Изоморфы - Дылда Доминга


Вы не обращали внимание, что Ваша подруга в последнее время сильно изменилась? Сотрудницу будто подменили? Друг детства вдруг начал себя вести так, словно Вы с ним вовсе никогда не встречались? Нет, это не Вы стали дурным человеком, и не Ваши знакомые. Всмотритесь в их глаза, попытайтесь нащупать душу и, быть может, Вам удастся обнаружить там древнего и хищного чужака, маскирующегося под человека, - изоморфа. Они надевают людей, как перчатки, чтобы жить, дышать, говорить, и никто не знает, когда это началось и, уж тем более, когда закончится.

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 3

  • Глава 4 5

  • Глава 5 7

  • Глава 6 8

  • Глава 7 8

  • Глава 8 9

  • Глава 9 11

  • Глава 10 14

  • Глава 11 16

  • Глава 12 18

  • Глава 13 20

  • Глава 14 22

  • Глава 15 24

  • Глава 16 27

  • Глава 17 29

  • Глава 18 30

  • Глава 19 31

  • Глава 20 32

  • Глава 21 34

  • Глава 22 35

  • Глава 23 36

  • Глава 24 38

  • Глава 25 39

  • Глава 26 40

  • Глава 27 41

  • Глава 28 45

  • Глава 29 46

  • Глава 30 48

  • Глава 31 49

  • Глава 32 50

  • Глава 33 52

  • Глава 34 54

  • Глава 35 55

  • Глава 36 57

  • Глава 37 58

  • Глава 38 61

  • Глава 39 63

Дылда Доминга
Изоморфы

Глава 1

Мы были в одном из небольших городков Бельгии с экскурсией. Всех отпустили в огромный магазин игрушек, что располагался на первом этаже старого здания, и девчонки бросились за подарками свои детям, племяшкам и крестникам. Я от нечего делать и отчасти из любопытства тоже последовала за ними. Магазин сверкал, как сказочный мир. В ярком свете красовались стеллажи с играми, тут и там были расставлены всевозможные игрушки, половину одного из залов занимали яркие пластиковые конструкторы, от которых разбегались глаза, небольшие стенды по всему магазину ломились от разноцветных конфет, тянучек и жевательных резинок. Я ходила по залам, как по фантастическому миру, с восторгом ребенка разглядывая все эти прелести. Подойдя к одному из стендов с тянучками, так и не смогла от него отойти, пока не рассмотрела все упаковки и ценники, мучительно пытаясь решить, стоит ли позволить себе немного сладкой жизни или же следует стойко пройти мимо.

Когда я, наконец, решила уходить, у касс не обнаружилось ни одного знакомого лица. Вроде бы вот они все только что сновали по магазину, галдели и создавали очереди - и уже никого нет, и только местные жители продолжали радовать своих детишек и приобретать подарки. Я еще раз обежала магазин, рассчитывая на то, что все же кого-то упустила, но так никого и не обнаружила. Выскочив из угловых дверей на улицу, осмотрелась по сторонам, почти не сомневаясь, что группа ждет меня неподалеку от здания, громко переговариваясь и хвастаясь покупками. Но снаружи тоже никого не оказалось. Никаких признаков группы, только местные, куда-то спешащие по своим делам.

Идя вдоль витрины магазина, я все заглядывала в окна и снова всматривалась в посетителей, в надежде увидеть наших девчонок. Но они словно растворились без следа. Удрученная и потерянная, абсолютно не представляя, что делать и как выкручиваться, я направилась к уличному кафе возле остановки. За деревянными столиками сидело несколько человек. Я выбрала одинокого парня и подошла к нему. Присела на лавку невдалеке и будто невзначай заговорила с ним. Он откликнулся достаточно дружелюбно, и я сказала, что отстала от группы и собираюсь их подождать. На самом деле у меня и не было других вариантов, кроме как терпеливо дожидаться момента, когда они заметят мое отсутствие и вернутся к магазину. Ведь не могли же они меня бросить, верно?

Парень улыбнулся:

- Хотите, я угощу Вас кофе?

- Не отказалась бы, - благодарно улыбнулась я в ответ. Воздух был достаточно прохладен, я устала, и мне не помешало бы взбодриться, а денег у меня с собой не оказалось, как назло, за исключением какой-то мелочи.

Он поднялся и пошел к окошку. А я осталась сидеть, тревожась и нервно поглядывая по сторонам. И в тот момент, когда я сканировала взглядом пространство перед собой, на соседнюю скамью опустился мужчина в пальто. Странное дело, но он мне показался смутно знакомым. И как только его взгляд встретился с моим, он пересел поближе.

- Путешествуете одна? - спросил он. И я пересказала ему все ту же историю.

Он улыбнулся и предложил перейти в ресторан рядом, в крытое помещение, обещая угостить меня обедом. К слову сказать, это было как нельзя более кстати, и почему-то именно от него несложно было принять подобную услугу. Будто это было чем-то обыденным. Я оглянулась на первого парня, так и не вернувшегося, и, вздохнув от ощущения легкой неловкости, последовала за моим новым знакомым.

В ресторане было людно и душно. Мест не было. Но мой провожатый направился к официантке, бросил ей пару фраз, обменявшись дружеским приветствием, и отправился поздороваться со знакомыми, сидевшими за одним из столиков. Я немного замялась у двери, ощущая себя покинутой и размышляя, не стоит ли мне вернуться к парню с кофе, пока он не заметил моего отсутствия, когда официантка поставила на служебный столик поднос, заваленный всяческой едой. Там была и картошка фри, и колбаски, и салат, и вафли с кофе. Я хватала то картошку, то колбаску руками, не найдя приборов и не осмеливаясь дергать официантку. В этом маленьком жарком мирке, казалось, все были жутко заняты, а гомон поднимался до потолка, заполняя все помещение мерным гулом. Когда картошки осталась лишь половина, я переключилась на кофе и вафли. Я практически давилась едой, потому что мне казалось, что я здесь на птичьих правах, и ем со стола официантки. И вот-вот кто-нибудь, наконец, меня заметит и с позором прогонит прочь. Но стоило мне только допить мой кофе, как новый знакомый вновь возник рядом со мной и, видя, что я закончила, увлек меня на улицу.

Мы вышли из ресторанчика и остановились невдалеке, на небольшой площадке с бетонными скамьями, стоявшими одна напротив другой. После знойной атмосферы заведения, прохлада казалась приятной. Я опустилась на противоположную скамью перед ним, он откинулся на спинку. Мы беседовали о разных пустяках, как старые знакомые, и только когда я задумалась, поняла, что язык, на котором мы говорим, напоминает немецкий. Но он был для меня абсолютно естественным: слова текли сплошным потоком, без акцента и свойственной иностранцам натужности и коверканья фраз.

- А это кто? - удивилась я, заметив слева от себя какую-то женщину. Она сидела достаточно близко, чтобы нарушить наше уединение. При этом улыбалась и, не скрываясь, смотрела на нас.

- Кто? - удивился он. И когда его взгляд пробежал по женщине, словно по пустому месту, вновь остановившись на мне, я поняла, что он ее не видит. Тогда я стала всматриваться в ее лицо, и чем дольше я смотрела, тем больше различала деталей. Наконец, я увидела все абсолютно отчетливо. У нее было худое морщинистое лицо, светлые волосы, уложенные мягкими волнами, до плеч и изящная черно-белая блуза в розочку, и такая же юбка, только в более темных тонах.

Я описала моему новому приятелю женщину как можно подробнее. Сперва в его взгляде отразилось недоумение, но затем его лицо с каждой секундой становилось серьезнее и грустнее.

- Мама? - произнес он, теперь намеренно поглядев в ту сторону, куда смотрела я, но по-прежнему ничего не видя.

- В аду не всем достаются хорошие должности, - с горечью произнесла она, глядя на меня. Пока я описывала ее внешность, глаза женщины изучали меня, и чем больше деталей я называла верно, тем теплее и радостней она улыбалась. - Радуйся, пока жив, - посмотрела она на сына.

- Мне передать это ему? - спросила я.

Женщина лишь покачала головой.

- Мы ведь никогда не знаем, насколько мы хороши или нет, понимаешь?

Мужчина ждал моих слов, глядя то на меня, то на пустое место, с которым я вела диалог. И мне казалось несправедливым не передать ему пожелание матери, ее наставление.

- Радуйся жизни, - проговорила я, глядя ему в глаза.

Он кивнул, будто понял, о чем я.

А женщина снова улыбнулась и протянула ко мне руки. Ее морщинистые кисти накрыли мои, и я ощутила не физическое прикосновение, а дуновение энергии, когда ее ладони прошли сквозь мои. Но она все тянулась и не оставляла своих попыток приблизиться ко мне и соединиться, с каждым разом ее руки становились все ближе и настойчивее, и я поняла, что мне пора уходить. Я резко встала, отшатнувшись от нее и снова пожалев, что не осталась с парнем, предложившим мне кофе.

Очнулась я от стука в дверь. Откуда-то я понимала, что это пришла уборщица, но совершенно не знала, где нахожусь. Поднявшись с постели в крохотной комнате с тусклым окном и нагромождением мебели, я, пошатываясь и заворачиваясь в пеньюар, на цыпочках отправилась в путешествие к двери. Голос за дверью ругался и кричал, говоря, что прекрасно знает, что я дома. Потом чертыхнулся и стал удаляться. Пока крики совсем не затихли, я боялась пошевелиться, потому что мне казалось неправильным быть застигнутой врасплох в нижнем белье с всклокоченными волосами и заспанным лицом незнакомой женщиной, когда я даже не понимала, где очутилась и куда выпал целый кусок моей жизни. Придерживаясь за стену, я завернула за угол и обнаружила компактную кухню со всей необходимой утварью. Первое предположение о том, что я в гостинице, оказалось неверным. Поднапряг мозг, я смутно припомнила, что эту квартирку мне снял мой новый знакомый. Он еще тогда, на скамейках, спрашивал меня, почему бы мне не остаться, и говорил что-то о том, что вполне мог бы обо мне позаботиться. И тогда это почему-то не казалось неправильным, как и предложение обеда. Но почему он так ко мне отнесся и вел себя, как со старой знакомой - этого я понять не могла. Пошатываясь, подошла к тускло освещенному зеркалу и убрала волосы с лица. На меня смотрело абсолютно чужое лицо девушки лет двадцати трех - пяти, с темно-каштановыми волосами и карими глазами. Ничего в нем особенно примечательного не было, но когда мои пальцы коснулись щек, руки в отражении коснулись лица девушки. Это была я. В ужасе я сжала кожу одеревеневшими пальцами, пытаясь осознать происходящее. Это была не я. Я помнила себя настоящую и попыталась восстановить свой образ в отражении. Мое истинное лицо возникло там на какую-то долю секунды и также благополучно растаяло, вновь вернувшись к первоначальному варианту. В отчаянии я ощупала свою голову, и ощутила страшный провал в задней части черепа. Тогда я с утроенной силой стала пытаться выбраться из чуждого мне образа, пытаясь удержать себя настоящую. Это была страшная схватка: иногда мое лицо задерживалось в зеркале на несколько секунд, но потом вновь плавилось, превращаясь в чужое.

- Я должна вернуться в настоящую жизнь! Я хочу прожить свою судьбу! - орала я зеркалу, сражаясь из последних сил. Голова раскалывалась, задняя часть черепа, казалось, вот-вот взорвется, так я стремилась возвратиться к своей привычной жизни.

И вот я, наконец, вздрогнула и открыла глаза в постели, ошалело моргая после сна и тяжело дыша. Кошмар - это был самый настоящий кошмар, из которого мне удалось вырваться неимоверным усилием воли.

Глава 2

- Давай, я хочу услышать это от тебя, - глаза Пресли горели. Ребята прозвали его в память о легендарном кумире за смешные баки, которые он носил, независимо от моды. В остальном же у Пресли не было больше ничего общего с его именитым тезкой.

- Что? Что ты гений? Выкладывай уже, что хотел, - с досадой произнес Коэн, глядя на своего эксцентричного коллегу. В отличие от пухлого Пресли он был высоким сухим мужчиной с резкими чертами лица. И действовал всегда четко и методично. Разглагольствования в духе Пресли зачастую выводили его из себя, ибо он предпочитал голые факты и холодный расчет.

- У носителей изоморфов наблюдается повышенная температура, - победно изрек Пресли, глядя прямо в безразличные глаза Коэна. - Ты слышишь меня? - переспросил он, не наблюдая никакой реакции.

- Пресли, это все, чем ты меня хотел поразить?

- По-твоему, этого мало?

- И на основании чего ты сделал эти потрясающие выводы? Одного несчастного изоморфа? Ты слышал о таком явлении, как простуда, грипп и ОРВИ? - продолжал напирать на Пресли обозленный Коэн. Он не для этого трусился в самолете два часа, чтобы слушать теперь весь этот бред неуравновешенного исследователя. Он уже жалел, что в свое время поручил Юлии отыскать человека для работы в лаборатории. Ее совершенно не волновали черты характера кандидата, она лишь просматривала резюме и задавала профессиональные вопросы, на которые у нее заранее были подготовлены ответы. И что он получил в итоге? Самовлюбленного неуравновешенного человека, считающего себя незаурядным ученым.

- Грипп, - с презрением выдохнул Пресли, но затем как-то нервно затеребил свой бак, из чего Коэн сделал вывод, что был не так уж далек от истины насчет обоснованности выводов. Хотя где им, черт побери, было взять изоморфов? В этом и заключался замкнутый круг: они не могли вычислить изоморфов, потому что слишком мало о них знали, и не могли ничего узнать, потому что не могли их вычислить. За исключением одного ублюдка, обосновавшегося в Голландии более нескольких месяцев назад и наведывавшегося все в том же теле в соседние страны. Этот изоморф, казалось, совсем никого не боялся, и был расслаблен настолько, что не заметить изменения в Гае Нуде мог только слепой.

- Так что там? - махнул рукой в нетерпении Коэн, падая в кресло напротив Пресли.

- Мне кажется, - немного неуверенно и без прежнего апломба начал тот, - что организм человека-носителя борется с захватчиком, но достаточно вяло. И, тем не менее, это вызывает постоянную чуть повышенную температуру, - не наблюдая никакого интереса в глазах Коэна, Пресли уточнил: - субфебрилитет.

- Замечательно, - прокомментировал Коэн, закидывая ногу на ногу и смахивая невидимую пылинку со своих брюк. Он был редким педантом в плане одежды, и все его костюмы были безупречны. Вообще Коэн считал, что как урожденный британец, очутившийся посреди всего этого сброда, просто обязан поддерживать соответствующий стиль. - И что это нам дает?

- Как что? - громко выдохнул Пресли. - В сумме с изменившимся поведением, интересами, привычками, это дает нам практически стопроцентную гарантию того, что перед нами изоморф.

- Да, но как вы предлагаете их выявлять? - возмутился Коэн, начиная сердиться. Ведь близкие не бежали в полицию с заявлением только из-за того, что кто-то в их окружении резко изменился. Более того, они зачастую могли найти это привлекательным или наоборот, вообще не придать значения.

Они были в тупике с этими проклятыми изоморфами. Давным-давно, один пожилой и почтенный соотечественник, привлек тогда еще молодого Коэна в удивительную организацию, раскрывшую ему глаза на мир. Оказалось, что помимо человечества, существуют некие высокоразвитые твари, умеющие проникать в обычных людей, замещать их сознание, растворяться и управлять чужими телами. Они поочередно захватывали того или иного человека и творили, что хотели, пока, наконец, не решали, что игра им наскучила. Тогда твари, которых они нарекли изоморфами, покидали своего носителя, вследствие чего последний умирал. Смерти эти были также разнообразны и непредсказуемы, как и сами жертвы. И вот уже за восемьдесят с небольшим лет существования организации они так и не продвинулись в методах выявления изоморфов практически ни на шаг. Они не знали ни как их вычислить, ни как уничтожить. А то, что последние подлежали уничтожению, не вызывало у Коэна никаких сомнений. - Проклятые изоморфы…

- Когда-то их называли странниками, - улыбнулся вошедший Дюпре, и Коэн скривился, будто съел кислое яблоко. Он терпеть не мог этого выскочку-француза, как и его наставник в свое время. Хорошо, что перед кончиной, его соотечественник успел передать бразды правления Коэну, и теперь организация координировалась жесткой рукой, а не стоящим сейчас перед ними самовлюбленным французским павлином.

- Дюпре, - коротко кивнул ему Коэн, а Пресли расплылся в широкой улыбке, словно узрел свою бабушку с подносом пирогов.

- Я тоже рад вас видеть, - усмехнулся Дюпре, располагаясь в соседнем кресле и будто бы вовсе не обращая внимания на неприветливость коллеги. - Так что у нас новенького? - обратился он к Пресли, и тот поторопился тут же рассказать все то, что только что говорил Коэну, но уже более уверенно и в деталях.

- Это отличная мысль, - заметил Дюпре, постукивая кончиком указательного пальца по гладко выбритому подбородку. - Значит, организм воспринимает их, как инфекцию?

- Не совсем так, - смутившись, заметил Пресли, - скорее, как паразита. Лейкоциты при этом не повышены.

- Есть какие-то другие отклонения в крови?

- Увы, нет, только изменение температуры тела. Во врачебных диагнозах это звучит обычно как нарушение терморегуляции потому, что больше придраться не к чему.

- То есть мы можем отловить изоморфов, засидевшихся в чужих телах, по врачебным диагнозам, так? - не унимался Дюпре, а Коэн, не отдавая себе в этом отчета, пристально следил за их диалогом.

- Ну, не все люди с подобным диагнозом окажутся носителями, вы должны это понимать.

- Да, но с другой точки зрения, учитывая, сколько вреда и скольким людям способен нанести один изоморф, погрешность оправдана.

- Погрешность? - Пресли смутился, как делал всегда, когда речь, так или иначе заходила о другой стороне деятельности организации, которая напрямую имела отношение к уничтожению. Да и что тут душой кривить, они все отлично понимали, какова их конечная цель: избавиться от чужих любым путем.

- Я отдам новые параметры в информационный отдел, - подал голос Коэн, и Пресли совсем смолк. В эту минуту он был не рад своему открытию, потому что невольно обрек ни в чем не повинных людей, как минимум на слежку, а максимум… Пресли снова нервно затеребил правый бак, и Дюпре отвел от него взгляд, также прекрасно понимая, к чему все идет.

- Коэн… - попытался пойти на попятную Дюпре.

Дальше