Сокровища Стоунберри - Долли ГРЕЙ 10 стр.


- Как кстати ты заговорил о роли. Разыгрывать представления твое хобби или основное занятие? Я ведь так и не поняла, кто вы на самом деле, мистер Браун? Банкир или фермер. Ах, простите, конечно же граф.

Августа шутовски раскланялась, желая уколоть его побольнее. Прошлая обида вновь обрела силу и требовала отмщения.

- Ты не права. Тогда, в поездке, я был с тобой настоящим и не раз пытался открыть тебе правду, но ты не давала мне сделать этого, как и теперь. Я люблю тебя.

Джереми находился в отчаянии, понимая, что все его слова Августа пропускает мимо ушей. Она стояла перед ним, скрестив на груди руки, отстраненная и далекая. Лишь только он окончил говорить, как ее губы скривила усмешка.

- Кажется, я догадываюсь, почему ты поднимаешь такой шум вокруг моей скромной персоны. В сложившейся ситуации, когда я и моя мать будем лишены дома, это может не лучшим образом охарактеризовать тебя в глазах окружающих. Но если ты женишься на дочери сэра Ричарда, то выиграешь вдвойне. Во-первых, выполнишь условие завещания Стоунбери, а во-вторых, останешься для всех благородным человеком. - Августа презрительно сморщилась. - Господи, Джереми, ты такой же расчетливый, как и твоя мать.

- К твоему сведению, я вовсе не собираюсь выгонять вас на улицу. Леди Гленда была и останется хозяйкой Гринбуш-холла, - спокойно произнес он.

- Интересно, как такой расклад понравится тетке Каролине? - спросила Августа.

- Моя мать воспримет любое мое решение должным образом. Можешь по этому поводу не волноваться, - успокоил ее Джереми. - Кроме того, если вдовствующая графиня решит обосноваться в каком-либо другом владении, я окажу ей всяческую поддержку.

- И что же ты потребуешь взамен? Я ведь знаю, Фокскрофты ничего не делают просто так, - настороженно произнесла Августа. Уступчивость кузена стала для нее неожиданностью.

- Ты ошибаешься, мне ничего не нужно от вас, - ответил Джереми. - Но, как вижу, тебя трудно переубедить. - Он подошел к выходу: - Если захочешь обсудить что-либо, то легко найдешь меня. Гринбуш-холл довольно большой, и мы с матерью остановимся в комнатах противоположного крыла.

Как только дверь за ним закрылась, Августа рассерженно топнула ногой. Как он смеет распоряжаться здесь словно хозяин, и это в день похорон ее отца! Какая наглость с его стороны давать ей разрешение остаться в собственном доме!

- Я ненавижу тебя, Джереми Фокскрофт! - выкрикнула она в пустоту кабинета, но не испытала от этого никакого облегчения…

Вечером, после того как все прибывшие на похороны сэра Ричарда разъехались, Августа спустилась в столовую к ужину.

Леди Гленда все еще чувствовала себя плохо, поэтому поднос с едой ей отнесли в спальню, а Джереми задержался с Хэдли, обсуждая текущие дела. Поэтому за столом сидела только леди Каролина.

Завидев ее, Августа хотела было повернуть назад, но передумала. С какой стати она должна пасовать перед теткой? Только потому, что ее сын станет новым графом Стоунбери? Ну уж нет!

Как ни в чем не бывало, Августа прошла к столу и, не проронив ни слова, заняла свое обычное место.

- А я уж было подумала, что мне придется ужинать в одиночестве, - сказала леди Каролина, обращаясь к ней. - Ты правильно сделала, дорогая, что не стала морить себя голодом. Для того чтобы поддержать мать, тебе понадобится много сил.

- Вам больше, чем кому бы то ни было, известно, что графиня далеко не слабая женщина и может постоять за себя. - Августа многозначительно посмотрела на собеседницу, и та неожиданно смутилась.

- Ты намекаешь на события, имевшие место в моем прошлом?

- Я говорю о том, что, если вам и удалось добиться своей цели, у вас нет никакого права лезть со своими советами в нашу жизнь! - отрезала Августа.

- Но ведь мы одна семья… - начала леди Каролина, избегая сверлящего взгляда племянницы. - Нам не стоит ссориться…

Ее показное благодушие переполнило чашу терпения Августы, и она обрушила на родственницу шквал справедливых обвинений:

- Что? Что можете сказать мне о человеческих отношениях вы, которая, воспользовавшись недугом моего отца, пробралась в наш дом и принялась плести интриги? Это ваша вина, что он мертв! Его смерть всегда будет на вашей совести!

- Девчонка! - Задетая ее словами леди Каролина вскочила с места, уронив стул. - Что ты знаешь о моих чувствах к Ричарду! Я любила его… Именно я… я, а не Гленда, должна была стать его женой!

- Это была не любовь, - возразила ей Августа. - Что угодно, только не любовь. Настоящее чувство дарит жизнь, а вы убиваете все, к чему прикасаетесь.

- Нет! - Лицо леди Фокскрофт исказилось от раздражения. - Ты лжешь! Тебя снедает злость оттого, что мне удалось добиться своего и мой сын станет графом, а ты и твоя мать потеряете все, что имели.

- То, что у нас есть, потерять невозможно, равно как и приобрести даже за очень большие деньги, - произнесла Августа, одаряя тетку сочувственным взглядом.

- И что же это за драгоценность такая, которую я не смогу купить? - надменно поинтересовалась леди Каролина, заинтригованная ее словами.

- Меня, - ответила Августа и, встав, вышла из столовой.

Леди Фокскрофт долго смотрела ей вслед, пытаясь избавиться от неприятного чувства, будто она снова проиграла…

Августа тихонько постучала в дверь материнской спальни и, после того как получила ответ, осторожно проскользнула внутрь.

Леди Гленда лежала в постели, ее лицо было необычайно бледным.

- Не беспокойся, со мной все в порядке, - сказала она, заметив тревожный взгляд дочери, и слабо улыбнулась. - Мне показалось или я действительно слышала крики Каролины?

- Пришлось поставить ее на место. - Августа сделала небрежный жест рукой. - Так, ничего особенного. Просто заставила ее проявит свою подлинную сущность.

- Хочу напомнить: мы не в том положении, чтобы ссориться с ней. Сила на ее стороне, а Каролина может быть очень мстительной, - предупредила дочь леди Гленда.

- Чепуха! - Августа постаралась уменьшить опасения матери. - Кузен Джереми пообещал, что при желании ты всегда останешься хозяйкой Гринбуш-холла. А насколько я успела заметить, тетка Каролина никогда не перечит сыну.

- Если честно, то я без сожаления уеду отсюда, - сказала леди Гленда. - Без Ричарда Гринбуш-холл не имеет для меня такой ценности, как прежде.

- Отлично! - обрадованно воскликнула Августа. - У меня на примете как раз есть ти хое местечко, которое тебе непременно понравится.

- Так ты уже заранее все решила? Узнаю школу леди Виктории. - Графиня ласково потрепала дочь по щеке. - Ну и что это за тихое местечко?

- "Пиджин нест", тот замок, в котором хранились фамильные сокровища. Жаль, придется расстаться теперь с ними. Наверняка леди Каролина найдет, как ими распорядиться.

- Не думаю, что Джереми позволит ей сделать это. На мой взгляд, он весьма благоразумный и приятный молодой мужчина, - заметила графиня.

- Лично я не нахожу в нем ничего приятного, он вполне стоит своей мамочки, - раздраженно пробормотала Августа, и леди Гленда благоразумно перевела разговор на другую тему…

На Гринбуш-холл опустилась ночь. Осенний ветер срывал с деревьев пожелтевшую листву и устилал ею парковые дорожки.

Августа вышла из дворца и медленно побрела по центральной аллее в сторону запущенной части парка. Чем ближе она подходила к ней, тем яснее разбирала звуки музыки.

Это леди Гленда играла "Осенний вальс" Шопена в скрытом между деревьев стеклянном павильоне. Таким образом она прощалась с Гринбуш-холлом, где повстречала Ричарда и провела лучшие годы своей жизни.

Первоначально собираясь присоединиться к матери, Августа передумала. Не стоит нарушать ее одиночества в последнюю ночь, которую они проводят в Гринбуш-холле.

Где-то рядом раздались неторопливые шаги, и спустя несколько минут из темноты выступил Джереми.

- Неужели тебя мучает бессонница? - не сдержалась Августа от язвительного замечания. - Или ты следишь за мной, чтобы я ненароком не исчезла с твоими сокровищами?

- Ты еще злишься на меня, Августа?

Джереми подошел к ней, и она увидела, как блестят в лунном свете его глаза. Ей безумно захотелось заглянуть в них, как тогда, когда он любил ее. Но Августа подавила это желание.

- Злиться можно на того, кого ненавидишь, а к тебе я не испытываю ровным счетом никаких чувств!

- Неправда! - с неожиданной страстью произнес Джереми. - Ты любишь меня! Любишь, но из-за нелепого упрямства отрицаешь то, что так очевидно.

Он склонился к ней. Она ощутила его дыхание на своей щеке, но не сделала ни шага назад.

- Что же ты? - прошептал Джереми, обнимая ее лицо ладонями. - Почему не убегаешь, если я безразличен тебе? Не потому ли, что правда оказалась на моей стороне?

- Замолчи, - простонала Августа, привлекая его к себе…

8

- Я уже говорил тебе о том, как ты прекрасна? - поинтересовался Роберто, когда они входили в зал.

- Ты твердишь мне об этом не переставая вот уже несколько дней, - ответила Августа, осматриваясь по сторонам и думая о своем.

С Роберто Пачини, потомком древнего итальянского рода, она познакомилась совсем недавно, на раскопках печально известной Помпеи. Именно он пригласил ее в Неаполь, чтобы Августа могла встретиться с известными археологами, которые собирались на свой ежегодный съезд со всего мира.

С первой же встречи смуглый темноволосый итальянец с живым взглядом карих глаз принялся очаровывать молодую женщину, делая ей изысканные комплименты и окружая повышенным вниманием.

И хотя она видела в нем не более чем коллегу и приятного собеседника, о чем предупреждала его не раз, Роберто не оставлял попыток завоевать ее сердце. Но оно, увы, по-прежнему было занято Джереми.

После того как последнюю ночь в Гринбуш-холле Августа провела в его объятиях, они больше не виделись. Утром следующего дня, пока Джереми еще спал, она с матерью отправилась в "Пиджин нест", а затем, поручив леди Гленду заботам мистера Томпсона, еще дальше.

Августа соглашалась на любые предложения о работе, надеясь, что таким образом ей удастся забыть о кузене.

Она старалась не вспоминать о том, что произошло тогда в парке Гринбуш-холла, когда ее тело выступило против разума, отозвавшись на ласки Джереми. Именно поэтому Августа и сбежала от него, не простившись. Она прекрасно знала: скажи он слово, и она забудет обо всем на свете. И это при том, что не было человека, которого она ненавидела бы сильнее, чем Джереми Фокскрофта.

Подобная двойственность чувств пугала ее, заставляя любыми путями избегать возвращения в Англию под видом интереса к работе.

Поэтому, когда Роберто сообщил ей о съезде археологов в Неаполе, Августа обрадовалась удачной возможности завязать новые знакомства и обменяться информацией. Кроме того, ее работа на раскопках Помпеи подходила к завершению и она была бы не прочь договориться об очередной поездке, например, куда-нибудь в Индию…

- Эй, что с тобой? Ты меня совершенно не слушаешь. - Голос Роберто ворвался в мысли Августы, возвращая ее в действительность.

- Прости, я отвлеклась, - извинилась она, расцветая в очаровательной улыбке. - О чем речь?

- Я спросил, как ты смотришь на то, чтобы завтра, перед тем как возвращаться в Помпеи, поужинать в кругу моей семьи?

- Ни за что, - ответила Августа. - Я прекрасно знаю, чем оканчиваются подобные мероприятия у вас, итальянцев. Сначала ты знакомишь меня с родителями, потом наносишь ответный визит, очаровывая мою мать, и вот, совершенно неожиданно, я обнаруживаю, что стою рядом с тобой у алтаря и на мне подвенечное платье.

- О мадонна! - смеясь, воскликнул Роберто. - Августа, ты разгадала мои планы и я в полном отчаянии!

- Не расстраивайся, - утешительно произнесла она. - Лучше осмотрись вокруг, наверняка какая-нибудь очаровательная особа сгорает от желания удостоиться чуточки твоего внимания. Например, та блондинка в красном. Я заметила, что последние десять минут она с интересом посматривает в твою сторону.

Роберто проследил за ее взглядом и тут же резко отвернулся, прошептав:

- Ты сошла с ума! Это же доктор Сара Циммерман, ужасная зануда. Мы расстались с ней после того, как встречались два месяца. Ее единственный плюс в том, что она отлично готовит.

- Хорошо. - Августа усмехнулась и продолжила: - А как насчет брюнетки у окна, той, что беседует с профессором Паризи?

- Вивиан Уорд, американка, преподает историю древнего мира в Мичиганском университете. Только что развелась с третьим мужем. В данный момент находится в поисках четвертого. Три дня, проведенные с ней, я приравниваю к трем годам каторжных работ, причем второе гораздо предпочтительнее.

- Ладно, тогда что ты скажешь о Лиззи Бересфорд. Я немного знакома с ней и уверяю, она прекрасная женщина.

- Охотно верю, но Лиззи имеет маленький недостаток, но с ним я никак не могу смириться. Ей слишком нравятся женщины, если ты понимаешь, о чем я… Хотя одну ночь мы все же провели вместе: она, я… и ее очередная подруга.

- Какой кошмар! - Августа в притворном ужасе закатила глаза. - Неужели здесь нет ни одной женщины, с которой ты не спал?

- Есть. - Роберто придал лицу печальное выражение. - Но она совершенно не обращает на меня внимания так, как мне этого хочется. Я предлагаю ей любовь, а она твердит о какой-то дружбе и все время пытается навязать мне кого-то другого.

- Если ты обо мне, то даже не думай, - предупредила его Августа. - В моей жизни есть место только для работы.

- И все же мне непонятно, почему такая красивая женщина не имеет возлюбленного. - Роберто устремил на нее задумчивый взгляд. - Вот уже несколько недель я наблюдаю за тобой и точно знаю, что кроме матери ты никому не звонишь. Неужели ни один мужчина до сих пор не затронул твоего сердца?

- Роберто, может быть, когда ты сменишь археологию на психоанализ, я поделюсь с тобой тайнами моей жизни, но не раньше, - ушла от прямого ответа Августа и потянула его за собой. - Пойдем, мне хочется поздороваться с профессором Паризи.

- Я слышал, он собирает новую экспедицию, - тут же отреагировал на ее слова Роберто. - По выдвинутой им теории в одной индийской провинции существует храм Будды, аналогичный тому, что находится на Тибете.

- Учитывая известные мне факты, вероятность того, что профессор Паризи прав, весьма высока, - задумчиво произнесла Августа и добавила: - Если его намерения подтвердятся, я непременно захочу принять участие в его экспедиции.

- Тогда надо поспешить, - заметил Роберто. - Что-то мне подсказывает, что синьор Паризи как раз и занимается здесь тем, что подыскивает себе соответствующих спутников.

Им повезло, когда они подошли к профессору, тот как раз распрощался с очередным собеседником и оказался в одиночестве.

При виде Августы он расплылся в радостной улыбке и воскликнул:

- Неужели это вы, мисс Стоунбери? После нашей совместной работы в Египте, когда нам так и не удалось найти захоронение Эхнатона, я почти потерял вас из виду. Над чем работаете в данный момент?

- О, мисс Августа помогает мне в раскопках у подножия Везувия, - поспешно ответил за спутницу Роберто. - Мы отыскали прекрасно сохранившуюся виллу.

- Ваши успехи впечатляют. Мы только что вспоминали о вас с миссис Уорд, - с некой иронией произнес профессор. Он знал о любвеобильности коллеги и не одобрял его.

- Скажите, Джузеппе, все эти слухи о том, что вы собираетесь отправиться в Индию, правда? - напрямую спросила Августа, решив, что в таком деле не стоит долго ходить вокруг да около.

- Вы уже в курсе? - удивился профессор и покачал головой. - Постоянно забываю, как трудно в нашем кругу сохранить что-либо в секрете. А почему вас это интересует?

- Не стану скрывать, что хотела бы присоединиться к вам, - промолвила Августа и сделала оговорку: - Если, конечно, для меня найдется место.

- Как вы можете так говорить? - обиженно воскликнул профессор. - Вам ведь прекрасно известно, что я с большой радостью возьму с собой такого специалиста, как вы!

- Надеюсь, эти слова, профессор, относятся и ко мне? - напомнил о своем присутствии Роберто.

- Не буду отрицать, что знаю вас как прекрасного археолога, но вот ваша репутация завзятого ловеласа меня несколько настораживает. Мне не нравится, когда работе что-то мешает… - Джузеппе Паризи сделал многозначительную паузу и бросил взгляд в сторону Августы.

- Если вы думаете, что нас с Роберто связывает нечто большее, чем просто дружба, то уверяю, вы ошибаетесь, - выручила приятеля молодая женщина и, весело улыбнувшись, добавила: - Правда, сам он пока это отказывается признать.

Профессор Паризи по достоинству оценил шутку Августы и рассмеялся.

- В таком случае не вижу более причин для отказа. Будем считать, что вы оба включены в состав экспедиции.

Покончив с интересующим ее делом, Августа поблагодарила профессора и, оставив его с очередным собеседником, отправилась с Роберто в соседний зал, где проходил фуршет по случаю завершения работы съезда.

Отправив своего спутника за шампанским, она вышла на балкон, чтобы немного подышать свежим воздухом.

- С тех пор как я в последний раз видел тебя, ты стала еще прекраснее, - неожиданно раздался позади нее знакомый голос.

- Джереми? - удивленно и немного растерянно воскликнула Августа, оборачиваясь. - Что ты делаешь в Неаполе и вообще здесь?

- Меня привели сюда дела, - пояснил он, не сводя с нее изучающего взгляда.

- Не знала, что ты имеешь отношение к археологии. - Августа уже взяла себя в руки и придала лицу насмешливое выражение. - Или, может быть, после того как мы обнаружили сокровища в "Пиджин нест", твои аппетиты выросли? Теперь тебе подавай все сокровища мира?

- Неаполитанский филиал моего банка выступает спонсором данного мероприятия, - пропустив мимо ушей ее язвительное замечание, сказал Джереми.

- Вот как? - Августа картинно приподняла бровь. - Твое бескорыстие меня удивляет. Леди Каролина наверняка придет в ярость, узнав, как бесполезно ты тратишь деньги.

- Когда ты перестанешь видеть во мне врага, Августа? Я до сих пор не понимаю, почему ты сбежала из Гринбуш-холла после волшебной ночи, которую мы провели вместе.

Джереми потянулся, чтобы коснуться ее, но она тотчас отпрянула в сторону, выставив вперед ладони:

- Не надо все начинать сначала. Неужели тебе непонятно: я не желаю иметь с тобой ничего общего. Все произошедшее той ночью было случайностью, ошибкой…

Назад Дальше