила в тяжелый хрустальный стакан на три пальца водки.

– За тебя, подруга! – Я приветственно подняла стакан и передала ей. Она выпила. – Я поняла, ты что-то против него имеешь, но, может, посвятишь меня в детали?

Назад Дальше