Диана закрыла дверь и заперла ее. Сейчас она поняла, насколько была близка к совершению ошибки или даже нескольких ошибок. Если представление устроил Энди, он едва ли сознается, а без фактов она не имела права обвинять его. Если он решит, что звук ей послышался, он посчитает ее всего лишь еще одной суеверной дурой, которой нервы не позволяют оставаться в доме на ночь в одиночестве. Слава Богу, ей хватило ума не проболтаться про чудную танцевальную мелодию или этот ускользающий запах! Кстати, что это было - сладкий, но не приторный, незнакомый, но вызывающий несомненные ассоциации?
Она обернулась. Энди смотрел на нее теперь с выражением, которое было ей понятно. Он оглядывал ее снизу доверху с несомненным интересом. Она приосанилась, подобрала полы халата и постаралась окончательно взять себя в руки.
- Должно быть, приснилось что-то, - сказала она. - Не говори матушке. Она подумает, я боюсь оставаться здесь одна, а это неправда.
- Конечно нет. Нормальная женщина натянула бы одеяло на голову и изоралась, а не бросилась преследовать свой кошмар вниз по лестнице, - он проговорил это с улыбкой. - Вообще-то я намеревался сказать ей, что ты ворвалась ко мне в комнату и попыталась соблазнить, но, боюсь, она скорее заподозрит обратное.
- Если ты промолчишь, я тоже.
- Идет, - он скрестил руки на обнаженной груди. - Господи, как холодно-то! Давай по чашке…
- Нет, спасибо. Спокойной ночи.
Как ни трудно ей было подняться по лестнице, соблюдая достоинство, она сделала для этого все возможное, но знала, что взгляд Энди неотрывно следует за ней.
Когда на следующее утро она отряхнулась от крепкого и безмятежного сна, Энди уже не было. Из кухни доносился аппетитный запах, и ничего таинственного на этот раз - бекон, кофе и поджаристый тост. Посуду он помыл, но плиту заляпал жиром. На кухонном столе под сахарницей она обнаружила записку: "Молчи, и я тоже никому ничего не скажу", - прочитала Диана.
Собак он выпустил на улицу. Кошки же всем своим видом показывали, что их не покормили. Делать нечего, она достала консервы и наполнила их плошки. Попивая кофе, она отмывала плиту, когда зазвонил телефон.
- О, так вы дома? - воскликнула Эмили.
- Разумеется. А где вы?
- В Линчбурге. Какой потрясающий аукцион они здесь устроили! Куча восточных ковров, а какой плат китайского шелка для гостиной! Еще - стол в библиотеку и конторка восемнадцатого века для… Чарли-дорогуша, не могу же я слушать тебя и разговаривать по телефону в одно и то же время?! - Она хихикнула. - Чарли говорит, что в этом-то и дело. У вас все в порядке? Никаких проблем?
- Абсолютно никаких. Мэри-Джо вчера сделала уборку, приезжал Уолт, чтобы… это… взглянуть на подсобные постройки, - Диана пребывала в затруднении, упоминать ли о визите Энди. "Молчи, и я тоже…" Она продолжала: - Уолт сказал, что начнет сносить их в понедельник, если только не пойдет дождь.
- Отлично. Вам у нас удобно? Хорошо ли почивали?
Теперь, после разговора с Мэри-Джо, Диана отлично знала, какого ответа опасалась хозяйка.
- Великолепно, если бы не кошки на постели. Прежде чем улечься, приходится прокладывать себе путь среди них.
На другом конце провода издали отчетливый вздох облегчения.
- Я так рада. Тогда вы не будете против, если мы задержимся до понедельника? Аукцион затянется, а путь до дома неблизкий.
- Я не против. Уолту передать какие-нибудь распоряжения?
- Не надо. Он знает, что делать. Да и вы тоже.
Не без чувства вины Диана сказала:
- Я займусь историческими изысканиями. Вы ведь хотели восстановить поилку для птиц, я правильно поняла?
- О да, чудесно! Хотя Чарли со мной не согласен, и нам придется предоставить окончательное решение вам. И, конечно, если вы обнаружите что-нибудь еще такое… Ладно, ладно, Чарли, заканчиваю. До понедельника, Диана. Я просто даже не знаю, как вас благода…
Решительный щелчок в трубке оборвал ее излияния. Не требовалось особой догадливости, чтобы понять, что это Чарли выхватил трубку из рук жены и дал отбой. Все еще улыбаясь, Диана закончила чистку плиты. Эти двое настолько очевидно радовались жизни, что ей впервые подумалось о преимуществах обеспеченной старости.
Поверхность из нержавеющей стали теперь сияла. Диана вдруг сердитым жестом швырнула тряпку в ведро для мусора. Опять! Опять она скребет пол в бабушкиной кухне, откладывая более серьезные дела. Снова по пути наименьшего сопротивления, отчего все ее существо на мгновение взбунтовалось. "Берись за работу", - сказала она себе.
Прежде чем начать, она еще раз убедилась, все ли окна и двери надежно заперты. Если ее застанут врасплох, объясниться будет непросто.
Сначала спальни. Наиболее опасная часть задачи и самая неприятная. Опочивальня Чарльза и Эмили располагалась в самом конце южного коридора, неподалеку от комнаты, где провел вчерашнюю ночь Энди. Это помещение не относилось к старой части здания, занимая почти весь второй этаж во флигеле. Спланированная без особых затей, спальня потрясала размерами. Там нашлось место диванчикам, креслам, книжным полкам, журнальным столикам и даже конторке, крышка которой оказалась выложенной перламутром. Противоположную сторону целиком занимала постель. Забыв на минуту, как неприятна ее миссия, Диана уставилась на это чудо в немом изумлении.
В мозгу вертелось слово "колоссально", а с другой стороны - "чудовищно" и "абсурдно". Везде короны, тюдоровские розы (уж эти-то были ей знакомы), драконы, и все это вокруг столбов диаметром с ее талию. Занавески балдахина были откинуты, чтобы резьба, сияние позолоты, драгоценные нити смелее радовали глаз. Вокруг витали образы Генриха Восьмого и Карла Второго. Да, такой кроватью могли бы гордиться короли!
Кровать совершенно не соответствовала по времени ни дому, ни этой комнате, но необъяснимо казалась абсолютно подходящей для Эмили. Как сумела она убедить Чарли спать на этой громадине… Хотя Диане сразу вспомнились взгляды, которые бросал муж в сторону жены, когда думал, что никто не видит. По всей видимости, и у него возникали фантазии в духе Генриха Восьмого.
С омерзительным ощущением мелкого воришки продолжила она свои поиски. Ни один из ящиков стола или бюро не был заперт. Неосторожным движением она смахнула со стола какие-то бумаги и поспешно просмотрела их, водворяя на место. Счета, квитанции, личная переписка… Маловероятно, чтобы Эмили заметила беспорядок.
Заглянув в гардероб, она и там обнаружила следы аккуратности Чарльза и беспечной небрежности Эмили. На секунду она заметила в зеркале собственное отражение. На лице, не могла не отметить она, как бы отпечаталось: фи, мол, какая гадость, и я вынуждена этим заниматься! Торопливо ознакомившись с содержимым аптечки, где она не нашла ничего необычного, Диана покинула комнату.
С остальными спальнями разобраться оказалось гораздо легче, не потому, что в их обстановке не сказывался характер обитателей, а по причине почти полного отсутствия самой обстановки. В одной она обнаружила потертый палас и комод, величавый, словно трон. В другой - только невероятных размеров гардероб.
Одна из дверей в северном коридоре вывела ее на лестницу, где воздух был спертым и пропитанным пылью. Она замерла на мгновение, заслышав, как наверху кто-то царапается. Крыса? Если на нее вылетит летучая мышь, Диана умрет от страха. Она нашарила выключатель. Не подниматься же в почти полной темноте?
Потом она медленно двинулась вверх по узкой лестнице.
Пространство наверху оказалось обширным и занимало почти всю центральную часть дома. В надежде увидеть типичный чердак готической эпохи, заставленный древними сундуками и прочим хламом, Диана, к своему удивлению, обнаружила, что там почти ничего нет. Исполнители последней воли мисс Массер, должно быть, хорошо потрудились, избавляясь от ее пожитков, ибо трудно было поверить, что за девяносто прожитых здесь лет у женщины не накопилось целой груды вещей, еще достаточно добротных, чтобы выбросить, но совершенно ненужных в повседневной жизни.
Обследование чердака показало, что все разбросанное там барахло принадлежало либо Чарльзу с Эмили, либо Энди: пустые чемоданы, несколько коробок с посудой, пакеты с поношенной одеждой и еще кое-что.
Сам по себе осмотр занял меньше времени, чем борьба с кошками, которые повсюду следовали за нею. Их необходимо было загнать обратно. Вероятно, на чердаке им почудились мыши, и они не хотели покинуть эти охотничьи угодья. Трех Диана сопроводила вниз лично, но пребывала в сомнении, много ли их еще там осталось. Спускаясь, она заметила свои следы на запыленных ступеньках. Протереть? Нет. Чистая поверхность будет выглядеть даже более подозрительно. Бог с ними, устало подумала она, если их заметят, придется признать, что она побывала на чердаке. Излишнее любопытство - порок, но не преступление.
Под душем ей удалось смыть пыль, но не смогла избавиться от неприятного осадка. К счастью, теперь ей предстояло заняться куда менее неприятным делом.
Фабервилл был слишком мал, чтобы притязать на обладание собственной библиотекой. По телефону Диане сообщили, что передвижная книжная лавка приезжает по понедельникам и пятницам, а когда она объяснила, что ей нужно, посоветовали обратиться в библиотеку главного города графства.
Проселочная дорога, которая вела к шоссе, теперь была настолько удобна, что невозможно даже сравнить с той опасной, скользкой колеей, приведшей ее машину сюда под грозовыми небесами. Казалось, сегодня над всей землей простиралось нечто голубое и безмятежное. Грозный поток обернулся смиренным ручейком, а горбатый мостик очаровательно вписывался в пейзаж и уже не представлял угрозы. Деревья густо склонялись по обе стороны дороги в ярко-акварельной зелени, словно зрители на параде.
Чтобы добраться до места и найти библиотеку, ей понадобилось минут сорок пять. Новой постройки здание располагалось на центральной улице. В читальне не оказалось почти никого, кроме нескольких пенсионеров, задремавших над своими книгами.
Отдел исторических документов располагался на втором этаже. Здесь не было вообще никого, даже библиотекаря за столиком справа от входа. Если не считать длинного стола и нескольких стульев, все остальное пространство было уставлено металлическими книжными полками, часть которых мешала видеть дальний угол комнаты. Подождав немного, Диана осмелилась подать голос:
- Извините, есть здесь кто-нибудь?
В ответ из-за полок раздался грохот упавшего фолианта, а следом послышалась продолжительная возня. Далее явилась тощая и долговязая фигура, с виду седая. Впрочем, Диана почти сразу поняла, что это не седина, а просто пыль. Под ее слоем скрывались темно-русые волосы. Лицо молодого человека. Он близоруко уставился на нее, надвинул на глаза очки с толстенными стеклами, и улыбка приятного удивления расплылась по его физиономии. Устремившись навстречу посетительнице, он зацепил стойку с брошюрами, чуть не упал, подался вперед и вынужден был упереться обеими руками в стол, смахнув при этом на пол кипу бумаг.
- Чем могу вам служить? - по голосу чувствовалось, что он отчаянно стремится быть полезным, но сильно сомневается в своих способностях.
- Я хотела… - начала Диана… Он был еще моложе, чем она ожидала. Едва ли двадцать - возраст, когда любой промах в присутствии представительницы противоположного пола переживается особенно болезненно. Не успев обдумать свои слова, она уже спрашивала: - Вы ведь дружны с Энди Дэвисом, если не ошибаюсь?
- Я бы так не сказал. То есть нет. Это он вам сказал, что мы друзья? То есть это он вас прислал? То есть…
Спроси ее, она и сама не смогла бы объяснить, почему задала этот вопрос. Бедняга казался карикатурой на Энди - еще более худой, беззащитный, неуклюжий.
- Нет, меня прислал не он, - сказала Диана. - Я работаю сейчас у его матушки - миссис Николсон. Они с мужем купили поместье в окрестностях Фабервилла в прошлом году.
- Да, конечно, я знаю. Старый дом мисс Массер, - заинтересовавшись, молодой человек забыл о смущении. - Николсоны приходили сюда в феврале. Искали информацию о поместье. Но с ее сыном мы не встречались. Наверное, я с ним разминулся, потому что работаю через день. Властям графства платить за полный рабочий день не по карману, хотя это преступно, если честно сказать. На этих условиях мне трудно справляться с работой. В архиве полно ящиков с документами, которые вообще еще никто не открывал. Некоторые ждут своей очереди годами, а материалы все поступают и поступают. По большей части хранить-то нечего, но как в этом убедиться, если не проглядеть сначала? А для этого нужен опытный архивист, - он снова густо покраснел и добавил: - Я, вероятно, слишком много болтаю?
- Меня к этому приучили, - рассмеялась Диана.
Ее новый друг нахмурился.
- Николсоны? Мне они понравились. Обещали приехать еще раз, но так и не вернулись.
- У них много дел.
- Догадываюсь. Мне они сказали, что собираются реставрировать дом и сад. Хотели узнать, нет ли фамильных бумаг от старых владельцев. Я просто не в состоянии был… Ах, извините, плохо же я воспитан. Присаживайтесь.
Он придвинул кресло, огляделся и, не найдя тряпки, смахнул пыль рукавом. Диана с трудом сдержала улыбку и села.
Свой предмет он, однако, знал и говорил о нем увлеченно. Из одного из шкафов он извлек все, что могло касаться усадьбы Фейрвезер. Главным образом это сводилось к генеалогическому древу, начертанному от руки в девятнадцатом веке одним из поздних отпрысков семейства.
- Это была старая дева, - объяснил юноша, который представился после некоторой внутренней борьбы, назвавшись Луисом Чейни. - Единственный ребенок в семье.
- В точности как мисс Массер.
- Именно. От Фейрвезеров не осталось ни дневников, ни документов, ни других бумаг. Что-то могло бы сохраниться, но истлело под влиянием такой простой вещи, как время. Нужно помнить также, что далеко не все помещики принадлежали к числу интеллектуалов, как Джефферсон и его округ. По данным одного исследования, только половина мужчин умела читать, а среди женщин грамотных было меньше трети… - Здесь, заметив скрытое нетерпение Дианы, он прервал свой монолог. - Извините, вам, кажется, все это неинтересно.
- Интересно, но только сейчас мне нужно узнать другое. Есть у вас что-нибудь о саде?
После долгого размышления Луис ответил отрицательно.
- Николсоны задавали мне этот же вопрос. Я обещал поискать, но пока ничего не обнаружил. В подвале еще остались какие-то папки, но…
- В таком случае не буду занимать ваше время, - сказала Диана, поднявшись.
- О, нет, для меня большое удовольствие общаться с вами. Быть может… - Он хватался за соломинку, пытаясь задержать ее. - Быть может, вам будет интересно ознакомиться с бумагами мисс Массер?
Вот, наконец! А она не решалась завести сама разговор об этом.
- Какие бумаги? - спросила Диана.
- Точно не знаю, не было времени в них разобраться. Она завещала все Историческому обществу, но у них возможностей еще меньше, чем у нас. Так мы их получили. На время. Это не противоречит условиям ее завещания.
- Уверена, что нет. Могу я вас просить… Нет, это слишком много…
- Вы имеете в виду разобрать документы? Я сделаю это для вас! Разумеется! Сделаю!
Об этом она боялась даже просить, но не возражать же ему?! Нельзя допускать чужака к документам, могли возникнуть проблемы с законом. Только не выдать себя!
Когда она уходила, стрелки часов приблизились к пяти. Им пора закрываться. Бедняга, по ее просьбе ему днями сидеть над архивом мисс Массер. Ей обещали позвонить, когда работа будет закончена, а от нее требовалось только явиться, чтобы получить результаты.
Он проводил ее почти до выхода и долго смотрел вслед.
- Как же ты глуп, милый, - пробормотала Диана, покидая заведение. Но не Луиса-библиотекаря она при этом имела в виду.
По пути домой она гнала как сумасшедшая не потому, что боялась чего-то, а для внутреннего самоощущения. Поэтому ее так разъярила машина, припаркованная там, где она ожидала найти свободное пространство. Но уж стало совсем неуютно, когда она заметила, что место занято синим "мерседесом". Как, черт возьми, он смог так быстро ее вычислить? Правда, уже через минуту она разглядела номера из штата Вирджиния и почувствовала облегчение.
Она уткнулась бампером в багажник "мерседеса" и вышла из своей машины. В "мерседесе" никого не было. Мысль о том, что кто-то мог рыскать вокруг дома или, что еще хуже, внутри, не испугала ее, но рассердила. Николсоны наверняка предупредили бы, ожидай они гостей. Энди? Исключено. Машина сияла новизной.
Он появился из-за угла - не Энди, гораздо более энергичный, плотный мужчина, уже походкой своей дававший понять, что с ним шутки плохи. Стопами ботинок он не опирался на землю, он попирал ее. Его костюм-тройка показался ей совершенно неуместным. Господи, еще и платочек в нагрудном кармане!
Он поприветствовал ее издалека.
- Мисс Рид? Вот и вы! А я уж заждался!
Прежде чем ответить, Диана подошла поближе. Способ знакомства был ей слишком хорошо известен, чтобы испугаться.
- На вашем месте я бы сначала представилась, - сказала она с прохладцей. - Кто вы такой?
- Меня зовут Фрэнк Свит, - по его тону было ясно, что ей должно быть знакомо это имя. Она посмотрела на него невидящим взглядом, и, поразмыслив, ему пришлось достать визитную карточку. Диана зажала ее в руке.
- Консультант по юридическим вопросам, - прочитала Диана вслух. - Николсонов нет дома. Вам следовало бы позвонить.
- Я предупредил, что могу заехать. Вам разве ничего не сказали?
- Мне - нет. А вас не предупредили, что никого не будет дома?
Его тонкие губы расползлись в неожиданной улыбке.
- Мисс Рид, вам нравится такой стиль общения, не так ли?
Улыбка настолько ему шла, что Диане пришлось изменить свое мнение: он не был таким уж старым. Что-то около сорока. Седые волосы он чересчур длинно отпустил, это верно, но еще хуже были усы. Критическим взором она оглядела это лицо и нашла бледную полоску над верхней губой совершенно излишней.
- Ну-ка, расскажите, зачем вы здесь, господин… - она намеренно сделала паузу и еще раз сверилась с карточкой. - …Свит. Вам придется меня извинить. Николсоны не уполномочили меня вести свои дела, и, стало быть, нам с вами говорить не о чем.
Он сдвинул брови.
- Вы ошибаетесь, мисс Рид, я представляю здесь не интересы мистера или миссис Николсон, как бы я ни хотел этого. Я - адвокат покойной мисс Массер.
- Ага! - Диана промедлила. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы припомнить - адвокат мисс Массер не представлял для нее интереса. - Что же вам нужно?
- Позволите ненадолго войти?
- Нет, - ответила она без особенной враждебности. - Николсоны доверили мне дом, мистер Свит, искажу вам честно, вы абсолютный чужак для меня.
Он издал вулканический взрыв смеха. Голубые глаза забегали.
- Конечно! Я вам чужой, но позвольте мне объясниться.
- Валяйте, - Диана скрестила руки на груди.
- Николсоны попросили меня достать для них кое-что из наследства мисс Массер, - сказал Свит. - Свое поместье она оставила нескольким благотворительным фондам, а посему мне пришлось вступить с ними в переговоры о судьбе отдельных предметов.
- Каких?
Ответ удивил ее.