Ноэль - Диана Палмер 3 стр.


- Джерид! - радостно воскликнула сидящая на софе маленькая сухонькая старушка и поспешила к внуку. - Мой дорогой, какая приятная неожиданность! Ты проездом или приехал немного погостить?

Разговаривая с бабушкой, Джерид искоса посматривал на девушку с золотисто-каштановыми волосами.

- О, я приехал домой насовсем, - сообщил он, наблюдая за тем, как меняется выражение зеленых глаз девушки. - Я решил сменить обстановку.

- Я так рада тебя видеть, - продолжала щебетать миссис Данн. - И Эндрю тоже обрадуется. Видишь ли, он уехал на неделю по делам. Эндрю делает закупки для местного кирпичного завода. Совсем недавно он ездил в Галвестон, где должен был принять заказы. Там твой брат и нашел нашу очаровательную Ноэль.

Джерид перевел взгляд на девушку. Она оказалась моложе, чем показалась ему в первый момент, и возможно, еще не вышла даже из подросткового возраста.

- Это мой внук, Ноэль, познакомься. Джерид, а это юная кузина Эндрю, Ноэль Браун.

Джерид молча смотрел на девушку.

- И как, интересно, Эндрю узнал о том, что вы родственники? - спросил он, наконец.

- Он узнал это через одного нашего общего знакомого, - ответила Ноэль, изо всех сил стискивая руки.

- А вам не приходило в голову, вы ведь абсолютно не похожи на моего сводного брата, белокурого и темноглазого?

- У кузины отца Эндрю были рыжеватые волосы,- вмешалась бабушка, - родилась она в Галвестоне и носила фамилию Браун. Естественно, когда Эндрю обмолвился об этом, какой-то его знакомый в том городе сообщил ему о существовании Ноэль и ее грустной истории.

- Понятно

- Дорогой мой мальчик, что с тобой случилось? - старушка только сейчас заметила, что ее внук довольно грузно опирается на трость.

Джерид в ответ невольно хмыкнул.

- Ничего страшного Обычный несчастный случай.

- Только и всего? - елейным голоском произнесла Ноэль. - А я-то думала, вы защемили ногу в калитке.

Джерид склонил голову к плечу и пристально посмотрел на девушку.

- А вы, оказывается, очень прямы и откровенны, мисс Браун.

- Мне пришлось стать такой, - ответила девушка. - У меня было четверо братьев, и ни один из них никогда не делал скидки на то, что у меня недостаточно крепкие мускулы.

- От меня вы тоже не дождетесь скидки на свой возраст, - предупредил Джерид мягким, но несколько зловещим тоном.

Взгляд Ноэль задержался на седеющих висках адвоката.

- Я, со своей стороны, тоже не собираюсь принимать во внимание ваш возраст.

Джерид удивленно выгнул бровь.

- Мой возраст?

- Да, ведь вы уже далеко не молоды.

Джерид с трудом удержался, чтобы не взорваться. Впрочем, возможно, этой девочке-подростку он, и в самом деле, кажется старым. Оставив без ответа ее последнюю колкость, Джерид повернулся к бабушке.

- Как ты поживаешь? - спросил он, и тон его голоса так круто изменился, что Ноэль невольно удивилась.

Миссис Данн тепло улыбнулась внуку.

- Достаточно хорошо, мой мальчик, для леди моего возраста. А ты все так же прекрасно выглядишь.

- Нью-Йорк, как и прежде, добр ко мне.

Старушка опустила глаза на ногу внука.

- И все-таки, не слишком.

Джерид улыбнулся.

- Это произошло в Нью-Мексико Несчастный случай.

- Надеюсь, тебя не сбросила взбесившаяся лошадь? - спросила бабушка первое, что ей пришло в голову.

Судя по выражению лица, с которым Ноэль посмотрела на Джерида, она ничуть не сомневалась, что этот "хлыщ" в элегантном дорогом костюме, адвокат, живущий в огромном городе на Востоке, даже не знает, с какой стороны подходить к лошади.

- Да, с лошадьми шутки плохи, - ответил Джерид уклончиво

Ему нравилось производить на эту девчонку такое впечатление. Он почти читал в ее глазах эпитеты себе: "тряпка", "фат", "бездельник", "слабак"…

Встретившись взглядом с Джеридом, Ноэль нервно закашлялась, словно только что произнесла все эти слова вслух.

- Не хотите ли чего-нибудь перекусить, мистер… мм… мистер Данн?

- Я выпил бы кофе. Путешествие в поезде показалось мне таким утомительным, - манерно протянул адвокат, притворно зевая и напуская на себя вид избалованного удобствами горожанина.

Ноэль быстро повернулась и, боясь расхохотаться во все горло, выскочила из гостиной. Если это и есть тот самый грозный сводный брат Эндрю, то она уж точно может не бояться, что он укажет ей на дверь. Внезапно Ноэль поежилась, вспомнив страшную неловкость, которую испытала она, глядя в его холодные, отливающие стальным блеском глаза. Он свободно и независимо держится. "Нет, со мной определенно что-то случилось", - растерянно подумала девушка, но затем решительно тряхнула головой и пошла на кухню.

- Ну, а теперь, - произнесла миссис Данн, когда дверь за девушкой закрылась, и в коридоре стихли ее шаги, - ты можешь рассказать мне, что же все-таки произошло на самом деле?

- Я слегка повздорил с вооруженным ковбоем в одном маленьком городке, - объяснил Джерид, присаживаясь напротив бабушки. - Я ранил его в руку, он тоже успел нажать на курок, и пуля задела мою ногу. Рана еще немного побаливает, но, думаю, через несколько недель я буду как огурчик. И этот ковбой, к счастью, тоже, - мрачно прибавил мужчина. Может, в следующий раз он станет более осторожным и сначала подумает, прежде чем угрожать кому-то пистолетом.

- Стрелять в таком солидном возрасте, - принялась журить внука бабушка. - Господи, ведь Эдит именно этому хотела положить конец! Прежде всего, из-за этого она просила тебя уехать на Восток и поступить в университет.

- Я стараюсь этого избегать. И мне это удается, почти всегда, - проговорил Джерид, небрежно бросая на пол свою трость. - Но все же до сих пор есть такие дикие места и люди, которые сначала хватаются за оружие и только потом обращаются к помощи полицейского. А у тех, кто предстает перед судом, нервы всегда на пределе.

- Не понимаю, почему ты выбрал именно эту профессию, - недовольно проворчала старушка. - Она ведь так опасна.

Джерид ласково улыбнулся бабушке.

- Бывает и такое. Я собираюсь открыть адвокатскую контору здесь, в Форт-Уэрте. Нью-Йорк потерял для меня всякий интерес.

Голубые, как у внука, глаза бабушки заметно смягчились.

- Ты это серьезно, Джерид? Я так рада, что ты вернулся домой.

- Мне тоже тебя не хватало, бабушка, - признался Джерид.

Старушка прикусила нижнюю губу.

- Здесь никто не знает о твоем прошлом, - тихо проговорила она. - Я никогда и никому об этом не рассказывала, а тем более - Эндрю. Но эти твои истории… А если в городе появится один из твоих врагов?

Джерид усмехнулся.

- Ну, и что из того? Перестрелки остались далеко в прошлом. К этому прибегают сейчас только воры и грабители. Едва ли какой-нибудь преступник изберет меня своей мишенью. Это случается только в дешевых бульварных романах, - прибавил он сухо

- Не напоминай мне, - проворчала миссис Данн, представив себе Джерида в каком-то мрачном одеянии и с пистолетами в обеих руках, хотя он всегда ограничивался одним пистолетом, даже в молодости.

- Я уважаемый адвокат.

- Ты - тяжелый человек, - возразила миссис Данн. - И потом, все мы не настолько уважаемы, как бы нам хотелось. Когда твоя мать тебя родила, я работала в таверне, в Додже. Теперь же я состою в Женском Благотворительном обществе, Обществе Трезвенников, женском швейном кружке и еще пою в церковном хоре. И все же, разве не стали бы люди иначе смотреть на меня, узнай они о моем прошлом?

- Они смотрели бы на тебя точно так же, как и сейчас, даже с большим восхищением, - пробурчал Джерид.

Бабушка невесело рассмеялась.

- Что-то мне с трудом в это верится. - Она покачала головой. - О, Джерид, уроки, полученные нами в юности, всегда суровы. И все темные стороны нашего прошлого следуют за нами, как тени, до глубокой старости.

Джерид с безграничной нежностью вгляделся в усталое, морщинистое лицо бабушки. Ей пришлось перенести в жизни куда больше, чем ему, хотя и внуку бывало несладко. Он никогда не убивал людей просто так, без всякой причины, но прошлое частенько тревожило его, представая в памяти в мельчайших подробностях. Кошмары прошлого часто мучили Джерида по ночам, он вскакивал с постели и, не в силах заснуть, метался по комнате.

- Тебя преследуют твои дьяволы, - произнесла вдруг бабушка, читая в глазах внука затаенную боль.

- А разве у каждого из нас нет своих дьяволов? - Джерид тяжело вздохнул. - Вернемся лучше к нашей рыжеволосой гостье, - прибавил он. - Расскажи мне о ней.

- Ноэль очень добрая девочка, - отозвалась миссис Данн. - Она с удовольствием помогает на кухне и не боится даже более тяжелой работы.

- Я спросил не об этом.

Старушка едва заметно поморщилась.

- Они с Эндрю влюблены друг в друга. Твоему брату эта девушка сразу же понравилась. Когда он все о ней узнал, то настоял, чтобы Ноэль приехала сюда. Ее семья погибла во время наводнения в Галвестоне в 1900 году, после чего бедняжка жила в Виктории у своего престарелого дяди. Но тому вскоре предложили хорошую работу в Галвестоне. Девушка же страшно боится возвращаться в этот город. Возможно, дядя хотел от нее просто отделаться. Поэтому-то Эндрю пригласил свою кузину жить у нас. - Миссис Данн старательно расправила складки на юбке. - Он знал, что тебе это вряд ли понравится, но собирался пойти работать и взять все расходы по содержанию этой девушки на себя.

- Эндрю приносит домой десять долларов в месяц,- резко возразил Джерид. - Все остальное он тратит на новую обувь и убранство для своего экипажа.

- Да, я знаю. Но его отец всегда по-доброму относился к Эдит.

- И к тебе тоже. Я помню. Эндрю - наш крест, и мы должны нести его в память о доброте его отца.

- Нельзя говорить так зло и немилосердно

- А я никогда и не отличался добротой, - напомнил Джерид, и на какой-то миг глаза его снова вспыхнули опасным блеском.

- Я могла бы согласиться с этим, если бы не знала тебя слишком хорошо. Ты всегда по-доброму относился к тем людям, которых любишь.

- Но этих людей всего двое - ты и моя мать.

Бабушка ласково улыбнулась.

- Когда-нибудь ты встретишь женщину, полюбишь ее и женишься, Джерид. У тебя должна быть своя семья. Я не собираюсь жить вечно

- Зато Эндрю собирается, - мрачно пошутил Джерид. - Но он, наверное, останется сидеть у меня на шее до самой моей смерти.

- Тебе не идет цинизм.

- В последнее время этот груз все сильнее на меня давит, - признался Джерид, постукивая костяшками пальцев по колену. - Когда я начинал работать адвокатом, мне хотелось выступать на стороне правосудия. Но потом я все больше и больше попадал под влияние денег. Я устал помогать богатым лишать наследства бедных. От моего прежнего честолюбия за последние месяцы не осталось и следа. Теперь же я хочу приносить пользу.

- Я уверена, ты успел уже сделать много хорошего. Но и здесь тоже есть люди, нуждающиеся в твоей помощи.

- Да, я тоже так думаю. - Джерид сощурился. - У Эндрю серьезные намерения к Ноэль?

Миссис Данн поморщилась.

- Кто его знает? Эндрю такой непостоянный. Какое-то время он пытался ухаживать за Амандой Дойл… Ты должен помнить ее отца, Джерид. У него большой дом в городе и три дочери. Во времена индейских войн он сражался в кавалерии.

- Да, - отозвался Джерид, перед его глазами встал образ величественного, надменного старика.

Как и он сам, Дойл вырос в неспокойное время, и теперь старался оградить своих дочерей от всего дурного, жену же его считали настоящей леди.

- Но мисс Дойл и Эндрю совершенно разные люди, - продолжила бабушка. - А потом он поехал в Галвестон и встретил там Ноэль.

- И, без всякого сомнения, покорил ее своим важным самодовольным видом, - сухо заметил Джерид.

- Дорогой мой, Эндрю производит на женщин впечатление своим героическим прошлым, приятной внешностью и прекрасными манерами.

- А также своей молодостью, - прибавил с усмешкой Джерид. - Кстати, ваша гостья, похоже, причислила меня к разряду дряхлых и немощных.

- Но она ведь ничего о тебе не знает, - напомнила Джериду бабушка. - А ты, как мне показалось, еще и поощряешь ее ошибочное о тебе впечатление.

- Ну, и что из того? - Данн пожал плечами. - Эта девочка не более, чем капризный ребенок. Однако, если она думает, что кто-то в этом доме станет содержать ее до конца жизни, то ей придется рано или поздно глубоко разочароваться.

Миссис Данн вспыхнула.

- Вот уж никогда бы не подумала, что эта несчастная сиротка станет для тебя таким бременем, - произнесла она, заметно расстроившись.

Джерид поднял руку.

- Тебя принудили к этому, - сказал он просто - Не забывай, я хорошо знаю нашего Эндрю. Но об этой девушке нам не известно ровным счетом ничего Она может оказаться кем угодно

- По словам Эндрю, дядя Ноэль хорошо известен в своих кругах, да и она сама из уважаемой в Галвестоне семьи.

Но Джерид не желал ничего слышать об этой пигалице. Она уже и без того порядком его раздражала.

- И потом, как мне кажется, Эндрю привез эту девушку сюда, так как собирается на ней жениться, - проговорила бабушка.

Эта идея понравилась Джериду еще меньше. Он холодно засмеялся.

- Эндрю еще не готов к семейной жизни, - насмешливо сказал он, обращаясь, скорее, к самому себе, нежели к старушке, затем откинулся на спинку кресла и осторожно потер больную ногу.

- Ты велишь Ноэль уехать от нас? - медленно спросила миссис Данн.

- Возможно, - ответил равнодушно Джерид. - Это будет зависеть от того, что я о ней узнаю. А пока я не принял решения, она может здесь пожить.- Он улыбнулся бабушке. - А сейчас мне хотелось бы послушать о новых организациях, появившихся в Форт-Уэрте, о которых ты столько мне писала. Что конкретно представляет из себя этот Проект Усовершенствования города?

ГЛАВА 2

Первое утро пребывания Джерида в родном доме выдалось дождливым. Ожидая, пока экономка миссис Пейт накроет стол к завтраку, он стоял у окна в столовой. Миссис Пейт занималась в доме и готовкой, и уборкой. Уютный дом, в котором жила семья Джерида, содержался в образцовом порядке и имел все современные удобства, включая очень большую ванную комнату с водопроводом.

Кусты нежно-розовых роз в саду только-только расцвели и поражали своим великолепием, но человека у окна, казалось, не трогала эта красота. Не замечал он ни серебристых капелек дождя, сбегавших по стеклу, ни цветущих роз. Мысли Джерида витали далеко отсюда, в прошлом, о котором он всегда вспоминал с болью.

Мать Джерида с отчимом жили в другом доме, этот теперешний построили позднее. Но хотя его мать умерла и не здесь, встреча с бабушкой и разговор с ней пробудили в Джериде болезненные воспоминания. Он этого не ожидал.

- Не правда ли, чудесные розы, мистер Джерид? - послышался за спиной любезный голос миссис Пейт. - Старик Генри содержит кусты в идеальном порядке, да и мисс Браун любит покопаться в земле - в мужском комбинезоне - конечно, когда никого нет в саду. Она ухаживает не только за цветами, но и за овощами.

Замечание миссис Пейт о том, какую одежду предпочитает порой Ноэль, удивило Джерида. Он мог себе представить, как отреагировал бы чопорный Форт-Уэрт на вид молодой женщины в мужской одежде, работающей в саду на виду у всей улицы. Джерид подумал о том, что же еще любит делать Ноэль, но вслух ничего не сказал. Эта девушка вышла из бедности, и он все еще сомневался, не поселилась ли она здесь, желая улучшить свое материальное положение.

В эту минуту в столовую в сопровождении Ноэль вошла миссис Данн.

- Доброе утро, Джерид. Надеюсь, ты спал хорошо? - бодро поинтересовалась бабушка у внука.

- Да, неплохо - Джерид перевел взгляд на девушку, помогавшую старушке усесться в кресло

"А она очень внимательна", - отметил про себя адвокат и тут же поймал себя на мысли, что эта забота, возможно, показная.

- Спасибо, дорогая, - поблагодарила миссис Данн девушку. - Элла, завтрак выглядит просто великолепно

- Надеюсь, он окажется таким же и на вкус, - с улыбкой отозвалась миссис Пейт.

- Давай свою чашку, Джерид. Я налью тебе кофе, - предложила миссис Данн.

Джерид передал ей чашку и снова бросил взгляд на Ноэль, задумчиво смотревшую в окно на проливной дождь.

- О чем вы задумались, мисс Браун? - поинтересовался Джерид.

Девушка смущенно тряхнула головой.

- Я думала, приедет ли сегодня Эндрю.

Она воздержалась от дальнейших объяснений, рассердившись на Джерида, словно он поймал ее на месте преступления, как маленькую девочку.

- Он собирался вернуться домой сегодня к вечеру, - заметила миссис Данн. - Эндрю обрадуется тебе, Джерид.

- Ты так думаешь? - Джерид добавил в кофе сливки и потянулся за сахаром. - Когда в прошлом году, на Рождество, я проездом оказался дома, мы с ним так и не встретились.

Джерид до сих пор не мог простить этого Эндрю, ведь если бы не его неожиданный приезд, бабушке пришлось бы праздновать Рождество в одиночестве.

- Он ездил тогда к кому-то из своих друзей в Канзас Сити. - Миссис Данн не упомянула, что друзья, в основном, были женского пола.- Работа Эндрю связана с частыми разъездами.

Джерид отпил глоток кофе и взял протянутые ему бабушкой тарелки с яйцами, беконом, помидорами и бисквитами. На изящном, китайского фарфора блюдце с зубчатыми краями возвышался аппетитный желтый холмик свежего масла. Миссис Пейт каждую неделю покупала для семьи свежее масло. Кроме того, на столе стояли вазочки с вареньем, джемом и желе, заготовленными миссис Пейт и бабушкой Джерида прошлым летом и осенью. Джерид особенно любил нежное варенье из персиков. Вот и сейчас он зачерпнул из миниатюрной серебряной вазочки две ложечки этого варенья.

- Скоро уже пойдут свежие овощи, - заметила миссис Данн. - В саду все так и идет в рост.

- Да, - рассеянно поддержала беседу Ноэль. - Я покрыла молодые саженцы помидоров, а то они могут погибнуть в случае неожиданного заморозка.

- Генри спрашивал меня, кто, кроме него, занимается в саду прополкой, - как бы невзначай заметила старушка.

Ноэль смущенно закашлялась, но успела вовремя прикусить язык и не проговориться, как сильно в последнее время Генри увлекается спиртным. Она узнала об этом случайно, и ей не хотелось производить на Джерида плохое впечатление, дурно отзываясь о садовнике. Ей казалось, что семья сильно привязана к этому Генри, хотя самой Ноэль он совсем не нравился. Уж она-то знала, как недобросовестно садовник относится к своим обязанностям, и это ее раздражало

- У меня выдалась свободная минутка…

- Миссис Харди, наша соседка, увидела как-то тебя в саду, в этой мужской одежде, и сказала мне об этом. Надо сказать, она, как истинная леди, была шокирована.

Зеленые глаза Ноэль вспыхнули.

- Я выросла в деревне, миссис Данн, - пробормотала она. - И делала там все - и коров доила, и полы скребла. К тому же, в длинном платье не слишком-то удобно копаться в земле.

- Да, но здесь ты должна вести себя более пристойно, - взволнованно произнесла пожилая женщина. - Тебе ведь известно, у нас есть садовник - Генри.

Назад Дальше