– Очень хорошо, – она откинулась на спинку кресла. – Мистер Лонгчэмп, вы можете приступить к исполнению своих обязанностей. А вы оба направитесь отсюда к мисс Джексон, которая даст вам школьное расписание и укажет каждому свой шкафчик.
Она поднялась из-за стола, и мы с Джимми встали тоже. Некоторое время она пристально смотрела на нас, а затем кивнула. Папа вышел первым.
– Джеймс, – позвала она, когда мы дошли до двери. Мы оба повернулись к ней. – Будет очень хорошо, если вы почистите вашу обувь. Помните, что нас часто судят по внешнему виду.
Джимми ничего не ответил и вышел впереди меня.
– Я постараюсь проследить, чтобы он сделал это, мэм, – сказала я. Она кивнула, и я закрыла за собой дверь.
– Я пошел на работу, – сказал папа и вышел из приемной.
– Что ж, – сказал Джимми. – Добро пожаловать в "Эмерсон Пибоди". Все еще думаешь, что это будут персики со сливками?
Я проглотила комок в горле. Сердце мое учащенно билось.
– Я уверена, что она так разговаривает с каждым новым учеником, Джимми.
– Джимми? Ты что, не слышала? Джеймс! – напомнил он и покачал головой: – Что ж, для того мы и здесь.
Глава 3
Всегда чужая
Первый день в новой школе никогда не бывает легким, но миссис Торнбелл сделала его для нас еще более тяжелым. Я не могла избавиться от дрожи во всем теле, когда мы с Джимми покинули ее офис с нашими дневниками. В некоторых школах директора назначали "старшего брата" и "старшую сестру", чтобы помочь нам в начале и найти себя в новом окружении, но здесь, в "Эмерсон Пибоди", мы были брошены на произвол – выплыть или утонуть.
Мы не прошли и половину коридора, когда двери открылись и начали входить ученики. Они смеялись и болтали, вели себя, как любые другие ученики, которых мы видели. Но как они были одеты!
Все девочки были в дорогих, прекрасных зимних пальто из мягкой шерсти. У некоторых была даже меховая опушка на воротниках. Все мальчики носили темно-синие пиджаки с галстуками и брюки цвета хаки, а девочки – красивые платья или юбки с блузками. Их одежда выглядела новой, словно они пришли сюда в первый раз. Это была их обычная, повседневная школьная одежда!
Джимми и я встали, как вкопанные, и уставились на них, а те в свою очередь разглядывали нас и пересмеивались между собой. Ученики разделились на маленькие группы. Большинство прибыло в школу на сияющих желтых автобусах, а некоторые из старших школьников приехали на своих собственных красивых автомобилях.
Никто из них не подошел, чтобы представиться. Они старались обходить нас, словно мы были заразные. Я пыталась улыбнуться то одной девочке, то другой, но никто из них не улыбнулся мне в ответ. Джимми свирепо озирался. Скоро мы оказались предметом их насмешек и пересудов.
Я посмотрела на расписание занятий. Следовало поторопиться, если мы не хотим опоздать в наш первый же день. И в самом деле, как только мы открыли шкафчики и повесили туда наши пальто, прозвенел звонок, давая сигнал к началу уроков.
– Удачи тебе, Джимми, – сказала я.
– Это мне сейчас необходимо больше всего, – кивнул он и удалился.
Класс в "Эмерсон Пибоди" был таким же, как и везде. Мой классный наставник мистер Венгроу был маленький коренастый мужчина с кудрявыми волосами. Он держал указку в руке, словно хлыст, и случал ею по своему столу каждый раз, когда чей-то голос подымался громче шепота или он сам хотел что-то сказать. Все учащиеся внимательно смотрели на него, положив руки на столы. Когда я вошла, все повернулись в мою сторону. Я чувствовала себя магнитом, а их головы были сделаны из железа. Мистер Венгроу взял мой лист с расписанием. Он прочитал его, сжал губы и вписал мое имя в классный журнал. Потом стукнул указкой.
– Мальчики и девочки, я хочу представить вам новую ученицу. Ее зовут Дон Лонгчэмп. Дон, я мистер Венгроу. Приветствую вас в 10-м "Игрек" и в "Эмерсон Пибоди". Вы можете занять предпоследнее место во втором ряду. Майкл Стэндарт, убедите меня, что ваши ноги не лежат сзади на ее сиденье, – предупредил он.
Ученики посмотрели на Майкла, мальчика маленького роста с темно-каштановыми волосами и ехидной ухмылкой. Было что-то издевательское в нем, когда он выпрямился на своем сиденье. Я поблагодарила мистера Венгроу и прошла на свое место. Глаза всех ребят были устремлены на меня. Девочка в очках с толстыми стеклами напротив меня приветливо улыбнулась мне. Я улыбнулась в ответ. У нее были ярко-рыжие волосы, собранные в "конский хвост". Я обратила внимание на ее длинные, тонкие, бледные руки и ноги, покрытые множеством бледно-рыжих веснушек. Я вспомнила, как мама рассказывала, какой неуклюжей и долговязой она была в моем возрасте.
Тут включился динамик общешкольной громкоговорящей системы. Мистер Венгроу превратился весь во внимание, выпрямился и оглядел всю комнату, чтобы убедиться, что все тоже внимательны. Раздался голос миссис Торнбелл, она приказала всем встать для исполнения Торжественного обещания, после чего сделала несколько объявлений о мероприятиях дня. Когда она закончила и громкоговорящая система отключилась, нам было позволено сесть, и почти сразу же прозвучал звонок, возвестив о начале первого урока.
– Привет, – сказала девочка с рыжим "конским хвостом", – меня зовут Луиз Вильямс.
Когда она стояла рядом со мной, я увидела, какая она высокая. У нее был длинный хрящеватый нос и тонкие губы, но ее застенчивые глаза были более теплыми, чем у кого-либо другого в этой школе.
– Что у тебя первое? – спросила она.
– Физическое воспитание, – сказала я.
– Миссис Аллен?
Я взглянула в свое расписание.
– Да.
– Хорошо. Ты в моей группе. Дай взглянуть на твое расписание, – она фактически выхватила его из моих рук. – О, мы с тобой вместе во многих группах. Ты должна мне все рассказать о себе, кто твои родители, и где ты живешь. Какое хорошенькое платье. Это, должно быть, твое любимое. А ты выглядишь уставшей. В какую школу ты ходила раньше? – Ее вопросы сыпались на меня один за другим еще до того, как мы успели дойти до двери.
Я только покачала головой и улыбнулась.
– Пошли, – сказала Луиз, увлекая меня за собой. Судя по тому, как другие девочки игнорировали Луиз пока мы шли коридором на наше первое занятие, я пришла к выводу, что она была не слишком популярна. Это всегда трудно – сломать лед в новой школе, но обычно всегда можно найти в нем какие-то трещины. Здесь же лед вокруг меня казался прочным, за исключением Луиз, которая стрекотала всю дорогу от нашей классной комнаты до места нашего первого занятия.
К тому времени, когда мы добрались до гимнастического зала, я уже знала, что она очень сильна в математике и точных науках, но посредственна в истории и английском. Ее папа был юристом в семейной фирме, которая существовала уже многие поколения. У нее были два брата и сестра, которые учились в начальной школе.
– Кабинет миссис Аллен находится здесь, – указала мне Луиз. – Она покажет тебе шкафчик, даст гимнастический костюм и полотенце для душа. – После этих слов она поспешила переодеваться.
Миссис Аллен оказалась высокой женщиной лет сорока.
– Все девочки должны принимать душ после занятий, – наставляла она, вручая мне полотенце. Я кивнула. – Пошли.
Она выглядела строгой. Когда мы вошли в раздевалку, болтовня стихла и все девочки обернулись в нашу сторону. Это была смешанная группа, в нее входили девочки из трех разных по возрасту классов. Луиз уже была одета в форму.
– Девочки, я хочу представить вам новую ученицу, Дон Лонгчэмп. А теперь посмотрите, – она указала через всю комнату, – ваш шкафчик вон тот, рядом со шкафчиком Клэр Сю Катлер.
Я взглянула на блондинку с круглым лицом, которая стояла в центре маленькой группы. Никто из них еще не был в форме. Глаза миссис Аллен сузились.
– Почему, девочки, вы так медлительны? – спросила она и принюхалась. – Я чувствую дым. Вы что, курите? – миссис Аллен уперла руки в бока. Они переглянулись. Я заметила дымок, исходящий из шкафчика.
– Это не сигарета, миссис Аллен, – сказала я. – Взгляните.
Миссис Аллен встрепенулась и быстро подошла к шкафчику.
– Клэр Сю, немедленно откройте этот шкафчик! – потребовала она.
Круглолицая девочка склонилась над замком и начала набирать комбинацию цифр. Когда шкафчик был открыт, миссис Аллен велела ей отойти в сторону. В шкафчике на полке лежала сигарета.
– Я не знаю, как она сюда попала, – сказала Клэр Сю, широко раскрыв глаза, демонстрируя фальшивое изумление.
– О, вы не знаете, конечно, не знаете?
– Я не курила, вы не можете сказать, что я курю, – протестовала надменно Клэр Сю.
Миссис Аллен вынула из шкафчика горящую сигарету, держа ее между большим и указательным пальцами, словно это была склянка с ядом.
– Поглядите только, девочки, – сказала она, – вот сигарета, которая дымит сама по себе.
Послышалось негромкое хихиканье. Клэр Сю выглядела очень неловко.
– Ладно. Одевайтесь и поживее. Мисс Катлер, с вами я поговорю об этом позже, – предупредила миссис Аллен и вышла из раздевалки. Как только она ушла, Клэр Сю подошла ко мне. Ее лицо пылало от гнева.
– Ты, тупая идиотка, – вскричала она, – почему ты сказала ей?
– Я думала, там пожар, – объяснила я.
– Надо же! Ты кто – Алиса в Стране Чудес? Ты втравила меня в неприятности.
– Я очень сожалею, я…
Я посмотрела вокруг. Все девочки глазели на меня.
– Я не хотела этого. Честно. Я думала, что помогаю тебе…
– Помогаешь? – она покачала головой. – Ты помогла мне вляпаться в неприятности, вот что ты сделала.
Все закивали и разошлись, чтобы переодеться. Я взглянула на Луиз, но даже она отвернулась. Позже, в гимнастическом зале, все девочки держались очень высокомерно, а Клэр Сю использовала каждую возможность, чтобы показать мне свою ненависть. Я снова попыталась объясниться, но она не была в этом заинтересована.
Когда миссис Аллен свистнула в свисток, объявляя окончание занятия, и послала нас в душевую, я попыталась привлечь внимание Луиз.
– Ты вовлекла ее в неприятности, – только и сказала она.
Итак, я пробыла здесь всего час или около того, а уже нажила себе врагов, хотя очень хотела приобрести несколько новых друзей. Как только я увидела Клэр Сю, я снова извинилась, стараясь, чтобы это прозвучало как можно искреннее.
– Ладно, все в порядке, – неожиданно сказала Клэр Сю. – Мне не следовало обвинять тебя. Я просто вышла из себя. Это была моя вина.
– Я бы в самом деле не указала на дым, если бы думала, что ты куришь. Я не ябеда.
– Я верю тебе. Девочки, – обратилась она к тем, кто был рядом. – Мы не должны винить Дон. Тебя так зовут, верно? Дон?
– Угу.
– У тебя есть братья или сестры?
– Брат, – сказала я.
– А как его зовут – "Полдень"? – спросила высокая красивая темноволосая девочка. Все засмеялись.
– Нам лучше поторопиться, а то мы опоздаем на наше следующее занятие, – объявила Клэр Сю. Было заметно, что многие девочки считали ее своим лидером. Я не могла поверить, что вовлекла ее в неприятности. Я вздохнула с облегчением, благодарная ей за прощение, быстро сняла свою гимнастическую форму и пошла за всеми в душевую. Здесь были прекрасные души, чистые кабинки с занавесками в цветочках и с горячей водой.
– Поживее, поживее! – услышала я голос миссис Аллен.
Я вышла из душевой и вытерлась. Потом я завернулась в полотенце и поспешила к своему шкафчику. Он был распахнут настежь. Разве я забыла запереть его? Ответ был найден очень быстро. Вся моя одежда, за исключением туфель, исчезла.
– Где моя одежда? – закричала я. Я обернулась. Все девочки смотрели в мою сторону и смеялись. Клэр Сю стояла возле умывальника и расчесывала свои волосы.
– Пожалуйста. Это не смешно. Это моя лучшая одежда.
Это заставило всех расхохотаться. Я посмотрела на Луиз, но она быстро отвернулась, заперла свой шкафчик и поспешно выскочила из раздевалки. Вскоре вышли все, кроме меня.
– Пожалуйста, – кричала я, – кто знает, где моя одежда?
– Она выстирана, – донесся до меня чей-то голос.
– Выстирана? Что это значит – выстирана?
Я повернулась, все еще закутанная в полотенце. Я была одна в раздевалке. Звенел звонок. Что мне было делать?
Я начала искать повсюду, заглядывала под скамейки, во все углы, но не нашла ничего, пока не прошла в ванную и не обследовала кабинки.
– О, нет! – вскричала я. Они бросили мою одежду в туалет.
Здесь было мое красивое платье, мое белье. Трусики, лифчик и носки плавали вперемежку с обрывками туалетной бумаги. И вода имела определенный цвет – кто-то сюда еще и помочился!
Я прислонилась к стене кабинки и заплакала. Что же мне делать?
– Кто это тут еще остался? – услышала я голос миссис Аллен.
– Это я, – всхлипнула я. Она вошла в ванную.
– Что вы здесь…
Я указала ей на туалет, и она заглянула в кабинку.
– Ох, нет… Кто это сделал?
– Я не знаю, миссис Аллен.
– И у меня нет никаких предположений, – твердо сказала она.
– Что же мне делать?
Она подумала и тряхнула головой.
– Достань их оттуда, мы положим их вместе с полотенцами в стиральную машину и сушилку. А пока ты должна будешь надеть свою гимнастическую форму.
– В классы?
– Ничего другого вам не остается, Дон. Я очень сожалею.
– Но… все будут смеяться надо мной.
– Вы выдержите это. А так вы пропустите несколько уроков, пока все это выстирается и высохнет. Я пойду к миссис Торнбелл и объясню, что произошло.
Я кивнула и, понурив голову, признавая тем свое поражение, побрела обратно к своему шкафчику, чтобы снова одеть спортивную форму.
В этот день я обнаружила, что большинство моих учителей проявляли доброту и сочувствие, когда слышали о том, что произошло, но ученики считали это очень забавным, они улыбались и смеялись надо мной. Всегда тяжело быть новичком в новой школе. Но здесь я стала посмешищем и даже до того, как получила возможность узнать кого-то.
Когда Джимми увидел меня в холле, и я рассказала ему, что произошло, он взорвался.
– А что я говорил тебе об этом заведении? – сказал он достаточно громко, чтобы большинство окружавших нас в холле учеников могли услышать. – Если бы только я узнал, кто это сделал, я бы ей показал.
– Ладно, Джимми, – сказала я, пытаясь успокоить его. – Все будет в порядке. После следующего урока моя одежда будет выстирана и высушена.
Я не упомянула, что вся моя одежда будет помята. Я не хотела, чтобы он разозлился еще больше.
Прозвенел предупредительный звонок к следующему уроку.
Джимми так свирепо взглянул на учеников, глазевших на нас, что большинство из них поспешило отвернуться и направиться в классы.
– Со мной будет все в порядке, Джимми, – снова повторила я.
– Мне все же хотелось бы узнать, кто это сделал, – крикнул он мне в догонку, – просто для того, чтобы свернуть ей шею! – Это прозвучало громко для всех, кто еще находился в коридоре.
Как только я вошла в класс математики, учитель вызвал меня к своему столу.
– Вы Дон Лонгчэмп, я полагаю, – сказал он.
– Да, сэр, – я смотрела в класс, и, конечно, все ученики, улыбаясь, смотрели на меня.
– Что ж, мы познакомимся с вами позже. Вас немедленно хочет видеть миссис Торнбелл.
– Эта девочка Лонгчэмп уже здесь, – объявила секретарь миссис Торнбелл, как только я вошла в приемную. Я слышала, как миссис Торнбелл сказала: "Пришлите ее сюда". Секретарь отступила в сторону, и я вошла.
Взгляд миссис Торнбелл был ледяным, когда она сказала, чтобы я объяснила, что произошло.
Внутри у меня все дрожало и голос срывался, когда я рассказывала ей, как вышла из душевой и нашла всю мою одежду в туалете.
– С чего бы кто-нибудь стал так поступать с новой девочкой? – спросила она. Я не ответила. Я не хотела встревать в новые неприятности с другими девочками. Понимая, что именно это и произойдет, если я упомяну о курении.
Но она уже знала!
– Вы можете не объяснять. Миссис Аллен рассказала мне, как вы указали на Клэр Сю Катлер.
– Я не указывала на нее. Я увидела дым, исходящий из этого шкафчика и…
– А теперь слушайте меня. – Приказала миссис Торнбелл, перегнувшись через стол, ее лицо стало сначала розовым, а потом красным. – Другие ученики в этой школе были воспитаны в лучших домах и знают, как следует вести себя с другими людьми. Но это не означает, что я позволю вам и вашему брату приходить сюда и все подрывать. Вы поняли?
– Да, мэм, – хрипло сказала я, слезы душили меня.
Миссис Торнбелл смотрела на меня своими холодными глазами и качала головой.
– Заявиться в класс в гимнастической форме, – пробормотала она. – А теперь уходите отсюда, идите прямо в прачечную и ждите, пока ваша одежда будет выстирана и высушена.
– Да, мэм.
– Идите. Оденьтесь и возвращайтесь на занятия так быстро, как только можно, – скомандовала она и махнула рукой.
Вытирая слезы, я побежала по коридору и вниз по лестнице, в прачечную. Когда я снова одела свою одежду, она была так измята, будто я сидела на ней. Но я ничего не могла поделать.
Я поспешила на занятия по английскому. Когда я вошла, несколько учениц выглядели разочарованными, завидев меня снова в обычной одежде. Только Луиз вздохнула с облегчением. Когда наши взгляды встретились, она улыбнулась и поспешно отвернулась в другую сторону. По крайней мере, сейчас мои испытания окончились.
После урока английского Луиз поймала меня в дверях.
– Я сожалею, что они это сделали с тобой! – воскликнула она. – Я только хочу, чтобы ты знала, что я в этом не участвовала.
– Спасибо.
– Мне бы следовало предупредить тебя, чтобы ты держалась подальше от Клэр Сю. По некоторым причинам большинство девочек делает то, что она им говорит.
– Если это сделала она, то это было очень подло. Ведь я извинилась перед ней.
– Клэр Сю всегда поступает по-своему, – сказала Луиз. – Может быть, она больше не станет беспокоить тебя. Пошли, я пойду с тобой на ланч.
– Спасибо тебе, – ответила я. Несколько других учеников сказали мне "привет" и улыбнулись, но все же Луиз была для меня единственным плотом, за который я могла цепляться в незнакомых водах.
Кафетерий был лучшим из всех, какие мне приходилось видеть. Сиденья и столы выглядели шикарно и удобно. Стены были окрашены в бледно-голубой цвет, пол выложен кремовыми плитками. Ученики брали подносы и серебряные приборы перед прилавком для обслуживания и продвигались к ожидающему кассиру.
Я увидела Клэр Сю Катлер, сидящую с несколькими другими девочками из нашей спортивной группы. Завидев меня, они все рассмеялись.
– Давай сядем вон там, – сказала Луиз, указав на пустой столик подальше от них.
– Подожди минутку, – сказала я и направилась к столику Клэр Сю. Девочки обернулись в изумлении.
– Привет, Дон, – сказала Клэр с выражением кошки, которая съела канарейку. – Ты еще не погладила это?
Все засмеялись.
– Я не знаю, почему ты это сделала со мной, – отрезала я. – Мерзко так поступать с кем-либо, особенно с тем, кто только что принят в вашу школу.
– Кто тебе сказал, что это сделала я? – спросила она.
– Никто не говорил. Я знаю.