Не упусти любовь - Кэтрин Джордж 4 стр.


– Он склонен быть затворником, – объяснил Фрэнсис. – Довольно нетипично для человека его профессии.

– А чем вы занимаетесь, мистер Армстронг? – поинтересовалась Джосс, вспомнив, что он говорил про строительство.

– Он застройщик, – улыбаясь, ответил Фрэнсис. – Сносит красивые старые дома и на их месте воздвигает современных уродов.

– Я сношу не все дома, – сказал Дэн, даже не пошевельнувшись.

– Да, правда, с некоторыми ты творишь просто чудеса, – признал Фрэнсис. – Мы с Дэном вместе начинали это дело в восьмидесятых, – сообщил он Джосс. – Хорошо справлялись и заработали кое-какие деньги. Но потом умер мой отец, я вернулся в Истлег, а Дэн открыл собственное дело.

– Но это не для прессы, мисс Хантер, – поспешил предупредить Дэн, пронзая ее взглядом. – Если я прочитаю что-то вроде "сын садовника сделал успешную карьеру в бизнесе", я подам в суд.

– Меня больше интересуют лорд Морвилл и Истлег, – надменно ответила Джосс. – Но суд вам откажет в иске, ведь факты истинны, – добавила она.

– Она тебя поймала, приятель, – хохотнул Фрэнсис и поднялся. – Не давай скучать Джосс, Дэн, а я пойду сделаю кофе.

Проводив друга недовольным взглядом, Дэн встал и начал переносить посуду со стола на буфет.

– Помочь тебе? – вежливо осведомилась Джосс.

– Нет. – Он снова сел и посмотрел на нее с нескрываемой злобой. – Итак, Джосилайн Хантер, вы доставили мне неожиданное удовольствие. Мне, но не себе!

– Почему же?

– Черт, ты все прекрасно понимаешь. Твое послание было яснее ясного! – Он подался вперед, уже не скрывая своей враждебности. – Такое ощущение, черт возьми, что меня использовали как мальчика по вызову, – произнес он грубо. – И к тому же, я не оправдал надежд. Когда ты переехала?

– На следующий же день. – Ей хотелось спрятаться в темном углу.

– Но почему мне не сказала?

– Разве непонятно? После... после всего случившегося я была ужасно смущена. – Ее опущенные глаза не увидели его ярости. – Ведь я никогда не вела себя так.

– У меня достаточно мозгов, чтобы понять это. Посмотри на меня! – потребовал он.

Джосс с трудом подняла глаза.

– Твой девичий стыд неуместен, – резко произнес он. – Это ты просила меня заняться любовью, вспомни. Тогда, может быть, я не смог заменить бежавшего любовника, – небрежно бросил он. – Впрочем, неважно. Я не стремлюсь на эту роль.

От его слов она чуть не задохнулась, но моментально ответила:

– Будем считать, что никто не пострадал.

– А ведь я видел тебя в Эскоте, – сказал он, воззрившись на нее. – Я стал пробираться за тобой, но ты неслась быстрее лани. И исчезла. А ты видела меня?

– Нет, – соврала она вдруг охрипшим голосом. – Я работала... – Она вздохнула с облегчением, увидев возвращающегося Фрэнсиса с подносом в руках.

– Простите, что долго, – извинился он. – Надеюсь, вам было чем развлечь друг друга?

Разливая кофе, Джосс улыбалась Фрэнсису, откровенно игнорируя Дэна.

– Когда мы покончим с кофе, можем начать работать?

Дэн резко отодвинул чашку, так же резко поднялся. Взгляд его был холодным.

– Я должен идти. Был очень рад снова встретиться с вами, мисс Хантер. До свидания.

– До свидания.

Фрэнсис проводил своего друга и с озадаченным видом снова присоединился к Джосс.

– Вы, видимо, не в ладах друг с другом. Джосс вымученно улыбнулась:

– Возможно, он не любит журналистов?

– Возможно, – уступил Фрэнсис.

Выйдя через холл в туалет, Джосс, чтобы успокоиться, открыла кран холодной воды и подставила под струю свои запястья. Встреча с Дэном Армстронгом привела ее в состояние шока, выйти из которого она не могла на протяжении всего обеда. Мужчины старались не замечать отсутствие у нее аппетита, но Дэн должен был испытывать некоторое удовлетворение, имея в виду другую их трапезу. Она сжала зубы от обиды, затем привела в порядок макияж, поправила прическу и отправилась к Фрэнсису.

Беседуя наедине с Фрэнсисом, Джосс скоро отметила его проницательность и деловитость. Девятый барон Морвилл страстно любил свой дом.

– Слишком накладно отдавать усадьбу на общественные нужды, гораздо выгоднее передать ее целиком корпорации, банку или телевизионной компании, – сообщил он ей. – Благодаря моей дорогой американской бабушке в доме есть относительно современные водопровод и отопление, несколько уютно обставленных спален и всевозможные парадные залы. – Фрэнсис двинулся в бальную залу. – Эту использовали под музыкальные вечера. Она сейчас не прибрана из-за переделок, о которых я упоминал. Я встроил новую звуковую систему, и при нажатии кнопки с потолка спускается экран.

– Впечатляюще, – заверила его Джосс. – Вы разрешите сделать несколько снимков, если на неделе я пришлю фотографа?

– Конечно, но... если смогу их сначала посмотреть, – быстро добавил он и усмехнулся. – Я говорю, как Дэн. – Он изучающе взглянул на нее: – Кстати, о Дэне, почему он вам не нравится?

Джосс пожала плечами:

– Это я ему не нравлюсь.

– Потому что вы журналист?

– Об этом лучше спросить у вашего друга, – резко сказала она и виновато улыбнулась: – Простите за грубость, лорд Морвилл.

– Зовите меня Фрэнсисом, – мягко напомнил он. – Если вы посмотрели все, что хотели, может быть, прогуляемся немного? День сегодня прекрасный.

– Спасибо, с большим удовольствием.

Настоящий лорд Морвилл так очевидно был влюблен в каждую веточку, камешек и былинку своей усадьбы, что все больше и больше нравился Джосс, пока они прогуливались под лучами полуденного солнца. Наконец они покинули сад и направились к оранжерее, где продавались растения и кустарники.

– Вон там дом, где родился Дэн, – сказал Фрэнсис. – Раньше в нем жили рабочие, а теперь им владеет Сэм Армстронг.

– Вы продали его ему? – удивленно спросила Джосс. – Я думала, что такие, как вы... – смутившись, она запнулась.

– Вы думали, что такие люди, как я, стараются сохранить то, чем они владеют, – закончил он за нее. – Так и есть – зубами и когтями. Но тут я поддался на уговоры. – Он махнул рукой в сторону оранжереи. – Рабочие продают продукцию Сэма. Хотите с ним познакомиться?

– Очень, – быстро ответила Джосс.

Но подойдя к коттеджу, она засомневалась.

– С другой стороны, не хочется навязываться. Может, ваш друг будет против моего вторжения в дом его отца.

– Он не будет против меня, – сказал Фрэнсис с уверенностью, присущей его роду. – К тому же я предупредил Дэна.

Дом Армстронгов обманул ожидания Джосс. Именуясь коттеджем, он больше напоминал палаты, меньшие по масштабу, чем ферма Фрэнсиса, но схожие с ней по возрасту и архитектуре.

Открывший на стук Фрэнсиса мужчина был старше, чем ожидала Джосс, но она бы его узнала: рост и ястребиная внешность были теми же, что и у сына, только волосы были седыми да морщинистое лицо казалось темнее. Одет Сэм Армстронг был в форменную белую рубашку с галстуком, в старые вельветовые брюки и в теплый кардиган; он кивнул, совершенно не удивленный их приходом.

– Добрый день. Дэн сказал, что вы зайдете.

– Здравствуй, Сэм, – воскликнул Фрэнсис. – Надеюсь, мы тебе не помешали. Это мисс Джосилайн Хантер, журналист из "Дейли пост", пишет статью об Истлеге, и я сказал, что она будет не совсем полной без разговора с тобой.

– Как поживаете, мистер Армстронг? – спросила Джосс, пожимая жесткую руку.

Сэм Армстронг кивнул и впустил их в прохладный темный коридор:

– Заходите, выпьем чаю.

Маленький столик у окна в гостиной был заставлен китайским фарфором и блюдом с намазанными маслом лепешками.

Дэн стоял у камина, по его напряженной фигуре можно было сказать, что он ждал их.

– Иди и сделай чаю, Дэн, – приказал отец. – Чайник уже кипит. Садитесь, мисс Хантер.

Фрэнсис предложил стул Джосс, а сам уселся на каменный подоконник и дал ей время осмотреться, заведя разговор о спарже. В гостиной у камина стояли два просторных кожаных кресла; остальные вещи были из хорошего крепкого дерева, хорошо сочетались друг с другом и находились в гармонии со всем домом, служившим владельцам Истлег-Холла веками, пока Дэн не нарушил традицию.

– Итак, вы собираетесь написать статью об Истлеге, мисс Хантер? – спросил Сэм Армстронг.

Дэн появился с чайником в руках и поставил его на поднос перед Джосс.

– Не разольете ли чай, мисс? – проговорил старик.

Джосс повиновалась, чувствуя, что не так просто наполнить чаем чашки под пристальным взглядом Дэна. Он передал чай Фрэнсису и отцу, взял себе чашку и отошел к камину, молча слушая, как Джосс начала задавать вопросы, которые вскоре стали не нужны.

Сэм был рад найти слушателей для своих историй. Он устроился поудобнее на стуле, оставив чай остывать.

– Мои предки останавливали лошадей на границах – их называли болотным эскадроном.

– Конокрады на самом деле, – прервал его Дэн, и отец сверкнул глазами в его сторону.

– Мой дедушка, Адам Армстронг, – продолжил Сэм, не заметив, как при этом вздрогнула Джосс, – пришел сюда в поисках работы. Ему дали работу на конюшне, а вскоре он стал главным кучером. Сын Адама Армстронга, Даниэль, предпочитал работу с растениями и кормом для лошадей. Он дослужился до главного садовника, должность, которую наследовал его сын, то есть я. Три поколения Армстронгов прожили в этом доме, но теперь все кончено. Мой сын предпочитает жить в Лондоне.

– И я теперь живу на ферме, а не в Холле, – вставил Фрэнсис, заметив, как Дэн молча закипает. – Времена меняются, Сэм! Мы меняемся вместе с ними или умираем.

Сэм повернулся к Джосс:

– Я наблюдал за ними, когда они были маленькими, мисс. Фрэнсис – лорд Морвилл – лишился своей матери ребенком, и он часто приходил к нам, чтобы полакомиться пирожными и поозорничать... Они всегда озорничали, эти двое.

– Отец, мне кажется, мисс Хантер это неинтересно, – сухо сказал Дэн.

– Почему нет? Разве ее не удивило, что сын садовника дружит с лордом Морвиллом, хозяином Истлега? – произнес Сэм и улыбнулся Джосс. – Они ходили в разные школы, учились в разных университетах, но это не разделило их.

– У нас не было родных братьев, мы ими стали, – констатировал Фрэнсис.

– Ах, вот почему! А я все недоумеваю, почему эти двое не женятся, чтобы жить со своими семьями, – раздраженно заметил Сэм.

– Отец, вы оставили свою должность, но Фрэнсис всегда будет лордом Морвиллом. И вы не можете с ним так говорить. Не забывайте, что среди нас – журналист, – напомнил Дэн. – Отсутствие у нас жен может подтолкнуть ее на мысль о нашей сексуальной ориентации...

– Говори о себе, Дэн! – гневно возразил Фрэнсис.

– И не забывай, что в комнате находится леди, – прогремел Сэм.

Дэн пожал плечами.

– Мисс Хантер – журналист, – ровно произнес он, намекая на очевидные выводы.

Джосс проглотила обиду и спокойно посмотрела на Дэна:

– Не волнуйтесь, мистер Армстронг, я не занимаюсь сплетнями.

Джосс поднялась, за ней встали Сэм и Фрэнсис.

– Спасибо за чай, мистер Армстронг, и за то, что смогли уделить мне время для разговора. Все было изумительным. Я пришлю статью лорду Морвиллу перед опубликованием. – Она потрясла руку Сэма, затем повернулась к Дэну: – Еще раз до свидания.

– До свидания, – сказал он, глядя на нее сверху вниз, и протянул свою руку. – Может быть, еще увидимся.

Джосс лишь на миг вложила свою руку в его, чувствуя, что Фрэнсис наблюдает за ними с нескрываемым интересом.

– Может быть, – согласилась она.

Сэм Армстронг пошел провожать Джосс до двери, а Дэн задержал Фрэнсиса. Ужасно любопытно было бы узнать, что Дэн говорит своему другу, но Джосс не пыталась подслушивать: она любовалась садом. Дождавшись Фрэнсиса, она еще раз поблагодарила Сэма, и они вернулись в Истлег-Холл.

– Теперь у вас достаточно материала для статьи? – спросил Фрэнсис, когда они подошли к ее машине.

Джосс кивнула:

– Думаю, да. Спасибо вам и за вашу прекрасную усадьбу, и за обед.

Фрэнсис достал бумажник и вынул оттуда карточку:

– Если вам понадобится еще какая-нибудь информация, позвоните мне. Если я буду отсутствовать, Сара меня найдет.

– Спасибо. Я предупрежу о фотографе. – Джосс положила карточку в сумочку и протянула руку: – До свидания.

Он задержал ее руку:

– На случай, если мне понадобится, не могли бы вы оставить мне ваш номер телефона и адрес?

Джосс порылась у себя в сумочке и дала ему карточку, затем села в машину и, улыбнувшись и помахав рукой, покатила обратно через парк Истлег-Холла, а затем по дороге в Дорсет. Она не торопилась, предпочитая не спеша насладиться красивым вечерним закатом, чем бездумно мчаться в Лондон. По дороге она сделала остановку в отеле с соломенной крышей, чтобы попить кофе; сев на воздухе, она пила кофе и постепенно приходила в себя.

Ближе к Лондону движение становилось все интенсивнее, и после тяжелого дня Джосс почувствовала себя уставшей; она припарковала машину, выключила зажигание и... вскрикнула от испуга, когда дверца дернулась и открылась.

– Где ты, черт побери, была? – раздраженно спросил Дэн Армстронг. – Пришлось поволноваться...

ГЛАВА ПЯТАЯ

Сердце Джосс заколотилось, но, выйдя из машины и закрыв ее, она развернулась и враждебно посмотрела на Дэна.

– Ты попросил лорда Морвилла взять мой адрес? – предположила она.

– Сомневаюсь, чтобы ты дала его мне, – пожал он плечами.

– А что ты здесь делаешь?

– Просто шел мимо. – Слегка раскосые темно-синие глаза улыбались, и это действовало ей на нервы.

– Вот и иди, – огрызнулась Джосс. – Я устала, поэтому говорю: "Спокойной ночи".

– Не торопись, я хочу поговорить с тобой, – властно сказал он. – Пригласи меня в дом. Или можем поговорить здесь, на улице. Решай.

После подобной откровенности Джосс сдалась:

– Ну, хорошо. – Она, наконец, открыла дверь.

– Здесь мне нравится больше, – сказал Дэн, рассматривая лестницу, ведущую в гостиную. – Видимо, были крупные инвестиции.

– О! В тебе говорит застройщик, – колко сказала Джосс.

Дэн остановился около окна, посмотрел вниз на улицу.

– В твоих устах это звучит как что-то неприличное. – Он повернулся к ней. – Фрэнсис шутил. Я сношу дома заброшенные и неприятные, а возвожу на их месте всегда приятные для окружающего мира.

– Очень интересно, – вежливо поддержала Джосс, надеясь, что он не заметит ее волнения и не спросит о его причине. Вид у него был покровительственный. Она кивнула на коробки с книгами, которых ждали пустые полки, и стала оправдываться: – Вот еще разбирать. И купила пока только самое необходимое, эту софу и... в общем, по крайней мере, мое собственное. Не хочешь присесть?

Но Дэн не слушал, о чем она говорит.

– В брюках ты выглядишь так же сексуально, как в черном платье, – промолвил он.

Она вздрогнула и, сглотнув, ответила:

– Спасибо... Может, предложить тебе что-нибудь выпить или хочешь кофе?

– Тебе не любопытно, почему я приехал к тебе? – спросил он, подходя к ней ближе.

– Чтобы излить свой гнев по поводу моего исчезновения? – Ее раздражало собственное волнение.

– Я уже сделал это на ферме, когда Фрэнсис готовил кофе. – Он медленно улыбнулся. – Знаешь ли ты, какие чувства я испытал, увидев тебя за обеденным столом?

Она кивнула:

– Могу себе представить...

– Сомневаюсь. – Дэн подошел еще ближе, Джосс оставалась на своем месте. – Я не поверил своим глазам. Впервые в жизни я желал ударить лорда Морвилла.

– Почему? – спросила она, уже зная ответ, но еще боясь поверить в него.

– Потому что я испытал шок, найдя мою неуловимую Еву там, где менее всего ожидал, – сказал он, и его голос стал глубже. – Я испытал ревность – чувство, не известное мне до сегодняшнего дня.

У Джосс запершило в горле, она откашлялась.

– Никогда бы не подумала. Ты был так враждебен, что мне кусок в горло не лез.

– Я заметил! – Улыбка у него была такой самодовольной, что ей захотелось ударить его. – И это доставило мне большое удовольствие.

– Почему?

Дэн взял ее за руку и усадил на софу.

– Сядь, пока я объясню.

Посетовав, что не хватило денег на покупку подходящего стула, Джосс уселась на софе так, чтобы как можно больше места осталось для ее нежданного гостя.

– Что объяснишь? – холодно спросила она.

– Тем вечером, когда мы встретились, ты страдала из-за того, что тебя покинул любовник. – Он посмотрел ей прямо в глаза: Я прав?

Джосс кивнула:

– Ты знаешь, что да. Иначе...

Дэн быстро закивал:

– Иначе ты не позволила бы отвезти тебя домой, не говоря уже об ином... Что же, – добавил он с кривой улыбкой, – в этом я убежден. До того момента я мог бы оставить тебя на кровати и добродетельно исчезнуть в ночи.

– Я знала это все время. Вот почему вела себя так бесстыдно. И еще мне необходимо было восстановить веру в себя как в женщину. – Она подняла глаза: – До этого я никогда не просила мужчину о любви и не намереваюсь делать этого впредь. Никогда.

Дэн согласно кивнул.

– Но вообрази мои чувства, когда я обнаружил, что ты исчезла. А новый владелец квартиры просто отказался дать мне твой адрес.

– Ник следовал указаниям, – сказала Джосс и прикусила губу.

– Другая пощечина. – Он взял ее руку. – Я вернулся из своего путешествия искать твоего расположения, Джосс... звучит наивно сейчас.

– Не для меня, – тихо сказала она.

– Какого же черта ты пряталась от меня?

– Я была уверена, что из огня попаду в полымя. Ты ведь не представляешь, что такое настоящая Джосилайн Хантер. – Она усмехнулась. – Предположительно я могу быть пронырливой журналисткой, но прежде всего я еще и дочь своего отца.

– А каким он был? – с интересом спросил Дэн.

– Добрый, веселый и всегда опора мне. Отец был викарием в большом деревенском приходе в Уорвикшире, он вырастил меня один. Моя мать умерла, когда я была маленькой.

– Значит, ты – продукт одиночного воспитания, как и Фрэнсис?

Джосс кивнула:

– Миссис Херрик, мать Анны, всегда обращалась со мной как со второй дочерью, но я все равно завидовала девочкам, у которых были родные матери. Это обстоятельство послужило косвенной причиной ухода Питера.

Он нахмурился.

– Расскажи коротко об этом.

– Он хотел детей, а я – нет.

– Почему нет?

– Думала подождать, пока наши совместные доходы не позволят мне работать дома. Поскольку я выросла без матери, мне хотелось, чтобы ребенок был со мной во время работы. – Она вызывающе посмотрела на него: – Но, между нами говоря, не уверена, что была бы хорошей матерью. Я не восхищаюсь чужими детьми. И мне нравится стиль моей работы. Так что отлично могла бы подождать.

Дэн кивнул:

– Я могу понять тебя. Меня это тоже мало привлекает. Все это подходит Фрэнсису, поскольку ему нужен наследник для Истлега. Но я аплодирую твоей честности, Джосс. – Он чуть улыбнулся. – Я еще спотыкаюсь о твое имя. До сих пор думаю о тебе как о Еве.

– Ты, должно быть, думал, что с моей стороны было глупо настаивать на вымышленных именах!

Он покачал головой:

Назад Дальше