Нора - Дебби Мэкомбер 4 стр.


- Значит, сейчас самое время заняться вашим холестерином, ковбой. Недавно у моего отца был инфаркт. Поверьте, это очень неприятно. Мой вам совет: меняйте свои вкусы.

- Хорошо, хорошо, - недовольно согласился Рауди. - Я согласен на пиццу. А чтобы вознаградить мою покладистость, украсьте ее такими маленькими рыбками. Ведь это здоровая пища?

- Анчоусы? А вы когда-нибудь задумывались, сколько в них соли?

- На вас не угодишь, - усмехнулся Рауди. - То холестерин, то избыток соли. Вы готовы посадить меня на хлеб и воду. Кстати, это единственное, что я ем с тех пор, как попал сюда.

Нора поймала себя на том, что снова смеется.

- Пойду приготовлю ужин папе, а потом вернусь с вашей пиццей, - пообещала она, направляясь к двери.

- И захватите с собой шашки, - напомнил ей он, - мне еще есть на что сыграть.

Hope тоже было на что сыграть. Если все пойдет по плану, Рауди станет послушным, как сонный кот, прежде чем выпишется из больницы.

- Ты задержалась, - заметил отец, когда она вошла в дом. - В больнице что-то случилось?

- Да нет. - Она не знала, стоит ли рассказывать ему о Рауди. Не знала и как ей самой к этому относиться. Рауди был влюблен в ее сестру. А теперь он пытается охмурить ее. Увлекаться им было глупо. - Мне надо будет вернуться в больницу, - коротко сказала она и поднялась по лестнице, твердо решив не пускаться в дальнейшие объяснения. Ей хотелось принять ванну, немного вздремнуть и переодеться.

- Не беспокойся об ужине, - крикнул ей вслед Дэвид. - Я сам приготовлю. В холодильнике все есть. Кроме того, я сытно пообедал и не слишком голоден.

Нора задержалась на верхней ступеньке. Отец был прав, он уже вполне в состоянии сам о себе позаботиться. Совсем не нужно нянчиться с ним. Но она с трудом осознала это. Она улыбнулась. Теперь жизнь станет проще.

Когда Нора вернулась, в больнице было тихо. Дежурная медсестра улыбнулась, увидев в ее руках пиццу.

- Мне было очень интересно, что ты ему пообещала, - шутливо заметила Ла Верн, - весь вечер он был просто золото.

Распахнув дверь. Нора торжественно внесла пиццу:

- Та-да-да-да!

Рауди приподнялся, ухватившись за ручку, укрепленную у него над головой.

- А я уж думал, что вы измените своему слову.

- Блумфилды не изменяют своему слову. - Она поставила пиццу на столик. - Однако должна огорчить Вас, эта пицца пойдет вам на пользу.

- О Боже, тут, должно быть, одни овощи.

- Почти. Тут грибы, зеленый перец, лук. На вашу половину я попросила положить анчоусы. Надеюсь, вы оцените мое внимание. Сама я просто не выношу одного вида этих мерзких маленьких рыбешек - они отвратительны.

- Не беспокойтесь. Я не собираюсь заставлять вас их есть.

- Вот и хорошо.

Рауди взял вилку и подхватил первый кусок из коробки. Он медленно поднес его ко рту, закрыл глаза, словно в экстазе, и с наслаждением прожевал.

- Восхитительно, просто восхитительно!

- Я собираюсь дать вам реванш, - заявила Нора, подволакивая стул к его кровати. - Когда мы закончим с едой. Я обязана отыграться, этого требует моя гордость.

- Горе побежденному, - пробормотал он с набитым ртом.

- Что?! - Нора почувствовала, что начинает злиться. Рауди, очевидно, заметил это, так как улыбнулся и проговорил:

- Я пошутил. Поверьте, я ни за что не буду кусать руку, которая меня кормит.

- Вы готовы сразиться? - спросила Нора, убирая остатки пиццы и доставая доску для шашек.

- Когда вам будет угодно, моя милая. Нора подумала, что за этим обращением ничего не стоит, и не обратила на него внимания. По крайней мере постаралась…

Но снова и снова она убеждалась, что не может сосредоточиться на игре. Она поймала себя на том, что думает, каково это, быть "милой" Рауди Кэссиди. Он был уверен в себе, обладал сильной волей и таким обаянием, что мог бы сманить пташку с дерева, как любила говорить ее мать. Он привык получать то, что хочет, - Валерия Блумфилд явилась редким исключением. Нора сразу погрустнела, вспомнив о его чувствах к сестре.

Даже не поняв, как это произошло, она проиграла две игры подряд. Только совершив глупейшую ошибку, которая стоила ей второго проигрыша, она вспомнила, что они не договорились, на что играют.

- Что же вы хотите на этот раз? - процедила она сквозь зубы, злясь, что так глупо попалась. - Могу вам завтра принести еще булочек с черникой.

Улыбка Рауди не предвещала ничего хорошего.

- Как насчет трех игр из пяти? - с надеждой спросила она.

- Уговор дороже денег.

- Какая мудрая мысль, - с иронией произнесла Нора. - Хорошо. Вы выиграли. - Она подняла обе руки, признавая свое поражение. - Не уверена, что это было сделано честно и по правилам, но вы выиграли.

- Неужто вы становитесь склочницей? Нора сама не понимала, почему была такой рассеянной. Опустив глаза, она лихорадочно укладывала фигуры. Когда Нора закончила, он взял ее за руки и заставил наклониться к нему ближе. Она понимала, что ей следует одернуть его или попытаться вырваться. Но оказалось, что она не может ни двигаться, ни говорить, ни вообще делать что-либо, кроме как глядеть ему в глаза.

- Я собираюсь вас поцеловать, Нора Блумфилд, - негромко произнес он. - Мне хочется этого даже больше, чем пиццы.

Он потянул ее за руки, и Нора обнаружила, что сидит на его постели. Сердце колотилось у нее в груди, дыхание участилось.

Его рот был все ближе и ближе, пальцы перебирали ее волосы, наклоняя ее голову. Нору подавляла исходящая от него чувственность. Возбуждение заставило ее рассудок замолкнуть. Глаза ее медленно закрылись…

Нора не сомневалась, что стоит ей высказать протест, и Рауди тут же отпустит ее. Но его рот был таким теплым, сильным, опытным…

Когда поцелуй закончился, она машинально поднялась на ноги и отступила. Она моргала, пораженная и смущенная.

- Это… это… просто некрасиво… - запинаясь проговорила она.

- Некрасиво? Что именно?

- Мы не договаривались, на что играем. Я не была готова!

- Вам требовалось предупреждение?

Нора прижала руку к губам, сама не понимая себя.

- Я… я не знаю. Да, пожалуй. - Она все еще чувствовала себя растерянной, и это ее злило.

- Нора, что случилось?

- Мне уже не кажется, что сыграть в шашки было хорошей идеей, - холодно отрезала она, стараясь выглядеть как можно более независимой. Когда Нора трясущимися руками забирала коробку с шашками, она почувствовала, что по ее щекам катятся слезы.

Это расстроило ее еще больше.

- Я не хотел тебя обидеть, - виновато проговорил Рауди.

- Тогда зачем ты это сделал? Почему мы не можем быть просто друзьями? Почему все должно скатиться к… этому?..

- Ты делаешь из мухи слона, - примирительно возразил он. - Извини, что расстроил тебя. Я не хотел. Это больше не повторится.

Внезапно Нора поняла, что она не хочет, чтобы это не повторилось. Она сама не знала, чего ей хочется. В этом-то и была загвоздка. Как это ее ни раздражало, но поцелуй доставил ей удовольствие.

- Мы получили известия от Валерии и Колби, - решила она сменить тему. Он нахмурился.

- Ну как? Хорошо они проводят время?

Она отвела взгляд.

- Просто прекрасно.

- Не пройдет и месяца, как Валерия заскучает, вы сами это знаете. Нора покачала головой.

- Я ей это говорил, когда она увольнялась. - Он помрачнел еще больше. - Она сама это понимает.

- Валерия найдет что-нибудь другое.

- В Орчард-Вэлли? Не рассчитывайте. Не с ее квалификацией. Что она будет тут делать?

Займется организацией школьных завтраков? - Рауди распалялся все больше. - Чертова идиотка, как все женщины, позволяет чувствам управлять своей жизнью. Я был о ней лучшего мнения.

- Моя сестра сделала выбор, мистер Кэссиди. Если кто-нибудь и вел себя по-идиотски, то это были вы.

Он сжал губы, услышав ее слова, и Нора подумала, что не прошло и минуты после того, как они разжали объятия, а уже готовы отхлестать друг друга.

- Она и этот парень, Карлтон, будут очень счастливы, я уверен, - процедил Рауди, откидываясь на подушки.

- Его зовут Колби.

- Неважно, - буркнул он. Нора с облегчением поняла, что продолжать разговор дальше не нужно.

- Я попрошу Ла Верн принести вам обезболивающее.

- Мне ничего не надо, - насупился он.

- Может, вы и правы, но ради моего спокойствия, пожалуйста.

- Я вам ничего не должен.

Нору поразил его резкий тон. Он взглянул на нее, словно желая поскорее от нее избавиться. Она снова вспомнила, что он любит ее сестру, а не ее.

- Хорошо, - с неохотой согласился он. - Сделайте мне этот проклятый укол. И не смотрите на меня так, словно я совершил преступление. Я всего лишь поцеловал вас.

Можно подумать, что вас никто раньше не целовал!

И тут Нора поняла. Он выразил словами то, что она чувствовала: как будто Рауди Кэссиди был первый мужчина, который ее обнял. Первый мужчина, который поцеловал ее. Именно его она ждала всю жизнь.

Не успев ничего толком сообразить, Нора резко повернулась и выскочила из комнаты.

Нору пугало следующее утро, когда ей снова придется дежурить на этаже, где лежит Рауди. Она как могла долго избегала встречи с ним, нарочно задержавшись минут на пятнадцать.

- Доброе утро, - приветствовала она его, сияя улыбкой.

- Похоже, вы сегодня в лучшем настроении, чем были, когда мы виделись последний раз, - ответил он, пристально глядя на нее.

- Не так-то приятно, когда твое самолюбие страдает от проигрыша, - ответила Нора, ставя поднос с завтраком на столик.

- Это были шашки?.. Или поцелуй?

- Сегодня на завтрак густая овсянка и яйца всмятку, - произнесла Нора, не обращая внимания на вопрос.

- Нора. - Он накрыл ее руку своей, не давая ей уйти.

- Шашки, - сухо сказала она. - Вы несколько переоцениваете себя, если считаете, что ваш поцелуй мог так взволновать меня. Я уже большая девочка, мистер Кэссиди.

- Тогда, может быть, попробуем еще?

- Не говорите чушь. Рауди сильнее сжал ее руку.

- Это не чушь. Вы очень привлекательны, Нора Блумфилд. Мужчина может привыкнуть всегда видеть вас рядом.

Нора замерла, не зная, как отнестись к его словам: то ли как к комплименту, то ли как к насмешке.

- Я вам не игрушка. А теперь извините, мне нужно работать.

- Ты заглянешь попозже?

- Если будет время. - Она повернулась к нему спиной, собираясь уйти.

- Если вы принесете шашки, вы сумеете отыграться. Я буду даже рад нарочно уступить, тогда я смогу дать вам то, что вы сами хотите.

- Увы, как раз в этом разница между нами, - произнесла она как можно беззаботней. - Видите ли, мистер Кэссиди, у вас нет того, что я хочу.

- Ax! - воскликнул он. Когда, выходя из комнаты, она обернулась, он театрально схватился за сердце. Она не хотела смеяться, но не удержалась.

Через три часа Карен Джонсон вызвала ее.

- Загляни-ка к ковбою, Нора. Что-то там не в порядке.

- А почему я? - возразила Нора.

- Ты единственная, кто может иметь с ним дело, не опасаясь, что он оторвет тебе голову.

- Он обо мне спрашивал? Карен помедлила.

- Да, но не чувствуй себя польщенной. Он так и сыпал именами, включая губернатора и нескольких конгрессменов. Не удивлюсь, если они все сюда сбегутся.

Карен не преувеличивала. Проходя по коридору, Нора слышала, как Рауди громко о чем-то рассуждал. Слов она разобрать не могла. Наверно, это к лучшему, подумала Нора.

- Рауди, - сказала она, останавливаясь в дверях и упершись руками в бока. - Что здесь происходит?

Он взглянул на нее, прикрыв рукой трубку портативного телефона.

- Мир узнал, что я стал жертвой аварии. - Он тяжело вздохнул. - Акции ЧИПС упали на два пункта. Мы сидим как у черта в пекле!

Глава 4

- Вы знаете здесь приличное агентство, где я мог бы нанять секретаршу? - спросил Рауди, когда Нора вошла к нему на следующее утро. На его кровати был устроен столик, из-за которого он готовился командовать своей империей. Его темные глаза глядели сурово, челюсти были сжаты.

- Н-нет, не знаю.

- Для начала мне нужна телефонная книга.

Нора указала куда-то позади себя:

- В том конце коридора есть одна.

- Принесите, - скомандовал он, потом добавил:

- Пожалуйста.

Нора не двигалась с места.

- Рауди, вы не должны забывать, что здесь больница, а не гостиница.

- А пусть хоть морг. Я не собираюсь сидеть и смотреть, как разваливается дело, которое я строил десять лет - потом и кровью. И все из-за дурацкой сломанной ноги.

- У вас не просто сломана нога…

- Телефонную книгу, - коротко напомнил он.

Нора воздела руки и направилась за телефонной книгой в сестринскую.

- Это телефонная книга? - Рауди широко раскрыл глаза. - Да она короче небольшого рассказа.

- Тут только Портленд, по правде говоря, я не знаю, где найти телефонный справочник всего округа.

- Кайнкед и Роббинс летят сюда. Они прибудут в полдень. Мне неприятно заставлять путешествовать миссис Эмериш, но выхода нет. Предупреди всех в больнице, что после обеда здесь состоится пресс-конференция.

Он задумчиво потер щеку.

- И кроме того, не сможете ли вы привести ко мне парикмахера сегодня утром? Мне нужно постричься и побриться.

- Рауди, но это больница!

- Это все, - только и ответил он.

- У меня нет времени выполнять ваши поручения. Не забывайте, что вы не единственный пациент на этаже. Я не разрешаю втаскивать сюда камеры и все прочее.

- Больным это пойдет только на пользу, - ответил он. - У них будет что порассказать родным, когда те придут их навещать.

- Вы меня совсем не слушаете, - рассердилась Нора.

Он продолжил с таким видом, словно она не произнесла ни слова:

- Я собираюсь сделать заявление для прессы. Если не смогу сделать его отсюда, то найду другое место.

- Вы нетранспортабельны.

- Не ручайся за это, милая.

Нора и не ручалась. Рауди шел своим путем, и остановить его или помешать ему было невозможно.

Нора ушла и передала все, что он ей сказал, Карен Джонсон. Она не знала, что случилось потом, но вскоре больничный администратор Джеймс Болтон зашел к Рауди в палату. Нора не имела возможности выяснить, о чем они говорили, но позже ей сказали, что несколько репортеров и две камеры будут допущены в палату к Рауди сразу же после обеда. Все как он и предсказывал.

Еще никогда больница Орчард-Вэлли не видела ничего подобного. Чарлз Томазелли, жених Стеффи, пришел и стал уговаривать Нору провести его на пресс-конференцию.

Нора только пожимала плечами.

- Если смогу.

Ей это удалось, наградой был благодарный взгляд Чарлза.

К двум часам обстановка в больнице больше напоминала кинофестиваль.

- Ты когда-нибудь думала, что мы до этого докатимся? - спросила ее Карен, наблюдая из сестринской за всеми перемещениями.

Нора помотала головой. Она сомневалась, что у Рауди хватит сил на утомительное интервью. Пресс-конференция длилась уже больше часа, и конца ей видно не было.

Репортеры толпились в палате и в коридоре, толкая друг друга, держа над головами микрофоны. Мерцали фотовспышки.

Пациенты из других палат стояли в дверях, переговаривались, прислушивались, стараясь узнать как можно больше. Слухи растекались по всему коридору.

С одного конца Нора услышала, что приехал президент. Кто-то поведал, что тут были члены царствующих династий. Другие утверждали, что видели Элвиса Пресли.

Краем глаза Нора заметила Кайнкеда, юриста корпорации Рауди. Он пробирался сквозь толпу, разыскивая кого-то. Инстинктивно она поняла, что случилось: Рауди переоценил свои силы.

- Извините, - сказала Нора, стараясь думать и действовать как можно быстрее. Взяв в одну руку лоток и спринцовку в другую, она двинулась сквозь толпу репортеров и фотографов. Представители прессы молча расступились, пропуская ее. Когда она вошла в комнату, ей пришлось поднять руку, чтобы защитить глаза от фотовспышек. Сообразить, что Кайнкед всполошился не зря, не заняло много времени. Рауди выглядел бледным и слабым, хотя и старался не показывать этого.

- Прошу меня извинить, - сказала она как можно более деловым тоном. - Уверена, что это займет всего несколько минут, но мистеру Кэссиди пора ставить клизму.

Меньше чем за секунду комната опустела. Дождавшись, когда последний репортер вышел из комнаты, Рауди расхохотался. Остались только Кайнкед и другой человек, которого Рауди называл Роббинсом.

- Очень умно, - похвалил ее Кайнкед.

- Она не так уж сильна в шашках, но чертовски хорошая медсестра, - сказал Рауди. Он откинулся на подушки и устало закрыл глаза. - Вы подготовите все для меня, Роббинс? - хрипло спросил он.

- Непременно, - заверил его Роббинс. Нора заинтересовалась, знает ли Рауди имена своих сотрудников, или для него они только Кайнкед и Роббинс. Но тут же она вспомнила, что Валерию он звал по имени. Ее имя он знал.

Она хотела еще что-то сказать, но заметила, что Рауди уже спит. Не говоря ни слова, она выпроводила обоих его коллег из палаты.

- Спасибо, - шепотом поблагодарил ее Кайнкед.

Она кивнула. Заботиться о благополучии пациентов было ее работой. Она не сделала ничего особенного. Может, она поступила и несколько нетривиально, зато эффективно.

Роббинс был высокий, стройный и молодой. Кайнкед - маленького роста, полноватый и средних лет. Оба были одеты в одинаковые темные куртки на кнопках - форму ЧИПС, догадалась Нора. Она вспомнила, что ее сестра носила такую же куртку, только женскую. Но, как ни странно, Нора не могла представить Рауди одетым во что-нибудь кроме джинсов и ковбойских сапог.

- Я так понимаю, что вы - сестра Валерии, - сказал Роббинс.

- Правильно. - Она совсем забыла, что оба наверняка работали с Валерией.

- Мы скучаем по ней.

Но не так сильно, как Рауди, подумала Нора и сама удивилась, какой болью эта мысль отдалась в сердце.

- Рауди перевел меня в Портленд, чтобы осуществить проект по расширению фирмы, - сказал Роббинс, глядя на Нору, словно она могла ему что-то сказать по этому поводу. - Я надеюсь, что, когда я обоснуюсь, Валерия согласится работать со мной.

- Не знаю, - ответила Нора. - Вам надо поговорить с моей сестрой.

Роббинс нервно оглянулся на дверь в палату Рауди.

- Не говорите ничего Рауди. Логичнее было бы назначить Валерию, но, по-видимому, они поссорились. Он принял ее увольнение и в тот же день назначил меня. Лично я с большим удовольствием остался бы в Техасе.

Из сказанного было ясно, что Роббинс поехал бы куда угодно, если бы Рауди попросил его об этом. В Орегон. На Аляску. Куда угодно. Какими бы другими талантами ни обладал Рауди, а Нора была уверена, что их достаточно, одно было бесспорно: он пользовался огромным авторитетом среди своих сотрудников.

- Валерия сейчас проводит со своим мужем медовый месяц. Они вернутся с Гавайских островов на этой неделе. У вас будет возможность самому сказать ей это, - сказала Нора и отвернулась.

- Мисс… Блумфилд, - на этот раз к ней обращался юрист, - еще раз спасибо.

- Никаких проблем. Я была рада помочь.

Назад Дальше