5
Сэр Джон с громким стуком опустил тяжелую бутылку на кухонный стол в доме Белл. Не ожидавшая его визита и не готовая к приему гостей, Белл воззрилась на него с изумлением.
- Шампанское!
Он улыбался во весь рот.
- Именно! Шампанское. Мы сегодня празднуем!
- Но, - заметила Белл, - еще же только вторник…
Сэр Джон оперся руками о стол, так что бутылка оказалась между его ладоней, и наклонился к ней.
- Давайте-ка выпьем за Шарлотту. Она родила! У Томми Палмера появился сын и наследник.
Белл радостно улыбнулась в ответ.
- Я просто счастлива!
- Настоящий богатырь, - восторженно воскликнул сэр Джон, - больше девяти фунтов. Тяжелей, чем все наши. Мэри уже на пути в Лондон. Представляю, как теща сейчас раздает команды в родильном отделении. Чудесная новость, правда?
- Восхитительная! Восхитительная. Жаль, что девочки еще не приехали из Эксетера. Маргарет после уроков посещает какой-то школьный клуб.
- Тогда, - сказал сэр Джон, поднимая бутылку, - мы с вами разопьем ее на двоих. Несите бокалы!
- Но я еще не растопила камин…
- Я сам растоплю. Ну же, Белл, раз нам выпало отметить это событие вдвоем, мы это сделаем! Эби по телефону сказала, что пока у Чарли шли схватки, Томми был вне себя от беспокойства, но стоило ребенку появиться на свет, он тут же опять стал собой и заявил, что бедный младенец - вылитый Черчилль. Эби говорит, что он совершенно невыносим - как обычно, и что малыш похож на него как две капли воды.
Он принялся ходить по кухне, распахивая дверцы шкафов.
- Бокалы! Где у тебя бокалы?
- Здесь, - сказала Белл. - Но у меня нет специальных бокалов для шампанского.
- Нет бокалов для шампанского? - с притворным возмущением вскричал сэр Джон, а потом игриво толкнул ее локтем. - Между нами, Белл, я сейчас с радостью выпью даже из банки для варенья!
- Я не поеду, - отрезала Элинор.
Она сидела в постели в старом отцовском кардигане, натянув рукава почти до пальцев, и пила из кружки чай. На другом конце кровати примостилась Белл, по-прежнему одетая и слегка раскрасневшаяся от выпитого шампанского. Она пыталась уговорить сэра Джона остаться на ужин, но он заявил, что завтра рано утром улетает в Португалию по делам фабрики и должен еще успеть собраться. Его "Рендж Ровер" с ревом скрылся в темноте, оставив Белл - немного навеселе и с легкой икотой - дожидаться возвращения из Эксетера Маргарет и Элинор.
Белл тяжело вздохнула, глядя на дочь.
- Дорогая, я знаю, что ты очень устала кататься в Лондон и обратно. Но Джон - и Фанни, надо думать, тоже - пригласил вас с ними на концерт, а Марианна не пойдет, если ты не приедешь. К тому же, ты могла бы навестить Шарлотту и ее младенца. Правда ведь?
Глаза у Элинор слипались.
- Я езжу туда каждые выходные уже целую вечность.
- Я знаю.
- Добираться ужасно долго. А по вечерам в воскресенье еще и тоскливо.
- Элли, милая! Даю тебе слово - это в последний раз. По-моему, Марианне пора возвращаться домой.
Элинор вздернула голову.
- Пора что?
- Ну, - осторожно заговорила Белл, - когда-нибудь ей все равно придется вернуться к нормальной жизни. Может, ты думаешь, что я потеряла счет времени, но я помню, что мы приехали сюда больше полугода назад, а она до сих пор просто плывет по течению и понятия не имеет, чем хотела бы дальше заняться.
Элинор заметила:
- Я пыталась с ней поговорить.
- О, дорогая, я не сомневаюсь…
Элинор поставила кружку на стопку книг возле кровати.
- Значит, ты считаешь, что возвращение домой пойдет ей на пользу? - спросила она. - Поможет сосредоточиться на будущем?
- В любом случае, это необходимо, - сказала Белл. - Мы не можем больше злоупотреблять гостеприимством Эбигейл…
- Ну, миссис Дженнингс только рада. Марианна заменяет ей ее дочек.
- И все же…
Элинор потерла глаза и зевнула.
- Значит, ты хочешь, чтобы я опять тащилась в Лондон ради какого-то концерта…
- Понимаешь, - перебила ее Белл, - мне кажется, что Джон пытается загладить свою вину. Ну, и Фанни тоже. Он, конечно, ничего такого не сказал, но, по-моему, он чувствует, что они не очень-то поддерживали нас в ситуации с Марианной, - видимо, именно по этой причине он подумал, что ты могла бы остановиться у них на Харли-стрит. По крайней мере, так он сказал по телефону.
- Мне совсем не хочется ехать на Харли-стрит.
- Элли, дорогая, Джон - член семьи.
- Знаешь, - сказала Элинор, сползая вниз, под одеяло, - у меня совсем нет сил.
Белл наклонилась к дочери и похлопала по одеялу где-то в районе ее живота.
- Всего один уикенд, дорогая. Будь полюбезней с Джоном и постарайся убедить Марианну вернуться домой. Заодно сможешь повидаться со своей подружкой Люси…
- Терпеть не могу Люси, - буркнула Элинор.
- О, я думала…
Элинор развернулась лицом к стене.
- Да, как и все, - сказала она. - Все думают так, как удобнее им. Сейчас тебе удобнее считать, что я не против погостить у Джона с Фанни и уговорить Марианну больше не разыгрывать мелодрамы и всерьез задуматься о собственном будущем.
Мгновение обе молчали. Потом Белл встала с кровати. Элинор думала, что мать направится к двери, но та стояла на месте.
- Я буду очень тебе признательна, дорогая, - нетвердым голосом сказала она.
Элинор уставилась в стену. Как лучше поступить: сказать, что она больше не будет следовать ничьим указам, потому что ее покладистостью стали слишком злоупотреблять? Или остаться прежней послушной, надежной и терпеливой Элинор, которая никогда не ставит свои интересы на первое место, потому что - надо смотреть правде в глаза - ничем этого не заслужила?
Она перевернулась на спину и посмотрела на мать. Белл сложила ладони в молитвенном жесте.
- Только один уикенд, - мрачно произнесла Элинор. - Последний.
Концерт должен был состояться в специально переоборудованной церкви в Челси. Элинор оказалась среди ухоженных и дорого одетых людей, которые, как она заметила, делились на настоящих поклонников музыки и тех, кому нравилось выглядеть таковыми. Фанни, вне всякого сомнения, относилась ко второй категории: большую часть времени она крутилась на своем стуле, высматривая знакомых, с которыми могла бы переброситься парой слов в антракте. Марианна молча изучала программу и отвлеклась лишь раз, чтобы сказать Элинор:
- Вторая симфония Рахманинова, какое чудо! Кажется, я могу слушать ее бесконечно.
Фанни негромко вскрикнула:
- Бог мой, там же Роберт! И как только он тут оказался? Классическая музыка совершенно не в его вкусе. - Она привстала со стула и яростно замахала программкой.
- Робби! Робби! Сюда!
Изящный молодой мужчина в модном облегающим костюме, сидевший от них через несколько рядов, рассеянно обвел публику взглядом.
- Робби! - снова закричала Фанни. - Сюда! Мы здесь!
Мужчина - тот самый, с фотографии в воскресной газете, которую показала ей миссис Дженнингс, - протиснулся к ним и театрально приложился губами к щеке сестры.
- Рад тебя видеть, старшенькая!
- А это Элинор, - без особого энтузиазма сказала Фанни. - Ну, ты знаешь. Единокровная сестра Джонни. Точнее, одна из сестер.
- О, - воскликнул Роберт, закатывая глаза, - так мы с вами почти родственники!
- В каком-то смысле.
- И вы, - с нажимом произнес он, - также знакомы с заблудшей овцой нашего семейства, Эдвардом, не правда ли?
- Совсем немного, - отрезала Фанни.
- Видите ли, - сказал Роберт, одергивая манжеты рубашки, - я всегда говорил - правда же, сестричка, - что маме с папой надо было проявить здравый смысл в отношении Эдварда и отправить его в Вестминстер, как меня, - тогда никаких неприятностей бы не произошло. Ты же согласна, Фанни? А его зачем-то услали на эти курсы в Портсмут…
- Плимут, - поправила та.
- Неважно - ничего хорошего из этого все равно не вышло. Он совершенно отбился от рук. И продолжает бунтовать до сих пор. До чего противный мальчишка!
Джон Дэшвуд, заметив, наконец, Роберта, подошел поздороваться с ним. Марианна подняла глаза от программки, увидела еще одного незнакомца, не заслуживающего - как, впрочем, и все остальные - ее внимания, и снова углубилась в чтение.
- Привет, старичок, - тепло приветствовал Роберта Джон Дэшвуд. - Не ожидал встретить тебя здесь.
Роберт Феррарс подмигнул Элинор.
- Согласен, мероприятие не в моем вкусе. Зачем сидеть молча и слушать, когда можно говорить, - я так считаю! - Он перевел взгляд на сестру.
- Помнишь Сисси Эллиот? Так вот, теперь она леди Эллиот, дорогуша, поскольку он таки дослужился до титула! Смех, да и только. В принципе, я сейчас должен быть у нее, помогать с вечеринкой. "Робби, - сказала она, - не представляю, как мы сможем затолкать двести человек гостей в комнату размером с холодильник?" А я ответил: "Мышка-малышка, предоставь это мне - диваны на балкон, накрываем пленкой, распахиваем двери столовой и готово, у нас куча места в квартире, а курильщикам даже есть где присесть на свежем воздухе". Она была в восторге. Правда, мне еще придется выслушать от нее массу нелестных замечаний - на праздник-то я не пришел!
Элинор он казался одновременно и обаятельным, и отталкивающим. Она сама не поняла, почему вдруг спросила:
- И что вам помешало?
Он тронул ее руку.
- Антр-ну. Элинор, моя почти что свояченица, мне поступило более заманчивое предложение. Эллиоты, конечно, пэры, золотко, но я здесь, - он бросил взгляд на соседние ряды, - с герцогиней. Которая хочет, чтобы я - да-да, вы не ослышались, именно я - занялся организацией свадьбы ее дочери.
- О, - не зная что ответить, промолвила Элинор.
- Ты такой отвратительный! - с искренним восхищением сказала Фанни.
Он наклонился и снова поцеловал ее в щеку. Потом приложил два пальца к щеке Элинор.
- Поцелуйчики в следующий раз, лапочка. - Через ее голову Роберт посмотрел на Марианну. - А это та самая знаменитая…
- Шшш, - наигранно оборвала его Фанни, - ты просто ужасен! Невыносим!
Роберт осклабился.
- Ухожу, ухожу, - шепнул он и стал проталкиваться обратно на свое место.
- Такой милашка, - заметила Фанни, обращаясь к Элинор. - Мы его обожаем. Двери нашего дома для него всегда открыты, правда, Джонни?
Джон Дэшвуд глянул на Элинор и торопливо сказал, словно боясь, что его перебьют:
- И для тебя тоже, Элинор. В любое время.
- Благодарю, - неловко ответила Элинор.
Фанни откашлялась.
- Мы уже говорили об этом, дорогой, - сдержанным тоном обратилась она к мужу.
- Я помню, - сказал Джон. - Но я бы не хотел, чтобы Элинор показалось, будто…
Фанни повернулась и в упор посмотрела на Элинор.
- Уверена, ей ничего не показалось. Правда, Элли? С чего ей обижаться, если сестры Стил остановятся у нас на то время, что будут в Лондоне?
- О, я ничуть не обижаюсь. Я не знала, я…
- В конце концов, - мягко произнесла Фанни, - моя семья очень обязана дядюшке Люси за то, что он столько внимания уделял Эду в те нелегкие годы, правда? До сих пор у нас не было возможности их отблагодарить, ведь так?
- Да, - неуверенно согласился Джон, - думаю, не было.
- А мне, - сказала Элинор, отбросив церемонии, - совершенно все равно. Я ничуть не против погостить у миссис Джей.
Все замолчали; Фанни сверлила взглядом Элинор, но та упорно не отрывала глаз от пола. Наконец Фанни сказала, уже без наигранной теплоты:
- Приедешь в другой раз, - а потом, после еще одной паузы:
- Генри очень доволен, что Люси у нас.
Она посмотрела на мужа.
- Ты согласен?
Джон Дэшвуд вздрогнул, а потом воскликнул, стараясь не смотреть на Элинор:
- Ну наконец-то! Занавес поднимается.
Часть третья
1
- Мы с тобой идем в кафе выпить кофе, - твердо сказала Элинор Марианне на следующее утро, - и тебе придется выслушать меня. Выслушать, а не просто сидеть напротив, думая о чем-то своем.
Марианна стояла перед зеркалом в ванной и вдевала серьги в уши. Она ответила Элинор невинным взглядом, по-прежнему направленным в зеркало.
- Хорошо. Но я не хочу, чтобы мне читали нотации.
- Иными словами, ты не хочешь прислушиваться ни к одной точке зрения, кроме своей собственной.
- Нет, просто не надо давить на меня и убеждать… что это за шум?
- Миссис Джей говорит по телефону. Ничего особенного.
Марианна замерла на месте. Потом сказала:
- Она кричит.
- Это ее обычная манера.
- Но не настолько…
Громкий голос, разносившийся по всей квартире, внезапно стих, а через несколько секунд до них донесся тяжелый топот, быстро приближавшийся к дверям ванной. Мгновение спустя Эбигейл Дженнингс возникла на пороге с мобильным телефоном, крепко прижатым к вздымающейся груди.
- Девочки, - с трудом переводя дух, воскликнула она. - Девочки…
Они бросились к Эбигейл; Элинор вытянула вперед руки, словно намеревалась ее подхватить.
- Боже, миссис Джей, с вами все в порядке? Вы что…
Эбигейл вдавила свой телефон еще глубже в складки кашемирового шарфа, обвивавшего шею.
- Дорогие мои…
- Что? Случилось что-то ужасное?
Миссис Дженнингс возвела глаза к потолку, будто обращаясь за помощью свыше.
- Не то чтобы ужасное…
Элинор и Марианна вместе взяли Эбигейл под руки и с подобающей случаю торжественностью усадили на закрытую крышку унитаза. Все еще тяжело дыша, она сообщила:
- Я только что звонила Шарлотте…
- Да! Да?
- Так вот, она была прямо-таки не в себе от того, что малыш никак не успокаивается, а я сказала, что это наверняка колика, они часто бывают у младенцев, и нужно скорее пригласить моего божественного доктора Донована, остеопата, чтобы он сделал малышу массаж головы - просто потрясающе, какой он производит эффект. Удивительно, как взрослые люди могут не понимать, через что приходится пройти ребенку, когда кости его черепа сжимаются, протискиваясь сквозь родовой канал, и как при этом ужасном процессе сдавливаются нервные окончания, а потом результат - колики, и…
- И поэтому, - перебила ее Марианна, стоявшая на коленях на полу рядом с миссис Дженнингс, - вы так раскричались? Из-за малыша и…
Миссис Дженнингс уставилась на нее круглыми от недоумения глазами.
- Что? A-а, нет! Нет-нет. Я хотела объяснить, зачем позвонила Шарлотте. Чтобы сказать ей…
- Тогда почему?
- Почему что?
- Почему вы кричали?
Миссис Дженнингс сделала глубокий вдох, затем воздела вверх свои пухлые руки и драматическим жестом уронила их себе на колени, по-прежнему держа в одной телефон.
- Дорогая, вы не поверите, что рассказала мне Шарлотта. Такой скандал! Просто сцена из романа.
Элинор опустилась на колени вслед за сестрой.
- Прошу, расскажите! - взмолилась она.
Миссис Дженнингс наклонилась вперед, будто собираясь поведать нечто исключительно конфиденциальное.
- Произошла жестокая ссора. На Харли-стрит. Прямо этим утром. Похоже, Нэнси Стил решила, что раз они так замечательно со всеми поладили, то теперь самое время сообщить вашему брату и его жене, что Люси и этот мальчишка Феррарс - братец Фанни, тот самый мистер Ф, - уже год как помолвлены, а не говорили об этом потому, что миссис Феррарс очень щепетильна в выборе невест для своих сыновей, ведь она боится, что они попадут в лапы какой-нибудь охотницы за состоянием. Шарлотта говорит, что Фанни прямо-таки взорвалась: бросилась будить Люси и кричать, что ей надоели маленькие корыстные мерзавки, которые так и вьются вокруг ее семьи. Не прошло и пары минут, как Люси и Нэнси оказались за дверью и поехали прямо к Шарлотте, так что Томми, заглянув на кухню, обнаружил в ней толпу рыдающих женщин и в придачу орущего младенца, после чего, по словам Шарлотты, немедленно сбежал к себе в офис, хотя сегодня воскресенье.
Марианна побелела и опустилась на пол, зажав рот ладонью. Не отнимая руки, она прошептала:
- Только не Эд! Нет…
Миссис Дженнингс похлопала ее по плечу.
- Ну-ну, успокойся, дорогая. Здорово он поступил, встав на сторону Люси, правда? По-моему, с этих Феррарсов, которые только и думают, что о деньгах, давно пора было немного сбить спесь. Да я готова аплодировать ему! Терпеть не могу людей, ставящих деньги во главу угла.
Марианна перевела взгляд на Элинор. Убрав ладонь ото рта, она прошептала:
- И ты знала?
Элинор молча кивнула.
- Давно?
- Несколько недель. Нет, месяцев.
- Но ничего не сказала мне?
Элинор опять кивнула, глядя в пол.
- Я никому не хотела говорить.
Миссис Дженнингс поднялась на ноги.
- Вот это история так история, - оживленно сказала она, - согласны?
- Да, - вежливо согласились обе сестры, не двинувшись с места.
Эбигейл тяжеловесно прошла между ними.
- Конечно, она ваша свояченица, дорогие мои, но, ей-богу, что за реакция! Бедняжка Люси! Такая милая девушка. И вообще, в наше время подобная любовь - большая редкость, вам не кажется? Пожалуй, поеду-ка я к Шарлотте, посмотрю, чем там можно помочь. Вы сможете сами приготовить завтрак? Круассаны в буфете.
- Спасибо.
Миссис Дженнингс остановилась на пороге ванной.
- Знаете, - усмехнулась она, - а из этого может кое-что выйти. Помяните мое слово. Рай в шалаше, и все такое… Кстати, я могла бы помочь им с мебелью. - Она оглянулась на Марианну с Элинор, по-прежнему сидевших на полу ванной. - Интересно, что будет, когда мать Эдварда узнает? Думаю, настоящий фейерверк! Не хотелось бы пропустить этот момент.
Элинор подняла глаза на Эбигейл и постаралась изобразить на лице улыбку.
- Передайте Шарлотте наши наилучшие пожелания, - сказала она.
Когда шаги миссис Дженнингс в коридоре стихли, Марианна хриплым голосом спросила сестру:
- Значит, вы, Элинор Дэшвуд, знали, что Эдвард помолвлен с Люси, и молчали все время, пока я вела себя так, как вела?
Элинор неохотно кивнула.
- Получается, - продолжала Марианна, наклоняясь к сестре и сжимая рукой ее запястье, - Эд оказался таким же законченным мерзавцем, как Уиллз?
- Нет, - резко ответила Элинор. - Нет.
- Обманщик, выбрал эту безмозглую корову вместо…
- Это другое дело, - сказала Элинор. - Эдвард не такой. В детстве он был лишен ласки и тепла, им постоянно помыкали, а эти люди в Плимуте отнеслись к нему по-доброму, Люси в том числе, и он чувствовал себя обязанным…
- Уф… - выдохнула Марианна.
- Она ведь неплохая девушка.
- Да она ведьма!
- И он, - с усилием произнесла Элинор, - тоже неплохой человек.
- Обычный слабак!
Элинор сделала глубокий вдох, словно пытаясь подавить рыдания, подступающие к горлу.
- Элли?
- Что?