Дитя лета - Луанн Райс 11 стр.


– Потому что ты пишешь письма женщине, будучи уверен в ее смерти. Вот почему. Ну, ладно, пойдем в дом, попьем холодного чая. Если я сообщу Кларе о том, что ты здесь, она непременно явится с сахарным печеньем.

– Сахарное печенье – это хорошо, – сказал Патрик, протягивая Мэйв руку и помогая подняться с места. Его взгляд невольно упал на эту старую скамью. Сделанная из кованого металла тем же мастером, который выковал арку над "колодцем желаний", она несколько меньше пострадала от непогоды, потому что металл здесь был толще, и Мэйв относилась к ней внимательнее, ежегодно покрывая ее средством от ржавчины. Мэйв уловила его взгляд.

На этой скамье могли уместиться четыре человека. Середина сиденья слегка прогнулась. Подлокотники и ножки были Сделаны в виде орнамента из причудливых викторианских завитушек. Но самым замечательным ее элементом была спинка – настоящее произведение искусства. Это было четырежды повторенное изображение мальчика и девочки, сидящих под одним и тем же деревом.

– Четыре времени года, – сказал Патрик, глядя на скамью. – Зима, весна, лето и осень.

– Верно, – согласилась Мэйв, прихватывая с собой желтые ботики и лейку. Затем продела руку под локоть Патрику, и по узкой каменной дорожке они направились к парадному входу в дом. – Когда-то отец заказал эту скамью для мамы тому же мастеру, который выполнил арку "Морской сад". Это символы скоротечности.

Скоротечность, течение времени… с тех пор, как исчезла Мара, с тех пор, как Патрик ее ищет. Нынче молодых людей удивляет что-то, что является протяженным во времени. А для Мэйв Патрик, которому уже сорок шесть, явно подпадал под категорию молодых. Никчемное поколение – так всегда называли молодежь в разговоре друг с другом Мэйв и Клара. Обеих приводила в негодование пластиковая упаковка, в которую клали все без разбора. Не говоря уже о манере богатых молодых людей приобретать милые, элегантные коттеджи, сносить их и на их месте строить чудовищные, нелепые нагромождения. Даже здесь, в Хаббардз-Пойнт, буйствовала подобная практика.

– Хочешь послушать мою теорию? – спросила Мэйв, открывая входную дверь и впуская Патрика в дом.

– Конечно, хочу, – ответил он. В кухне было прохладно от приспущенных жалюзи и морского ветерка, задувавшего в открытые окна.

– В будущем – причем в весьма недалеком будущем – самой ценной собственностью станут коттеджи, наподобие нашего. Милые, уютные домики, вписанные в окружающую природную среду. Денежные мешки разрушают все: сносят маленькие дома и строят на их месте свои монстры.

– Им кажется, что они увеличивают стоимость недвижимости.

– Дорогой мой, я слышала, что происходит с пристанью. Очень тебе сочувствую. Но это все явления одного порядка. Пройдет немного времени, и люди, пресыщенные всеми этими кондиционерами, джакузи, истоскуются по местам вроде нашего. Наш домик так чудесно вписывается в береговую линию. Мне кажется, что, когда Мара вернется домой, она просто не узнает родные места, застроенные большими уродливыми домами.

– Она всегда узнала бы его, – ответил Патрик. – Из тысячи мест.

– Оно крепко вошло в ее сердце, – сказала Мэйв, открывая холодильник и доставая оттуда большой кувшин ледяного чая. На поверхности плавали листочки садовой мяты. Старушка разлила его в высокие бокалы. Затем наполнила водой миску для Флоры, и та жадно зачавкала, истомившись от жажды.

– Расскажи мне о ней, – попросил Патрик.

– О моей внучке ты знаешь все, что можно знать, – ответила Мэйв. – Наверное, столько же, сколько знаю я сама. Никто не знает того, что знаете о Маре вы, – сказал Патрик. – Ну, вспомните, расскажите мне что-то, что мне еще неизвестно.

Мэйв нахмурилась. Что она может или должна рассказать? Она скользила взглядом по кухне, выкрашенной в серый и желтый цвета, мимо старого стола, одной стороной вмонтированного в стену; его деревянную столешницу Мэйв расписала яркими цветами и фигурками еще задолго до того, как это вошло в моду. Потом она обогнула взглядом угол, за которым находилась гостиная с широким видом на Лонг-Айленд-Саунд. И каждый предмет будил воспоминания, раздумья.

Вот Мара младенец, а вот она – трехлетний ребенок и учится плавать; а вот ей уже шесть лет, и она постоянно читает; а вот – уже подросток, почти девушка, и ей приходится отбиваться от влюбленных в нее мальчишек; а вот она – умелая мастерица-рукодельница; а вот – жена Эдварда Хантера…

– О чем бы тебе рассказать? – задумалась Мэйв. – О каком периоде ее жизни?

– О том, который поможет ее отыскать, – послышалось в ответ.

– Если бы я знала, то давно нашла бы ее сама, – печально улыбнулась она, заметив, однако, что подобное его высказывание – свидетельство того, что он не верит в ее смерть. Или не хочет верить…

Я понимаю, что каждый раз спрашиваю об этом. Но скажите, не было ли вам какого-то знака, сигнала от нее? – спросил Патрик, стараясь нащупать иной путь. – Ну, например, кто-то позвонили повесил трубку? Или пришла открытка без подписи? или…

– Нет.

– Ну, не случилось ли чего-нибудь странного, необычного, отчего вы пришли в недоумение?

– Меня обсчитали на заправочной станции.

Патрик закатил глаза. К нему рысцой подбежала Флора и, шумно дыша, устроилась у его ног.

– Ну припомните! Может быть, произошла какая-та ошибка.

– Какая такая ошибка?

– Ну, например, случилось что-то совершенно неожиданное, и вы подумали, что это ошибка. Что вас приняли за кого-то другого, что адресатом чьих-то действий были не вы, а совсем другой человек.

– Да, прошлой осенью, – сказала Мэйв, и сердце ее подпрыгнуло, словно этими словами приоткрывалась потайная дверца. Словно появился шанс. Стараясь не выдать охватившего ее волнения, она медленно проговорила: – Да, кажется, поздней осенью. Прямо накануне праздников.

– Что произошло? – заволновался Патрик.

– Мне позвонили из общества любителей морской фауны "Мистик Аквариум". Какая-то очень милая, приятная женщина. Она сказала, что мой телефон ей дал кто-то, кому показалось, что мне это будет интересно, и предложила вступить в их общество.

По выражению лица Патрика Мэйв поняла, что рассказала не совсем то, на что он надеялся. Но пульс ее продолжал бешено биться: она почувствовала, как завибрировал позвоночник, словно по нему пробежал электрический разряд, как если бы в комнату вдруг вплыло привидение или влетел ангел.

– Ну, наверное, им известно, что вы житель морского побережья, – предположил Патрик, – и, соответственно, вам должно быть интересно смотреть на рыб или что у них там еще водится.

Может быть, – согласилась Мэйв. – Я спросила ту женщину, кто рекомендовал ей позвонить мне, и она ответила, что это человек, пожелавший сохранить инкогнито.

– Не исключено, что она просто пыталась продать вам членство в клубе.

– Нет, мне его подарили. Кто-то оплатил мое членство в обществе.

Вот теперь насторожился и Патрик. Удивленно поднял брови, задумался: "Подарили?"

– Сначала я решила, что это сделала Клара – она любит музеи, и Мистик , и вообще всякие аквариумы. Но оказалось, что это не она. Тогда я подумала, что это сделал кто-то из моих бывших учеников. Я всегда заставляла их наблюдать природу.

– Интересно. И как вам членство в клубе?

– Я так и не побывала там, – призналась Мэйв. – Зачем мне ходить в аквариум, когда прямо под окнами у меня есть свой? – Она посмотрела на голубой Саунд, омываемый волнами с востока. В полумиле от берега, как два брата, лежали два огромных острова. Ей вспомнилось время, когда Мара мечтала доплыть до них, и Мэйв гребла вдоль берега, чтобы подстраховать ее.

– Действительно, – согласился Патрик. – К чему вам это?

Вдруг Мэйв насторожилась. Дверь в кухню скрипнула – нужно бы смазать петли – и отворилась. Мэйв догадалась, что это Клара. Она жила по соседству и, очевидно, заметила Патрика в саду. Мэйв с порога учуяла сахарное печенье.

– Это я! – подала голос Клара.

– Мы здесь! – откликнулась хозяйка.

– Послушайте, – сказал Патрик. – Доставьте мне удовольствие – вспомните, как звали ту женщину, что вам звонила?

– По-моему, я где-то записала ее имя, – ответила Мэйв, подвинувшись на тахте, чтобы освободить местечко для Клары. Флора насторожилась, встала с места, высунула язык и сосредоточила все внимание на тарелке с печеньем.

Поздоровались. Патрик встал, чтобы пожать Кларе руку, а Мэйв подставила подружке лицо для поцелуя. Ну да! – она вспомнила имя той женщины! И точно вспомнила, куда положила бумажку, на которой его записала.

– Я вам принесла немного печенья, как уже успел заметить ваш пес, – сообщила Клара. – К чаю с мятой.

– Мне крупно повезло, – оживился Патрик. – Флора, место!

– У нас почти праздник, – сказала Клара, бросая собаке кусочек печенья.

– У нас день рождения, – сказала Мэйв, чувствуя, как дрожит от возбуждения, шаря в поисках листочка с именем: он должен лежать в стопке бумаг, которые она запихнула в среднюю полку книжного шкафа, между "Островами в океане" Хемингуэя и сборником поэзии Йейтса – двумя своими любимыми книгами.

И снова по позвоночнику прошел электрический разряд. Ей показалось, что надвигается гроза.

Глава 10

В вертолете было так тесно, что Роуз пришлось лететь без мамы. К тому моменту, когда корабль достиг Порт-Блэз и вертолет приземлился, чтобы забрать девочку, ей стало намного лучше. Не то чтобы совсем хорошо, отнюдь, но по крайней мере она оправилась от обморока и слегка порозовела. Она была в сознании, все слышала, и ей вовсе не понравилось, что придется лететь в больницу в Мельбурн одной.

– Мамочка, – произнесла она, приподнимая кислородную маску, чтобы иметь возможность что-то сказать, – поедем со мной.

– Нет места, моя родная, – ответила мама, согнувшись над кушеткой, куда переложили Роуз перед погрузкой в вертолет. – Ты не тревожься, я сейчас же сажусь в машину и еду в Мельбурн. И уже через час буду на месте. Ну в крайнем случае через два.

– Не превышай скорости, – предупредила Роуз.

– Конечно, не буду, – заверила ее мама, и Роуз успокоилась, увидев, как она улыбнулась.

– Мы позаботимся о ней, как полагается, – пообещала медсестра.

Роуз тихонько подняли, но Лили никак не отпускала руки дочери. Рядом с ней стояла мать Джессики, помогавшая Роуз на корабле, и махала рукой. Лили продолжала удерживать руку девочки, пока, наконец, не подошел доктор Нил и, положив ладонь ей на руку, мягко не отодвинул ее.

– Пусть уже отправляются, – сказал он. – Чем скорее это случится, тем раньше вы сможете увидеться в Мельбурне.

Говоря эти слова, он смотрел прямо на Роуз; она увидела искорку в его глазах и оттого улыбнулась, хотя треск пропеллера немного пугал ее. Доктор Нил знал, о чем думает Роуз. Она верила, что все будет хорошо.

– Не волнуйся, Роуз, – сказала мама. – О тебе позаботятся, а я постараюсь как можно скорее попасть на место.

Роуз кивнула и широко улыбнулась, обнажив зубки, так, чтобы мама запомнила эту улыбку. Затем она подняла кулачки большими пальцами вверх – так она поступала всегда, когда ее везли на операцию. Мама ответила ей таким же жестом и так же ободряюще улыбнулась.

– Счастливо, Роуз! Мы тебя любим! – закричали Джессика и ее мама, а с ними и все мастерицы "Нанук". Роуз на лицо снова опустили кислородную маску, поэтому она не сумела ответить. Доктор Нил возвышался рядом с мамой – как башня, как гора, подумала Роуз. Прочный, стойкий, как скала. Ей нравился такой образ, и она снова улыбнулась.

Дальше все происходило с невероятной скоростью.

Роуз поместили в вертолет и убедились, что носилки хорошо укреплены; медсестра закрепила ей на руке манжету аппарата для измерения давления, а сама надела стетоскоп. Пилот включил радиосвязь. Связались с больницей. Роуз уже много раз проходила это. Наземная команда захлопнула дверцу вертолета, и, не имея больше возможности видеть маму, Роуз закрыла глаза.

Вид у мамы был очень взволнованный, и Роуз знала причину: маме кажется, что Роуз страшно. Но страшно вовсе не было. У нее получился чудесный день рождения, только она устала. А тот страх, который мама прочла в ее глазах, был вызван тревогой за нее – за маму. Она так много трудилась у себя в лавке, так старалась, чтобы дочь всегда чувствовала себя счастливой и по возможности здоровой.

Вертолет начал набирать высоту, прямо вертикально, и у Роуз захолонуло сердце, словно он так и должен был все время оставаться на земле, а мама, доктор Нил и все остальные – стоять рядом. Роуз сжала кулачки и стала думать о маме.

Она знала, что в той же мере, в какой она готова оставаться на земле, мамино сердце поднималось в воздух вместе с вертолетом. Роуз чувствовала это, словно держала мамино сердце в ладонях. Она тревожилась о маминой тревоге. Всегда, когда Роуз думала о своей болезни, она волновалась не о себе – о маме.

Вот у мамы Джессики дочка здорова – ну почему же не у ее мамы? Роуз вспомнила, как несколько дней назад дразнила Джессику, сочиняя про злого волшебника, который живет в горах. При одной мысли о нем у нее кольнуло сердце. Льдинка, острая, как игла.

Она вспомнила сказки, которые в детстве ей читала мама. О злом волшебнике, который насылал на людей злые чары. Но в ее болезни виноват не он, решила Роуз. Наверное, она сделала что-то плохое. Когда была совсем еще младенцем или же постарше, но тоже очень маленькой. Что-то, что навсегда лишило ее отца, хотя мама об этом никогда ничего не говорила. Вот оттого у нее разбито сердце, а вместо папы – злой колдун.

Мысли путались. Она вдыхала кислород, глядя в незнакомые глаза медсестры. Когда у нее случались приступы, она никогда не могла понять, что происходит по-настоящему, а что нет, что сон, а что правда.

Злой колдун – это выдумка; мама ругала Роуз, когда та пугала им Джессику. А почему же Роуз кажется, что он существует? Вместо доброго папы?

Она заставляла себя глубоко дышать и думать о маме. Хорошо бы она поправилась, тогда маме нечего было бы беспокоиться. Они все делали бы вместе – играли бы, бегали, думали, как провести Рождество, не заботясь о том, что придется снова ложиться в больницу, делать операцию… Самочувствие Роуз держало все и всех в подвешенном состоянии. Как на вертолете.

Это не сон, это правда. Не дьявольские крылья несут ее в горы в пещеру злого волшебника. Ее не похитили, никто никого не посылал на ее поиски. Нет, нет. Она не давала себе провалиться в сон, она понимала, что и как происходит "в действительности. Мерный стрекот вертолета успокаивал ее и придавал сил.

"Правда, правда, не сон, – говорила она себе. – Меня везут в больницу, чтобы вылечить. Но пока еще мы в воздухе".

На минуту она снова оказалась на празднике дня рождения, увидела Нэнни, смеялась с подругами; потом опять очутилась в вертолете, с незнакомкой, которая прослушивала ее сердце и старалась улыбаться; они летят в Мельбурн…

В воздухе. Роуз была в воздухе, но сердцем пребывала на земле, с мамой. Все это правда, все правда, не сон…

***

Лили словно оцепенела и двигалась машинально. Энн и Марлена собрали подарки Роуз, уложили в коробку праздничный пирог и свечки, которые так и не успели ни зажечь, ни задуть, и обещали отвезти все это домой к Лили. Она бессознательно уловила смысл того, что говорила Энн: та намеревалась сунуть пирог в гостиничный холодильник и сохранить его вплоть до возвращения Роуз в Кейп-Хок.

Лили понимала, что должна съездить домой, чтобы собрать чемодан. По опыту она знала, что поездки в больницу, как правило, затягивались на больший срок, нежели предполагалось, и ей понадобится зубная щетка, книга, чтобы что-то почитать, и несколько смен одежды. Но заезжать домой не было времени. Нужно было арендовать машину прямо здесь, в Порт-Блэз, и срочно выезжать в больницу в Мельбурн.

– Хочешь, я поеду с тобой? – спросила Мариса.

– Нет, не нужно. А на корабле ты действовала просто превосходно. Огромное спасибо, – ответила Лили.

Они попрощались за руку, глядя друг другу в глаза. Лили показалось, что во взгляде Марисы что-то ожило по сравнению с прежним выражением, словно, оказывая помощь Роуз, она заново обрела какую-то глубинную часть своей души, надолго потерянную в горячке бегства.

– Я мало что знаю о больнице в Мельбурне, – сказала Мариса, – ведь я в этих краях новичок. Но могу сказать, что бригада скорой помощи, сопровождающая Роуз, очень компетентна и внимательна.

– Да, и больница тоже хорошая, по крайней мере в вопросах паллиативной медицины, – ответила Лили. – Мы с Роуз часто там бываем. Мариса, я видела, как вы прослушивали ее живот. Что там?

– Газы, – неуверенно ответила Мариса. – Лили, у нее, кажется, увеличены почки и печень.

Лили выслушала эту информацию и мгновенно отложила ее в той части своего сознания, которая не была в контакте с сердцем. По крайней мере до тех пор, пока она не проделает долгий путь отсюда до Мельбурна. Плакать нельзя, иначе она не сможет вести машину. А это совершенно недопустимо, потому что ее ждет Роуз.

Они с Марисой обнялись, и Лили с удивлением отметила, как крепко ее новая подруга прижала ее к себе, – словно не хотела отпускать.

– Что-то случилось? – спросила Лили.

– Спасибо тебе… За то что понимаешь меня.

– Понимаю, потому что сама пережила то же самое, – мягко сказала Лили. – Мир поделен на два типа людей. Те, кому довелось любить таких мужчин, как наши с тобой мужья, и тех, кому не довелось. Одно дело порвать отношения. Другое – оправиться от этого брака, восстановиться и не стать психопатом. Поговорим, когда я вернусь, ладно? Мне хочется подробнее узнать твою историю и поведать тебе свою.

– Спасибо. Передай Роуз, что мы ее любим.

– Обязательно, – пообещала Лили.

Она уже приготовилась отправиться в путь и собиралась попросить кого-нибудь из сотрудников береговой охраны подбросить ее до того места в нескольких милях отсюда, где, как ей казалось, она видела службу проката автомобилей. Проверила карманы, чтобы убедиться, что ключи от дома при ней, что они не остались где-нибудь на корабле, еще и еще раз проверила содержимое сумки. Она понимала, что переживает знакомое состояние шока – это случалось всегда, когда Роуз отправлялась в больницу.

Рукодельницы пытались уговорить ее разрешить им поехать вместе с ней. "Текумзея II" стоял в незнакомом доке; собравшись на палубе, Джуд и судовая команда хмуро смотрели в небо на улетающий вертолет, ставший уже размером с точку.

– Мне нужно раздобыть машину, – сказала Лили Энн.

Лаэм уже занялся этим, – ответила та. – Он знаком с начальником береговой охраны – у них какие-то общие дела, как я понимаю, – и уже договаривается насчет того, чтобы тебя отвезли в Герц. Хочешь, я сяду за руль?

Лили решительно замотала головой:

– Я справлюсь.

Ей не терпелось поскорее отправиться в путь. Каждая секунда сейчас – это секунда вдали от Роуз.

Назад Дальше