Где бы ты ни был - Кара Уилсон 6 стр.


- Довольно! Мы привезли сюда Дебору не для того, чтобы огорчать ее всей этой бессмыслицей вроде безответной любви или чем-то там еще.

Вид ипподрома, других экипажей, ржание лошадей и приветственные возгласы друзей мгновенно увлекли Джастина. Взяв Дебору за руку, он поспешил с ней в самую гущу толпы. В течение нескольких минут он представил ее такому количеству молодых людей, что Дебора тут же их всех перепутала. Изабель старалась не отставать от них.

- Боюсь, вы находите это не слишком интересным, мисс Ричи.

Неприятный голос заставил Дебору испуганно вздрогнуть. Когда Гарри Чивнинг склонился над ее рукой, она заметила уголком глаза, как Изабель дернула Джастина за рукав и предостерегающе покачала головой.

- Гарри! - Джастин радостно приветствовал друга.

- Еще двадцать минут до начала первого забега, - сообщил Чивнинг, - хотите принести нам удачу, мисс Ричи?

- Мистер Чивнинг, вы погубите моего брата, - как можно спокойнее произнесла Изабель.

- Для этого надо совсем немного, мисс Стен нард.

Джастин смущенно рассмеялся и попытался замять это замечание, переключив внимание всех на пестро разукрашенные цыганские кибитки. Двое мужчин играли в карты, и обилие зрителей их, казалось, не смущало их. Несколько молодых женщин продавали пряники и деревянные прищепки для белья. Пожилая цыганка, сидя на ветхом трехногом табурете, предлагала травы и время от времени склонялась над чьей-то протянутой ладонью.

- Если этот сброд будет кочевать по моей округе, я подам на них в суд, - зло произнес Джастин.

Женщина на табурете, услышав его возмущенный тон, внимательно поглядела в их сторону. Первой она увидела Дебору, и после этого, казалось, другие девушки ее уже не интересовали. Пристально посмотрев на нее, она откинулась назад и негромко произнесла:

- Этот человек не предвещает тебе ничего хорошего.

Замечание относилось не к Деборе, а к одному из мужчин. Чивнинг проследил за взглядом цыганки и оцепенел от удивления. Выражение его лица напомнило Деборе Рэнделла Гонта, когда они впервые встретились, и он как будто хотел спросить, не встречались ли они раньше.

Но прежде чем Дебора смогла что-либо сказать, Чивнинг повел их всех к лошадям.

- Если мы все же хотим поставить на лошадей, - рассуждал он, - нечего отдавать деньги этим пронырам. Давайте сами условимся.

Джастин любовно оглядывал животных.

- Гнедой, - наконец решился он.

- Договорились, - ответил Чивнинг, - пятьдесят?

Джастин бросил взгляд на Изабель.

- Десять.

- А где же тогда азарт?

- Десять, - повторил Джастин.

- Мой дорогой мальчик… - Чивнинг преувеличенно вздохнул и почесал подбородок, а затем лукаво продолжил: - О, конечно, понимаю. Мисс Ричи, какое же хорошее влияние вы оказываете. Так быстро его излечить!

Джастин нахмурился.

- Если ты не хочешь ставить по десять…

- Раз мы не можем сойтись ни на чем другом, оставим так, как есть.

Пока мужчины смотрели, как лошадей готовят к старту, Изабель ласково коснулась руки Деборы.

- Я знала это, - произнесла она, - с того момента, когда мы познакомились, знала.

Когда начались скачки, Джастин вцепился в перила. Все его внимание было устремлено на гнедого, который был сначала на третьем месте, затем вырвался вперед, а потом опять оказался на четвертом. Казалось, всем своим существом Джастин хотел помочь лошади, подогнать ее…

Когда лошадь проиграла, он разжал руки, а из его горла вырвался хриплый звук.

- Чтобы вернуть потерянное, ты должен удвоить ставку, - подбивал его Чивнинг, - тогда проигрыш окупится.

- Я лучше пока подожду, - ответил Джастин.

Не веря себе, Чивнинг уставился на него.

- Мне кажется, дамам следует освежиться, - обратился Джастин к Деборе и Изабель.

В течение второй половины дня Чивнинг еще дважды пытался склонить Джастина поставить деньги, и при третьей попытке добился своего. Не были ли вообще эти скачки причиной их появления здесь?

Вновь Джастин был полностью захвачен происходящим, и когда его фаворит пришел на голову впереди всех, издал ликующий крик.

- Вы принесли мне счастье. Я знал, что так будет.

- И пока счастье улыбается, - вмешался Чивнинг, - было бы чертовски неправильно остановиться на этом. Последний заезд дня - называй сумму.

Джастин покачал головой.

- Мисс Ричи, я поражен, на самом деле, - проговорил Чивнинг, - ему хочется произвести на вас наилучшее впечатление.

И затем зло добавил:

- Как жаль, что ваш покойный зять не имел счастья попасть под ваше влияние. Вот кто действительно никогда не знал, когда надо прекратить играть.

Резко прерывая его, Джастин сказал:

- Думаю, нам следует сейчас уехать, чтобы не попасть в пробку.

Направляясь к экипажу, Дебора обернулась и увидела, что какой-то смуглолицый мужчина неподвижно стоит около того места, где они только что были, и пристально смотрит им вслед.

После ужина Джастин вывел Дебору на террасу, потом они спустились по ступенькам в сад и начали медленно прохаживаться.

- Мне кажется, вы уже не чувствуете себя здесь чужой, - произнес Джастин.

- Ни одного гостя не встречали еще с такой сердечностью, - ответила Дебора.

- Гостя? Вы здесь не гость.

Они пошли вдоль маленькой, почти высохшей речушки. Когда ее глаза привыкли к темноте, Дебора смогла различить по другую сторону силуэт развалин старинного монастыря.

- Все так высохло, что мы могли бы перейти на другую сторону, - предложила она.

- Я бы не рекомендовал этого.

Ей внезапно послышался какой-то звук вдалеке, похожий на стук копыт, но, вероятно, это было просто биение ее сердца.

- Дебора, вы знаете, о чем я хочу спросить вас.

Однако звук повторился. Это действительно были удары копыт лошадей, которые скакали в их направлении.

Не сдержавшись, Джастин выругался.

Первый из трех всадников остановился и воскликнул:

- Добрый вечер. Дышите свежим воздухом? Или ты объясняешь мисс Ричи преимущества беседки для увеселений?

Гарри Чивнинг был пьян и бессмысленно смеялся.

- Что за странная манера убивать время? - заметил Джастин.

- Да ничего странного. Пару часов приятной беседы… Может, партию в карты, как ты считаешь?.. Стаканчик?..

- Уже поздно, - возмутился Джастин.

- Нет, не поздно, и у нас ни в одном глазу. Ведь нам приходилось бодрствовать и подольше, не правда ли? Тебе, мне, нам всем.

Оба его спутника рассмеялись.

Джастин взял Дебору за руку.

- Думаю, нам пора возвращаться домой.

- Мы проводим вас, - прокричал Чивнинг, - и проследим, чтобы с вами ничего не случилось. А потом мы еще выпьем, чтобы протрезветь.

- Мне, кажется, что вы уже и так достаточно нагрузились. Я бы предложил вам сейчас просто бешеную скачку.

Деборе показалось, что Джастину не очень хочется расставаться с друзьями. Чивнинг проигнорировал его совет. Когда Джастин и Дебора повернули к дому, всадники поскакали рядом.

- Я не могу отделаться от них, не пригласив хотя бы ненадолго к себе, - обратился Джастин к Деборе.

Она не поняла, почему он не может этого сделать, разве что из страха, что они полезут в драку. Однако расположение духа всех троих в тот момент делало это маловероятным, да, кроме того, Дебора не верила, что Джастин трус.

Леди Стеннард была вне себя, когда вся компания ввалилась в дом. И даже низкий поклон Чивнинга не смягчил ее. А когда Джастин повел их в библиотеку, она отвела его в сторону:

- Я надеялась, что ты хотя бы на короткое время, пока не добьешься…

Конца фразы Дебора не слышала. Почувствовав сильную усталость, она подавила зевоту.

- Надеюсь, вы мне позволите удалиться.

- Мы все поступим правильно, если последуем вашему примеру, - ответила леди Стен нард.

Комната встретила Дебору сильной духотой. Подойдя к окну, она открыла его и постояла около него несколько минут. Затем легла, но долго ворочалась, не в состоянии уснуть. В конце концов задремала, но вскоре проснулась от громких голосов, доносившихся снизу. Мужчины, по всей вероятности, покинули библиотеку и вышли на террасу.

- Я просто шокирован, этого, конечно же, не хватит, никоим образом не хватит, - язык Гарри Чивнинга заплетался. - Эдвин, вот Эдвин, да, тот знал, что такое долг чести…

- Говори тише.

- Итак, я тебе должен еще дать время? Но если так и дальше пойдет… Ведь мы оба знаем, на что спорим. Этот заклад я приму охотно. Если так и дальше пойдет…

- Бутылка пуста, - вмешался один из приятелей Гарри.

Они вернулись в дом, а у Деборы в ушах все еще звучала последняя фраза Чивнинга: "Итак, это останется внутри семьи, не правда ли?"

9

На следующее утро Джастин вывел ее на террасу.

- Дебора, вчера вечером нас прервали самым непростительным образом.

Почему-то ей не хотелось, чтобы он так разговаривал с ней. Накануне вечером это доставило бы ей удовольствие, но сегодня она испытывала к Джастину необъяснимую антипатию. Поэтому ей захотелось продлить этот разговор, чтобы разобраться в своих чувствах к нему.

- Мне кажется, вы охотно простили, что нас прервали, - ответила Дебора.

- Очень жаль. Друзья меня просто поразили…

- А у меня создалось впечатление, что подобные визиты не редкость.

- Мои друзья, - подчеркнул он, - зачастую скрашивают вечерами мое одиночество, и ничего страшного, если они иногда и выходят из рамок дозволенного.

- Это ваш дом, сэр. И это ваши друзья.

- Если хотите, чтобы они в будущем держались отсюда подальше, я позабочусь об этом.

- С какой стати вы будете руководствоваться моими желаниями?

Джастин взял ее за руку.

- Ваши желания - закон для меня.

Он посмотрел ей в глаза и перевел взгляд на губы, как будто желая получить мгновенный ответ.

- Дебора, хотите выйти за меня замуж?

Собственно говоря, она должна была бы согласиться. Какое право она имела оставаться в этом доме, если не собиралась принять его предложение? Дебора была уверена, что он будет просить ее об этом. Она не подталкивала его к этому, просто ждала, когда он объяснится.

- Вы оказываете мне большую честь.

- Итак, вы согласны?

Его настойчивость тревожила. Может, это было нетерпение влюбленного? Но если бы это было так, она бы почувствовала.

- Я… - пролепетала Дебора, - в последние месяцы мне пришлось принять слишком много решений, и это самое серьезное из всех.

- И все-таки вам не избежать необходимости принять его.

- Мне нужно время, чтобы подумать, сэр.

- Вы и теперь называете меня "сэр"?

- Джастин, - сказала Дебора, - оставьте меня, пожалуйста, одну.

Он отпустил ее руку.

- Конечно, я нахал. Подобные обстоятельства требуют от вас тонкости чувств, подобающей нерешительности, прежде чем ответить согласием, не правда ли?

- Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что я шучу с вами.

- Я так не думаю.

Он облокотился на балюстраду и отвернулся от нее. Ее вдруг пронзило желание дотронуться до него. Но нет, еще слишком рано.

- Ну, хорошо, - решил Джастин. - Я вас оставлю. Сколько вам потребуется времени - час, два, три? Сегодня великолепное утро, погуляйте, а я позабочусь о том, чтобы вам не мешали. Но, Дебора… Прошу вас, не отвечайте отказом. Я хочу, чтобы вы стали моей женой и хочу, чтобы вы этого хотели так же сильно, как и я.

Джастин ушел, а Дебора в раздумье медленно направилась к высохшей речушке.

Он просил ее стать леди Стеннард, хозяйкой Стеннард-Прайори в Норфолке. Звучало очень заманчиво. Пожилая леди явно была готова передать в ее руки хозяйство. С помощью денег Деборы Джастин мог бы расширить владения. Они могли бы оставить за собой дом в Эдинбурге и при желании наезжать туда. А, может быть, у Стеннардов есть дом в Лондоне - об этом еще как-то не заходила речь.

Люблю ли я его? Или это брак по расчету? Да, люблю, убежденно сказала себе Дебора. Конечно, люблю, хочу стать его женой, и мы будем счастливы.

Она вновь будет стоять у балюстрады в вечерних сумерках, и он опять возьмет ее за руку, но только на этот раз не будет ни сомнений, ни раздумий. Он еще раз спросит, согласна ли она стать его женой, и сразу кончатся все трудности, и все будет прекрасно.

Но тогда почему в глубине души она не может представить себе, что приняла его предложение?

Дебора завернула за угол дома. Показавшийся в тот момент на аллее экипаж остановился под сводом ворот. Она узнала экипаж и кучера из Сэксволд-холла.

Кучер спустился с козел и с конвертом в руке поднялся по ступенькам дома. Тут же с другой стороны к нему поспешила леди Стеннард.

Она взяла у кучера письмо, посмотрела на него, наморщив лоб, и хотела уже подняться с ним в дом, как кучер увидел Дебору.

- Это та самая леди?

Леди Стеннард остановилась. Нехотя повернувшись, она протянула конверт Деборе.

Письмо было адресовано мисс Ричи. Сэр Рэнделл Гонт интересовался, не согласится ли она приехать к обеду в Сэксволд-холл. Генерал Флеминг хотел бы обсудить последние детали мероприятия, запланированного в память его сына и невестки, но ввиду дурного самочувствия не может совершить поездку по тряской дороге. Кучер подождет ее. Если же она сегодня из-за столь позднего приглашения, за которое он приносит извинения, не сможет приехать, не будет ли она любезна назначить любое удобное ей время. Однако это должно произойти в течение ближайших двух дней, ибо генерал Флеминг вскоре возвращается в Бат.

Дебора медлила. У нее не было никакого желания вновь видеться с Рэнделом Гонтом, но она испытывала искреннюю симпатию к старому солдату и не хотела проявлять невежливость по отношению к нему.

Леди Стеннард разрешила проблему. Услышав о содержании письма, она тотчас произнесла:

- Это в высшей степени неудобно. Естественно, вы не поедете.

- Этот визит избавил бы меня от обширной переписки, - размышляла Дебора.

- Я уверена, что Джастин, будь он здесь, не допустил бы этого.

- Но я пока еще не собственность лорда Стен нарда, - ответила Дебора, пристально глядя прямо в глаза леди Стеннард.

Та опустила взгляд, но Дебора успела увидеть сомнение в ее глазах. Похоже, эта женщина боялась не угодить как своему сыну, так и Деборе.

- Просто взять и послать за вами, о Господи! - пробормотала леди Стеннард.

- Может, он хочет взять реванш.

- Не совсем понимаю вас.

- Когда я впервые сюда приехала, - сказала Дебора, - Джастин и Изабель заезжали за мной в Сэксволд-холл. Возможно, сэру Рэнделлу доставляет удовольствие поступать так же.

- Я не нахожу здесь ничего веселого. - Леди Стеннард нервно передернула плечами. - Но если вы непременно хотите ехать, я пошлю за вами экипаж, и он привезет вас обратно.

Настояв на своем, Дебора успокоилась. Она позвала Кирсти, чтобы та сопровождала ее, и через четверть часа они уже были в пути.

Встреча с Рэнделлом Гонтом повергла Дебору в смущение. Когда он вышел ей навстречу, небрежно протянув руку, ей показалось, что он смотрит на нее строго и надменно.

- Я была удивлена, узнав, что генерал Флеминг гостит у вас, - проходя в кабинет, сказала Дебора.

- Меня тоже удивляет, что вы вернулись навестить Стеннардов.

Генерал сидел около окна с пледом на коленях. С тех пор, как Дебора видела его последний раз, генерал очень постарел. Он протянул Деборе сухую, слегка дрожавшую руку и улыбнулся. И эта улыбка была настолько теплой и сердечной, что Дебора сразу успокоилась. Генерал поднялся, и она поддерживала его, пока они шли в столовую.

- Итак, дорогая, - пропыхтел генерал, усаживаясь за стол. - Вы, конечно, не ожидали увидеть меня вновь в этом уголке Англии. Молодой Гонт пригласил меня…

Она не находила сэра Рэнделла молодым. Конечно, он не был стариком, хотя и выглядел много старше своих лет. Это был полный сил энергичный мужчина около тридцати. Однако в нем отсутствовало человеческое тепло, во всяком случае, он не проявлял его.

- Мы знаем друг друга много лет, - продолжил генерал Флеминг, поэтому-то Эдвин и снял Тофт-Уоррен.

- И вот что из этого вышло, - вмешался Гонт.

- Но, мой дорогой мальчик, почему вы вините в этом себя? - генерал повернулся к Деборе. - Проблема этого молодого человека состоит в том, что он пытается всю ответственность взять на себя. Он слишком суров по отношению к себе.

Гонт уставился в свою тарелку.

- Что бы вы ни решили сделать в память усопших, можете быть уверены, что в ваше отсутствие я обо всем позабочусь. Ведь вы оба скоро опять уедете…

- Я еще потревожу вас день, самое большее два, - заметил генерал Флеминг.

Они оба посмотрели на Дебору. И вдруг Деборе пришла в голову мысль, что и здесь, как и в Стеннард-Прайори, ждут ее ответа.

- Я… возможно, я задержусь здесь дольше, чем предполагала.

- Понимаю, - ответил Гонт.

После обеда он предложил:

- Кофе я пришлю вам в кабинет и оставлю одних на столько времени, сколько вам понадобится.

- В половине четвертого за мной прибудет экипаж из Стеннард-Прайори, - сказала Дебора.

- Но я надеялся сам отвезти вас…

- Леди Стеннард настояла на этом.

Сэр Рэнделл молча проводил генерала и Дебору в кабинет и оставил одних.

Генерал Флеминг и Дебора обсудили все детали их пожертвования церкви в память о Беатрис и Эдвине. Плед, которым генерал вновь укутал колени, упал, и Дебора наклонилась, чтобы поднять его.

- Как холодно в этом доме, - заметила она.

- Это ноют мои старые кости, дом здесь ни при чем.

- А я считаю, что в этом доме мрачно и безжизненно, - продолжала настаивать на своем Дебора.

- Просто здесь давно уже отсутствует женская теплота.

- А у сэра Рэнделла никогда не появлялось желания вновь жениться? - беспечно поинтересовалась Дебора. - Или ни одна из молодых женщин не пожелала ввергнуть себя в эту… атмосферу?

- Что вы имеете в виду?

- Это холодный дом, - повторила Дебора, - и таким он будет всегда.

- Неправда. Так было не всегда, и так не будет в дальнейшем. Рэнделл сам виноват в этом. Он замкнулся в себе и работает, как одержимый, так что у него нет времени думать ни о чем другом - чертовски неправильно, как мне кажется. Ему нужен кто-то, кто вернет его к жизни и наполнит его дом теплом.

- И никто не пытался это сделать?

Назад Дальше