Соколиный замок - Моника Хит 3 стр.


Почти лихорадочное пламя, которое я заметила в его глазах при нашей первой встрече, полыхало в них снова. Очевидно это было признаком чрезвычайного волнения, с трудом контролируемого им. Он выглядел несколько обезумевшим, и я подумала, благоразумно ли было отправляться на север, сейчас это желание казалось мне всего лишь глупой причудой. Амбициозные мысли о судьбе, решившей объединить наше будущее, которые еще недавно радовали меня, развеялись под мощным давлением той решимости, которая ясно читалась в его глазах, отражаясь в них сполохами дикого пламени.

Если он шарлатан, подумала я, то играет свою роль с потрясающей убедительностью и пылом.

Когда мы подошли к его маленькой машине, я взяла свой рюкзак и закинула его за спину. Но не успела я застегнуть пряжки, как он отобрал у меня его и небрежно забросил в багажник.

– Вы поедете со мной в Кашендон, – заявил он, обведя меня вокруг машины и открыв дверь.

– Только до Кашендона, – согласилась я, что прозвучало довольно глупо, так как он и не предлагал мне ехать дальше.

– Полагаю, вы знаете о Кашендоне? – спросил Шейн, когда мы тронулись в путь.

– Я знаю об одежде из твида, – ответила я ему, – и о том, что это живописная маленькая деревушка.

– Это не совсем то, что я имею в виду. Я вновь подумал о Шейне Гордом. Он был убит в Кашендоне.

В ту же секунду сон, который я видела две ночи назад, промелькнул в моей голове. Ту ночь я провела в Кашендоне, сняв маленькую чистую комнатку, предназначенную для туристов, у вдовы миссис Коффи. Я, конечно, спросила ее об О'Нилах.

Миссис Коффи не слышала о Шейне Гордом, но припомнила имя Мойры О'Нил – поэтессы из Лесной долины. Выйдя замуж за мистера Скрайна, Мойра издавала под девичьей фамилией О'Нил книги своих стихов.

В ту ночь я увидела сон, обрывки которого припомнились мне, пока мы ехали узкой серой дорогой по безлюдным склонам холмов, спускавшихся к долине. Во сне я отчетливо видела красивое лицо Шейна, а очертания его фигуры были расплывчаты. Глубокая морщина пролегала над его бровями, будто он был чрезвычайно недоволен чем-то. И это его недовольство каким-то образом было сосредоточено на мне. Казалось, он требовал, чтобы я завоевала его восхищение и уважение.

Я украдкой бросила на него взгляд, опасаясь, что мои глаза или улыбка выдадут ему мои мысли, и увидела, что он смотрит прямо перед собой, все еще ожидая моего ответа.

– Я не знала, что Шейн Гордый был убит там, – произнесла я.

Шейн отвел глаза от дороги и внимательно посмотрел на меня. Я увидела на его лице то самое выражение, которое омрачало его в моем сне.

– Но вам следовало знать, – произнес он странным тоном.

– Не вижу никаких причин для этого, – упрямо возразила я ему. – В конце концов, я нахожусь в Ирландии всего две недели. Это слишком короткий срок, чтобы досконально изучить ее историю. Другое дело, если бы я была родом из семьи О'Нил и интересовалась теми древностями, которые когда-то принадлежали им.

Шейн улыбнулся – еще одна быстрая смена настроения.

– Да, – согласился он, – полагаю, есть множество вещей, гораздо более интересных для привлекательной молодой леди, чем тот факт, что Шейн Гордый был убит в Кашендоне.

– Я знаю, что ему отрубили голову и отправили ее в Дублин, – сообщила я, чувствуя необходимость успокоить его.

– Не возражаете, если я спрошу, сколько вам лет, Кассандра? – Он так резко сменил тему разговора, что прошло несколько секунд, прежде чем я смогла ответить ему.

– Мне кажется, что я еще не достигла того возраста, который следует скрывать, – попыталась я немного пококетничать.

Ощущение, что Шейн знает обо мне немало, хотя я не рассказывала ему ни о чем, снова охватило меня. Напротив, мне казалось почти естественным, что ему полагается знать обо мне как можно больше. Он уже был не просто случайным знакомым, которого я встретила в старинной церкви дождливым днем и которого потом мельком увидела из окна фургона бродячего ремесленника. Он был не просто фигурой, возникшей в мрачный полдень на фоне страшных развалин Данлюса, и не просто красивым незнакомцем, пробудившим мое любопытство из-за своеобразных черт характера, имевших какое-то солидное объяснение.

– Только те, кому кажется, что они начинают увядать, пытаются скрыть свой возраст, – подхватил Шейн.

– У меня нет никаких переживаний по этому поводу, – ответила я. – Просто некоторые считают, что женщине не подобает говорить, сколько ей лет, после того как она достигла определенного возраста. Мне двадцать шесть, Шейн.

Я впервые назвала его по имени. Мне хотелось сделать это еще раньше, пока мы бродили по старинному замку. Теперь, заставив себя, наконец, произнести его имя, я почувствовала, как кровь прихлынула к моему лицу. Но он только удовлетворенно кивнул, будто мой ответ был для него очевиден.

– Я уже знаю, что вы путешествуете в одиночестве и пытаетесь быть экономной, – сказал он.

– Меня воспитали практичной. Я приехала в Ирландию потому, что умерла моя двоюродная бабушка, которая родилась здесь и всегда мечтала вернуться обратно на родину. Можно сказать, что я – ее доверенное лицо. Кроме того, мне было необходимо разделаться кое с какими сугубо личными переживаниями.

Мой голос изменился. Так случалось всегда, если мысленно я возвращалась к тому времени, когда еще только собиралась покинуть Сан-Франциско.

– Несчастная любовь, которая закончилась трагически? – В голосе Шейна, зазвучавшем необычно мягко, слышалась нежность.

Мне почти до слез было приятно, что он проявил такую готовность понять мои переживания. Я пожалела, что сначала увидела в нем нечто дьявольское, а позже в развалинах Данлюса решила, что он помешан. Я сделалась уступчивой и, сидя в машине рядом с ним, сознавала, что многого не понимаю в этом человеке, но это не раздражало меня. Его сочувствие согревало мою душу, словно омывая раны, нанесенные прежним знакомством.

– Это нельзя назвать любовной историей, – сказала я, помолчав. – Я… была обручена и собиралась выйти замуж. Мой избранник обманул мои ожидания и оставил дожидаться у алтаря. Моя договоренность с… Аланом Девором… – Я заставила себя произнести это имя исключительно потому, что хотела преодолеть свое нежелание произносить его. – Она была весьма обычной, – продолжила я. – Мировой судья, моя двоюродная бабушка Мэри Маги, Сью Багли, с которой мы вместе работали в конторе, и ее муж ждали его, казалось, целую вечность. Алан так и не появился в условленном месте. Я далеко не сразу смогла признаться себе, что на самом деле он вовсе не намеревался жениться на мне. Сью предупреждала меня о его репутации в отношениях с женщинами, но я надеялась, что со мною будет иначе. Наверное, каждая женщина воображает, что в ее власти переделать своего избранника, прежде чем обнаружит, что полюбила недостойного человека.

Мой голос звучал монотонно и, наконец, задрожал, когда на меня снова нахлынули болезненные воспоминания. Я видела Алана, высокого, светловолосого, с выразительными голубыми глазами. Он покорил всю корабельную контору, как только появился у нас впервые и уселся за стол, который на лето был освобожден его отцом. Он был сыном президента компании и, следовательно, представителем нашей верховной власти, пока старший Девор путешествовал за границей. Алан был удивительно красив, обладал бойким языком и очаровательной улыбкой, которая появлялась на его лице, словно газетный заголовок на всю полосу.

Я помнила, как впервые перехватила его взгляд и удивилась тому, что он явно выделяет меня среди прочих. Контору заполняла стайка щебечущих секретарш и машинисток. Все они смеялись, болтали и суетились. Я никогда не считала себя хорошенькой, была, как говорится, уже в годах и стеснялась своего искривленного зуба. Косметикой я почти не пользовалась, а длинные волосы собирала в простой французский узел, отчего выглядела более зрелой и вовсе не кокетливой. Я строила из себя более искушенную женщину, чем была на самом деле, и, вероятно, Алан купился на это.

До него в моей жизни было несколько мужчин, но о них не осталось даже воспоминаний. К моменту встречи с Аланом мне было двадцать пять лет, я имела скучную, но надежную работу и уже познала тоскливую жизнь старой девы. Почти сразу Алан стал чрезвычайно важен для меня. Я стала посещать парикмахера и в глупом порыве истратила весь недельный заработок на элегантное темное вечернее платье от И. Магнина.

Мы часто виделись. Я отказывалась выслушивать предупреждения Сью Багли о том, что Алан – бабник и его намерения по отношению ко мне не могут быть честными. Позже выяснилось, что Сью была права.

Однажды он пригласил меня на закрытую вечеринку в пляжный домик Деворов, неподалеку от Монтере. Мы приехали ночью. Круглая луна заливала ослепительным блеском каждую волну Тихого океана. Сидя сейчас рядом с Шейном О'Нилом, я вспоминала, как сидела в ту ночь, прижавшись к Алану, на дорожке, спускающейся к морю, ощущая тяжесть его руки на своих плечах и вдыхала запах его кожи и одежды.

Отсутствие машин и вообще каких бы то ни было признаков жизни возле длинного и низкого застекленного дома, отделанного красным деревом, резко оборвало мои грезы, вернув меня на землю.

– Я думала, что на вечеринке будут гости, – сказала я Алану.

– Вечеринка планировалась для двоих, дорогая, – ответил он. – Я привез тебя сюда по особой причине.

Я подумала, что он хочет сделать мне предложение при лунном свете на покрытом водорослями морском берегу. От такой романтики закружилась голова. Я позволила Алану проводить меня в дом.

Он целовал меня, потом пошел приготовить напитки, оставив меня витать в облаках. Я оказалась совсем не готова к охватившему его гневу, когда отказалась от принесенного им коктейля.

– Какую игру, по-твоему, я веду? – спросил он, стоя передо мной с серебряным шейкером в руке.

– Но я не воспринимаю все это как игру, – ответила я, с удивлением и закрадывающимся страхом.

– Полагаю, ты хочешь, чтобы я женился на тебе? – спросил Алан.

– Я думала, что у тебя, возможно, возникнет такое желание, – пролепетала я.

– Считай, что все в порядке, если ты действительно хочешь этого, – ответил он со странной улыбкой на красивом лице.

Потом он снова целовал меня, его ласки становились все более дерзкими. Он прилагал массу усилий, чтобы соблазнить меня, но строгие идеалы, заложенные старой бабушкой, которая всю жизнь оставалась девственницей, удержали меня от грехопадения. Когда мне было три года, мои родители погибли в автомобильной катастрофе. У меня не осталось никого, кроме двоюродной бабушки Мэри Маги. Но она хорошо воспитала меня.

Я вырвалась и сказала Алану, что нужно подождать, я обещала ему в тот же день рассказать о нас бабушке Мэри и начать готовиться к свадьбе.

Алан ничего не сказал. Он посадил меня в машину, сел рядом со мной и гнал на бешеной скорости всю дорогу до Сан-Франциско. Я думала, что он очень сильно хочет меня. Бабушка Мэри рассказывала о том, как трудно иногда бывает мужчинам. Я очень волновалась при наивной мысли, что мне придется сообщить потрясающую новость о свадьбе в нашей конторе.

Девушки одарили меня множеством сюрпризов, пригласив бабушку Мэри и устроив праздник. Я вовсе не догадывалась, что Алан сожалеет о своем импульсивном обещании, и старательно придумывала, как устроить свадьбу. Я была окутана розовым сиянием, из-за которого не видела ничего, кроме своего "счастливого будущего".

Теперь я полагаю, что ему было значительно легче не явиться на бракосочетание в назначенное время, чем разрушить мои планы в разгар предсвадебной суматохи. В это время возвратился старший Девор. Я так и не узнала, приложил ли Алан руку к преждевременному возвращению своего отца.

Прикосновение руки Шейна О'Нила и успокоительные звуки его голоса вывели меня из воспоминаний о прошлом.

– Вы должны быть благодарны судьбе, что избавились от него, – произнес он.

Я посмотрела из окна машины на голубые цветы, обильно росшие вдоль песчаной дороги. Герания обыкновенная, цветок Данлюса, – машинально всплыли справочные данные.

– Да, – ответила я, – теперь и я так думаю. Перспектива остаться старой девой уже не кажется мне такой ужасной. Бабушка Мэри была ею. Думаю, что я найду, чем заполнить свою жизнь, как это сделала она, нынешнее путешествие – только начало. Бабушка Мэри не могла путешествовать из-за больного сердца. Какое-то время я винила Алана в ее внезапной смерти, испытав шок от того, что обо мне больше некому заботиться на целом свете…

Шейн несколько секунд пристально смотрел на дорогу, не произнося ни слова. Потом спросил:

– Так у вас совсем никого не осталось после смерти вашей бабушки?

– Никого, – пробормотала я. – То есть никого из родственников. У меня есть друзья: Сью Багли, о которой я говорила, и еще пара подружек. Думаю, мы будем продолжать встречаться.

Произнося эти слова, я понимала, что обманываю себя, все немногочисленные близкие связи будут порваны, потому что Сью и другие приятельницы были частью моей прошлой жизни, в которой я знала Алана.

– Вы бросили свою работу? Планируете возвращаться обратно?

– В Сан-Франциско – да. Но не на старую работу. Найду что-нибудь еще, когда придет время. Понимаете, отец Алана – владелец конторы, где я работала, – "Судоходство Девора". Не думаю, что смогу вернуться туда. – Внезапно я поразилась, почему так откровенничаю с Шейном. В этом не было никакой логики. Позднее я подумала, что, возможно, именно из-за того, что случилось с нами в Данлюсе, это получалось так естественно.

– В Сан-Франциско вас тоже ждут неприятные воспоминания, – сказал он, будто ему была знакома та ностальгическая боль, которая возникает из-за ассоциации с местами, связанными с любимым человеком, покинувшим их, но своей волшебной силой сделавшем эти места особыми.

– Да, – призналась я. – Так и будет.

– Думаю, теперь самое время сказать вам то, что я намеревался сказать с той минуты, когда впервые нашел вас, – заявил Шейн.

– Нашли?

– Я очень давно разыскивал кое-кого, – продолжал он, притормозив свою маленькую машину в том месте, где дорога сворачивала вниз, к заливу Мурлоу.

– Я не понимаю. – Сердце мое учащенно забилось. Поток эмоций, которые я восприняла как страшное дурное предчувствие, захлестнул меня.

– Времени достаточно, чтобы понять. – Он смотрел на меня с напряженным вниманием. – Я хочу, чтобы вы стали моей компаньонкой, – произнес он спокойным, хорошо контролируемым голосом.

Я собралась возразить, но он поднял руку и поднес палец к моим губам.

– Вы сами видите, что мы похожи, как брат и сестра. Кроме того, мы одного возраста.

Я резко оттолкнула его руку и, обретя возможность, заговорила:

– При чем здесь возраст? С моей стороны было ошибкой согласиться, чтобы вы подвезли меня, теперь я понимаю это.

Дотянувшись до дверцы автомобиля, я рывком открыла ее.

– Нет! Кассандра! – Сильными руками он прижал меня к себе. – Прошу вас. Это совсем не то, что вы думаете. Я неуклюже выразил свою мысль. Я только хотел сказать, что мы могли бы путешествовать вместе. В наших отношениях не может быть ничего недозволенного. В сущности, мы станем братом и сестрой, ведя себя соответствующим образом. Другое было бы неприемлемо по отношению к вам.

Когда он отпустил меня, я отодвинулась от него, прижавшись к дверце машины. Мне пришла в голову мысль, что я, видимо, не настолько привлекательна, как мне представлялось.

– Какой тогда смысл будет в нашем совместном путешествии? – спросила я. – Ваша идея абсолютно нелепа.

– Сейчас вам кажется именно так, – возразил он. Его глаза умоляли меня понять что-то, о чем я, вероятно, не догадывалась. – Но позднее все разъяснится. Если только вы доверитесь мне… сделайте попытку.

Чего хотел от меня этот странный смуглый мужчина? Почему меня так влекло к нему? Когда первоначальный шок прошел, я обнаружила, что размышляю над его странным предложением. Поскольку я путешествовала по Ирландии самым дешевым способом, то, пожалуй, не помешало бы изменить положение и полюбоваться на окружающие пейзажи через чистые стекла маленькой машины О'Нила. Возможно, мы доехали бы до Керрикфергуса, который, как рассказывала мне миссис Халлиси, был когда-то завоеван Шейном Гордым. Остров Маги лежит вблизи Керрикфергуса. Когда-то там пытали ведьм. Мне хотелось побывать там.

Но больше всего я желала узнать, почему Шейн преследует меня и назвал Шейной.

– Вы не станете мешать выполнению моих планов? – спросила я. – Мы просто будем ездить вместе от одного места к другому в качестве попутчиков. И если я захочу уйти в любое время, для этого будет достаточно одного моего слова?

– Совершенно верно, – ответил Шейн. – Я планировал завтра поехать в Белфаст из Кашендона. Там есть замок.

– Керрикфергус, – уточнила я. У меня возникло суеверно-трусливое ощущение, что он читает мои мысли.

Шейн сдержал свое слово, обращаясь со мной нежно и заботливо, без малейшего намека на интимность. Через некоторое время мне уже не казалось странным, что я путешествую по Ирландии с потомком Шейна Гордого. Люди принимали нас за брата и сестру. Мы открыто не заявляли об этом, но и не отрицали предполагаемого родства. Временами я чувствовала себя виноватой за этот маленький обман. Шейн чувствовал это и прилагал усилия, чтобы облегчить мою совесть. Он убеждал меня, что никого, кроме нас, не касается, являемся ли мы на самом деле братом и сестрой. Чем дольше мы находились вместе, тем сильнее становилось наше внешнее сходство.

Как-то раз простоволосый фермер, возвращавшийся со своего крошечного поля домой на высокой повозке, преградил нам путь на узкой, обнесенной камнями дороге и попридержал свою лошадь, чтобы посмотреть на нас.

– Вы, наверное, близнецы? – закричал он, и в его голосе слышалось любопытство.

Когда наш путь преграждало стадо овец или рогатого скота, который гнали на рынок, Шейн проявлял нетерпение, в силу темперамента, весьма схожего, должно быть, с темпераментом его предка. И в этот раз я ожидала, что он закричит на крестьянина, надменно приказывая ему убраться с дороги. Но Шейн сохранял какое-то зловещее спокойствие. Взглянув на него, я увидела безумный огонь в его взгляде, поразивший меня. На мгновение я подумала, что он, должно быть, страдает легкой формой эпилепсии и по этой причине вынужден прибегнуть к помощи постороннего человека.

– Шейн? – позвала я, впервые ощутив неловкость с тех пор, как согласилась стать его компаньоном.

Мне снова вспомнился инцидент в Данлюсе, когда он оттащил меня от мрачной расщелины. Призрачные завитки страха закрутились где-то внутри, прерывая мое дыхание. Только сейчас я поняла, насколько мало знаю человека, сидящего рядом со мной. Он редко рассказывал о себе, его прошлое было окутано тайной.

– В чем дело, Шейн? – снова заговорила я.

– Ничего особенного, Кассандра. – Он почти сразу стал самим собой, называя меня, как обычно, полным именем.

Я не раз уверяла его, что не возражаю, если он будет называть меня Касси, но он предпочитал Кассандру. Итак, он назвал меня Кассандрой.

– Так ты видишь сходство? – спросил он фермера.

– Да, именно так, – закричал тот в ответ. – Как можно не признать этого, если у человека есть глаза? Вы – красивая парочка, и будет жаль, если вы разъединитесь.

– Не беспокойся, – ответил ему Шейн, – мы никогда не расстанемся.

Назад Дальше