Угадать любовь - Кэрри Томас 13 стр.


- Так вот почему ты хотел, чтобы я была здесь! Как сопровождающее лицо, чтобы защитить тебя от Луизы. Или как своего рода прикрытие для ваших с ней истинных отношений.

- Ты искренне полагаешь, что я мог хотя бы в мыслях допустить такие вещи? - В глазах Нортона промелькнуло отвращение. - Ради Бога, она была женой моего отца! Она мать Дрю! За кого ты меня принимаешь?

Диана мрачно посмотрела на него.

- Не знаю. Я не так долго знакома с тобой, чтобы разобраться в этом. Я не имею понятия о том, что ты за человек, Нортон. Что я действительно знаю - это то, что я сегодня здесь лишняя. Как только приличия позволят, я уеду домой.

Но сначала она была представлена доброжелательным, гостеприимным родителям Ханны, за ними последовала череда людей, которым Диана улыбалась и отвечала с безукоризненной учтивостью до тех пор, пока ее лицо не одеревенело от старания удержать на нем улыбку. Свадебный завтрак протекал гладко, с изысканной закуской, изобилием шампанского и разнообразием речей; от сентиментальной - отца невесты до остроумно-ликующей жениха и пикантной шафера. Все это время Нортон сидел рядом с Дианой, и Луиза, как коршун, наблюдала за ними. Диана почувствовала облегчение, когда новобрачные наконец уехали на "астон-мартине", за которым тащилась связка консервных банок.

- Теперь я ухожу, - сказала Диана Нортону.

- Не раньше, чем мы поговорим, - процедил он сквозь зубы, одновременно приветствуя взмахом руки проходящего мимо приятеля.

- Сейчас не время и не место. Я должна найти мать Ханны, чтобы попрощаться.

- Уезжаете так скоро? - раздался хрипловатый голос, и Диана, обернувшись, увидела Луизу, которая с нескрываемым удовольствием смотрела на нее. - Какая жалость.

Глубокий вздох подчеркнул ее завидной формы грудь.

- Ужасно потерять единственного сына, - продолжила Луиза, с улыбкой скосив глаза в сторону Нортона, который стоял с непроницаемым лицом. - Так славно, что у меня есть ты, чтобы утешить меня, дорогой.

- Дрю женился, а не умер, - с раздражением сказал Нортон и взял Диану под руку. - Извини нас, Луиза. Диана хочет попрощаться с Мортимерами.

Диана мягко высвободила руку и протянула ее Луизе.

- Всего доброго, миссис Брент. Свадьба была чудесной. Вы, должно быть, очень рады за сына.

Луиза коротко ответила на рукопожатие. Уголки ее рта дрогнули.

- Естественно, - она сказала это по-итальянски. - Ханна очень мила. Я надеюсь, она будет ему хорошей женой.

- Более существенно, будет ли Дрю хорошим мужем, - с иронией вставил Нортон. - Не грусти так, Луиза. Подумай, как ты будешь радоваться, когда станешь бабушкой!

Великолепные глаза Луизы вспыхнули.

- Но я надеюсь, еще не сейчас. Ханна слишком молода, чтобы быть матерью.

- Луиза имела в виду, что она чувствует себя слишком молодой, чтобы быть бабушкой, - хитро пояснил Нортон, когда они продолжили путь к родителям Ханны.

- Она определенно так выглядит, - сухо сказала Диана. - Почему ты был так холоден с ней?

- Она просто мне не нравится, - ответил он со сдержанной яростью.

- Однако ты неравнодушен к ней!

- Что из этого? - уставился на нее Нортон. - Какое, черт возьми, отношение имеет Луиза к нам с тобой?

- Ко мне определенно никакого, - холодно сказала Диана и постаралась улыбнуться, увидев родителей Ханны.

Дружелюбные Мортимеры начали поддразнивать Нортона насчет того, что он позволил Дрю опередить себя и жениться первым. Нортон обвил рукой талию Дианы и сообщил им, что он намеревается исправить ошибку при первой же возможности.

Диана сжалась, но все же сумела сохранить на лице улыбку даже после того, как к ним присоединилась Луиза, которая заявила, что Диана не может уехать, не взглянув на прекрасные свадебные подарки.

Диана заранее прислала в подарок пару сервировочных серебряных ложек в стиле Георга IV и предпочла бы побыстрее уехать, чем осматривать подарки, но не смогла заставить себя отказаться. Нортон, чье внимание было отвлечено парой подружек невесты, не успел помешать решительно настроенной Луизе увести Диану в дом.

- Ну, разве они не счастливчики? - воскликнула Луиза, указывая на гору серебра и фарфора, лежащую в гостиной Мортимеров. Неожиданно она повернулась к Диане. - Вы влюблены в Нортона?

- Мы едва знакомы, - с натянутой улыбкой сказала Диана.

- Чтобы влюбиться, совсем не нужно времени, дорогая, - изрекла Луиза, окидывая Диану взглядом с головы до ног. - Вы очень красивы. Но эти холодные зеленые глаза… Я удивлена. Обычно Нортон предпочитает более пылких женщин.

- Как интересно, - пренебрежительно сказала Диана.

- Он замечательный любовник, - объявила Луиза, пристально глядя на нее.

Кровь резко прилила к лицу Дианы. Хорошо еще, что оно покрыто слоем крем-пудры, подумала она.

- Я не желаю об этом знать, - холодно сказала она, пытаясь проигнорировать скрытый смысл заявления Луизы.

Но другая женщина не позволила сделать это.

- Вам ведь интересно, откуда я знаю. - Луиза Брент улыбнулась, как кошка, стянувшая сметану. - Можете мне поверить, миссис Клеаринг, я знаю. Когда он вырос таким высоким и сильным, я не могла думать о нем как о приемном сыне. После того как умер мой муж, я была очень одинока. Дрю был далеко, в закрытой школе, а Нортон - рядом. И утешал меня, лишь только он знает, как. Для Дианы было достаточно.

- Теперь, когда вы сделали то, ради чего пришли сюда, я должна идти, миссис Брент, - сказала она с холодной улыбкой. - Было очень интересно познакомиться с вами. Всего доброго.

Физически ощущая удовлетворенную улыбку, которой провожала ее Луиза Брент, Диана машинально прошла через холл, почти натолкнувшись на Нортона.

- Где ты была? - задал он вопрос.

Она ослепительно улыбнулась:

- Пудрила нос. Пожалуйста, подвези меня к моей машине.

- Сначала мне нужно поговорить с тобой, - настойчиво сказал он.

- Если ты не отвезешь меня, я пойду пешком, - продолжила она, как бы не замечая его слов. - Мне надо домой.

- Я поеду следом за тобой, - заявил он, открывая ей дверцу машины. - Какой адрес твоего отца?

Диана понимала, что бессмысленно скрывать то, что Нортон мог легко установить сам. Она сообщила ему необходимые подробности, затем обратила к нему умоляющий взгляд.

- Пожалуйста, давай отложим это до завтра. Я очень устала, а ты должен быть здесь, чтобы провожать гостей и так далее. Ты можешь заехать за мной завтра днем.

Нахмурившись, он завел машину.

- Я думал, мы поужинаем вместе и разберемся в том, что беспокоит тебя.

- Мне бы не хотелось, если ты не возражаешь. - Она почувствовала приступ тошноты. - Мне кажется, я съела что-то не то. Я не очень хорошо себя чувствую.

Нортон, продолжая следить за дорогой, с беспокойством искоса взглянул на нее.

- Ты бледна как полотно. Что, черт возьми, случилось с тобой после нашего вчерашнего разговора по телефону?

Диана, пытаясь побороть подступавшую к горлу тошноту, не ответила. Когда Нортон остановил машину возле церкви, она почти пулей вылетела из машины.

Нортон догнал ее у машины отца.

- Диана! В чем дело, черт побери? Ты не можешь вести машину в таком состоянии!

Она швырнула шляпу на заднее сиденье и села за руль.

- Все в порядке. Возвращайся к гостям.

Она захлопнула дверцу и рванула машину с места, заставив Нортона отпрыгнуть в сторону. С потемневшим как туча лицом он наблюдал, как она уносилась прочь, как будто все демоны ада преследовали ее.

10

Диана на головокружительной скорости примчалась домой к отцу и сообщила ему, что немедленно уезжает в Лондон. Она объяснила, вздрагивая, что совершила ужасную ошибку в том, что касается Нортона, и написала короткую записку, попросив отца передать ее Бренту, когда тот заедет сюда завтра. Глубоко признательная отцу за его выдержку, она собрала вещи и попросила отвезти ее на вокзал.

- Моя записка все объяснит Нортону, - заверила она отца по дороге на станцию. - Если он позвонит сегодня вечером, скажи, что я в постели с головной болью.

- Я не люблю лгать, Диана, - сурово сказал Генри Адаме.

Она не то всхлипнула, не то засмеялась.

- На самом деле это не ложь, папа. Голова у меня уже болит, и как только я доберусь до одной тихой маленькой гостиницы, сразу же лягу в постель.

- Жаль, что ты не рассказала мне, что произошло.

- Я не могу. Это касается не только меня, и, можешь мне поверить, тебе лучше не знать об этом.

Приехав на станцию Илинг-Бродвей, Диана добралась на такси до дома, быстро упаковала сумку и поехала в маленькую частную гостиницу, где попросила номер на неделю. Она позвонила отцу, доложила, что с ней все в порядке, и пообещала сообщать о себе каждый день. Если ему понадобится срочно связаться с ней, он сможет сделать это через туристическое агентство. В маленьком комфортабельном номере она распаковала вещи, затем приготовила себе чай. Жидкость подействовала на ее желудок как рвотное, и она поспешно бросилась в ванную комнату, чтобы расстаться с той небольшой порцией свадебного завтрака, которую она умудрилась съесть. Затем легла на кровать и уставилась в пустой экран телевизора, не имея сил включить его. Впрочем, это не помогло бы, сумрачно подумала она. Ни одна программа не смогла бы захватить ее настолько, чтобы отогнать возникающие образы Нортона и Луизы вместе. При мысли об этом ревность, как раскаленное железное клеймо, обожгла ее. Диана перевернулась на живот и накрыла голову подушкой в тщетных усилиях стереть эти картины в своем сознании.

На следующее утро после бессонной ночи Диана заставила себя съесть легкий завтрак и вышла на улицу купить воскресные газеты и пару романов в мягкой обложке, чтобы как-то убить время. К вечеру этого дня, который показался ей самым длинным днем в ее жизни, она уже горько сожалела о том, что покинула квартиру. Ну, не идиотка ли, с презрением подумала она. Даже если бы Нортон приехал к ней домой - что было вовсе не очевидно, - она могла бы просто не позволить ему войти. С другой стороны, было трудно вообразить, что можно было бы удержать Нортона снаружи, если бы он захотел войти. Другие жильцы могли бы даже вызвать полицию, если бы он поднял шум. Либо ей пришлось бы впустить его, чтобы избежать этого.

Вечером Диана позвонила отцу и узнала, что Нортон не заезжал за ней сегодня днем. Вместо этого он приехал следом за ней вчера вечером.

- О нет! - обессиленно простонала Диана. - Папа, прости, что втянула тебя в это.

- Ничего неприятного не произошло. Этот мужчина был очень вежлив, учитывая данные обстоятельства, поскольку содержание записки явно не доставило ему удовольствия, на что ты, видимо, и рассчитывала.

- Совершенно верно. Он долго пробыл?

- Нет. Он в чрезвычайной спешке поехал в Лондон, чтобы немедленно встретиться с тобой.

- Но ты ведь не сказал ему, где я! - в тревоге воскликнула она.

- Как я мог это сделать? Ты ведь не сказала мне название гостиницы! - напомнил он.

- Только потому, что знаю, как ты ненавидишь лгать. Спасибо, на. Извини, что вовлекла тебя в эту историю.

- Я твой отец, Диана. Это предполагает быть вовлеченным во все, что ты делаешь. - Он помолчал немного. - Если тебе интересно, дочка, Нортон Брент произвел на меня очень хорошее впечатление. Он мне понравился.

Понедельник оказался очень утомительным днем. Дел было не больше, чем обычно, но Диана чувствовала постоянное напряжение из-за возможности в любой момент увидеть Нортона, направляющегося к ее столу. Закончив работу в начале восьмого вечера, она почувствовала странную мертвящую усталость. Она вернулась в гостиницу и, уже не опасаясь встречи с Нортоном, наконец немного расслабилась. Она приняла душ, переоделась в тонкое зеленое платье из хлопка, затем вышла на улицу, чтобы купить сандвичи и съесть их в парке рядом с гостиницей, потому что не желала сидеть взаперти, пока солнце еще светит. Мимо скамейки, где она сидела, медленно прогуливались парочки: одни - оживленно смеющиеся, другие - погруженные в свой собственный мир. Чтобы не видеть их, Диана уткнулась в газету.

Этот вечер представлял собой точную картину всех последующих вечеров недели. Нортон не появлялся и не пытался позвонить ей на работу, хотя без труда мог бы сделать это, думала она с нелогичным возмущением. Она поняла, что была безотчетно уверена в том, что он будет преследовать ее. Если бы он не сказал ее отцу о том, что едет следом за ней в Лондон, она могла бы считать, что ее записка положила конец всяким отношениям между ними Возможно, так оно и есть. Он мог изменить решение после того, как уехал от ее отца.

Насмешка судьбы была в том, что к этому времени Диана осознала, что то, о чем сказала Луиза, больше не имеет значения. Если когда-то в прошлом Нортон поддался искушению и вступил в любовную связь со своей мачехой, совершенно очевидно, что у него не было ни малейшего желания продолжать это. А после этой долгой, невыносимо пустой недели без Нортона одна вещь, сказанная Луизой, оказалась абсолютной правдой. Чтобы влюбиться, не нужно времени. За те несколько недель, что она знала его, Нортон Брент полностью изменил ее жизнь. Диана удрученно понимала, что не сможет оправиться от этого всю оставшуюся жизнь, даже если никогда больше не увидит его.

К концу второй недели Диана поняла, что Нортон, очевидно, не собирался разыскивать ее. Пересилив гордость, она набрала номер его квартирного телефона. Ответа не последовало, не было и автоответчика, чтобы оставить сообщение. Последующие попытки дозвониться также не дали результата. В конце концов она сдалась, решив, что он передумал оставаться в Англии и вновь уехал за границу.

В пятницу вечером, завершив оформление путевок супружеской паре, с нетерпением желающей ознакомиться с новым итальянским маршрутом, Диана подняла голову и увидела знакомую высокую фигуру. Ее сердце сжалось.

- Здравствуйте, миссис Клеаринг, - произнес Дрю Брент. Отсутствие знаменитой улыбки на его лице бросалось в глаза.

- Вы? Здравствуйте. - Овладев собой, она протянула руку. - Как ваши дела? Как проходит медовый месяц?

- Отлично, - коротко ответил он. - Не могли, бы мы выйти на несколько минут?

Диана кивнула.

- Я как раз собиралась уходить. В это время года я хожу домой пешком. Хотите пройтись со мной?

Он покачал головой.

- Я на машине. Подвезу вас.

Короткая поездка прошла в напряженном молчании.

- Может быть, зайдете? - настороженно спросила она, когда он остановил машину.

- Спасибо, нет. Я должен вернуться обратно как можно скорее, - резко ответил он.

Диана сжалась. Видимо, Нортон пожаловался на ее поведение, презрительно подумала она. Что было удивительно. Трудно поверить, чтобы Нортон посвятил брата в подобные секреты.

- Вы сегодня возвращаетесь в Бирмингем? - спросила она, чтобы сказать хоть что-нибудь, так как Дрю продолжал хранить недружелюбное молчание.

- Нет. В Хорслей, к родителям Ханны. Я оставил ее там на некоторое время.

Диана вопросительно посмотрела на него.

- Должно быть, есть причина, по которой вы разыскали меня. Вы не хотите объяснить, чем я обязана столь неожиданным визитом?

- Во-первых, хотя это абсолютно не мое дело, - начал он, - не могли бы вы сказать мне, как вы относитесь к моему брату?

- Нет. - Вздернув подбородок, она отвернулась к окну.

Дрю вздохнул.

- Послушайте, Диана, я спрашиваю не из праздного любопытства. Это важно.

- Почему? Это Нортон послал вас спросить? Он выглядел шокированным.

- Да нет же, боже мой! Нортон понятия не имеет, что я здесь. Если честно, я и сам не хотел ехать, но Ханна настояла.

Диана нахмурилась.

- Я не понимаю.

Дрю вспыхнул, в его лице неожиданно появилось что-то мальчишеское, не имеющее ничего общего с уверенным в себе телевизионным ведущим.

- Ханна считает, что вы неравнодушны к Нортону, но что-то случилось в тот день, что вбило клин между вами. - Он пожал плечами. - Черт! Вы, конечно, знаете, что он поехал следом за вами к вашему отцу вечером в день свадьбы. А по пути в Лондон он попал в автомобильную аварию… - Дрю быстро схватил ее за руку. - Боже мой, Диана, не падайте в обморок. С ним все в порядке. Он жив.

Диана взяла себя в руки.

- Что произошло? - спросила она охрипшим голосом, с потемневшими глазами на белом, как бумага, лице.

- Какой-то идиот проехал на красный свет и врезался в него. Послушайте, Диана, давайте я отвезу вас домой. Вам надо глотнуть чего-нибудь.

С его помощью она вышла из машины, ее ноги подкашивались. Дрю пришлось буквально тащить ее вверх по лестнице. Он облегченно вздохнул, когда они вошли в квартиру, и он уложил Диану на диван.

- Немного бренди? - спросил Дрю. Она отрицательно качнула головой.

- Не обращайте внимания. Рассказывайте, что с Нортоном. Пожалуйста! Он сильно пострадал? Он в больнице?

- Ему чертовски повезло, - сказал Дрю, присаживаясь рядом с ней. - Его привезли в Глостерширский королевский госпиталь с сотрясением мозга, парой выбитых зубов, сломанным носом, многочисленными ушибами и растяжением связок в лодыжке. Сейчас он у родителей Ханны. Моя жена ухаживает за ним, храбрая девочка, он чертовски трудный пациент.

Диана слабо улыбнулась.

- Могу представить. Я не очень давно знакома с вашим братом, но знаю, что терпение - не самая сильная черта его характера.

- Что верно, то верно, - с чувством сказал Дрю, затем осторожно взял ее за руку. - Простите за то, что напугал вас. Но по крайней мере, я получил исчерпывающий ответ на свой первый вопрос. Вы действительно любите Нортона. Ведь так?

Она, молча, кивнула, и он пожал ее руку.

- Ханна считает, что выздоровление затягивается из-за его душевного состояния. Я пытался дозвониться зам домой, но безуспешно. Я даже связался с вашим отцом, но он сказал, что не может раскрыть ваше местонахождение.

- Вы сказали ему про аварию? - спросила Диана.

- Нет, - ответил Дрю. - Нортон заставил меня поклясться, что я не скажу. Но сегодня я все равно собирался в город, и Ханна взяла с меня слово, что я разыщу вас, - сказал он, широко улыбнувшись. - Ваш отец счел возможным сообщить мне, где вы работаете.

Диана неуверенно улыбнулась.

- Мне не пришло в голову брать с него обещание молчать насчет агентства.

- К счастью для меня! - воскликнул Дрю. Затем наклонился к ней. - Пожалуйста, навестите Нортона, Диана! Я понимаю, что, если вы не приедете, он не умрет и ничего такого не случится. Но я никогда раньше не видел его в подобном состоянии. Что, черт возьми, произошло между вами?

Не имея возможности упомянуть о ревности к матери Дрю как о главной причине размолвки, Диана покачала головой.

- Я не могу сказать вам. Кстати, разве ваша мать не помогает ухаживать за Нортоном?

Дрю ухмыльнулся.

- Господи, конечно нет. Я обожаю свою мать, но даже я признаю, что она не заботливый ангел. Она, разумеется, навестила его в больнице, но он был, мягко говоря, не в себе поначалу из-за сотрясения мозга. Между ними никогда не было особенно хороших отношений. Моя обворожительная мама не смогла бы справиться с брюзжащим инвалидом, который выглядит как статист из фильма ужасов. Поэтому она улетела обратно в Италию.

Назад Дальше