Неразгаданное (ЛП) - Анна Хэкетт 4 стр.


- Связанные с Сетом легенды изменили. Они гласят, что из ревности он убил своего брата Осириса, порубил его тело на части и разметал их по всему Египту. Это самый известный египетский миф. Жена Осириса, Исида, нашла все части и с помощью своей магии вернула мужа к жизни на время, достаточное для зачатия ребенка. Гора. Затем Сет боролся со своим племянником за трон.

- Значит, последователи Гора начали обливать Сета грязью? - вдумчиво кивнул Деклан. - Пропаганда.

- Именно. Сета понизили до бога пустыни, разрухи, штормов, инопланетян и так далее. Всего страшного.

- Итак, относительно мифа о затерянном оазисе, вы считаете, что он был домом Сета, демонизированного бога, - Дек покачал головой. - Мир изобилует мифами и легендами о затерянных и затонувших городах, разрушенных и полных сокровищ.

- И в затерянные города верят только дураки, - кивнула Лейн.

- А я думал, вы сами сделали несколько легендарных открытий, доктор Раш.

Сколько Деклан узнал о ней?

- Все на законном основании и после долгих исследований. Я не понесусь сломя голову в джунгли и пустыни только из-за мифа или интуиции.

- Как и Андерс. К сожалению, он не дурак, - нахмурившись, Деклан уставился на стену, потерянный в своих мыслях.

Лейн почуяла неладное. У него с этим Андерсом своя история и, судя по реакции Деклана, скорее всего, не очень хорошая.

- Либо Андерс в отчаянии, либо у него есть нечто, что убедило его в существовании Зерзуры, - сказал он.

Сердце Лейн пропустило удар. Насколько было бы удивительно, окажись Зерзура реальной? В голове Лейн пронесся эхом голос матери: "Ты должна верить в чудеса, Лейни, иначе жизнь ничего не стоит".

Но верить в чудеса Лейн перестала в тот день, когда стояла в крови своих родителей.

Деклан посмотрел на своего друга.

- Хасан, этот человек, Андерс, опасен. Держись от него подальше, а если не получится, продумывай каждый шаг.

Торговец кивнул.

- Спасибо за предупреждение, хоть у меня и есть опыт ведения дел с сомнительными личностями.

- Вне всяких сомнений, - сухо сказала Лейн. - Но вы все равно ведете с ними дела.

- Доктор Раш, я вижу это как перекупку артефактов прежде, чем они будут повреждены или безвозвратно утеряны. Я продаю их уважаемым коллекционерам, а порой даже музеям. Мы с вами занимаемся одним и тем же - пытаемся сохранить историю, - Лейн не проронила ни слова, и Хасан усмехнулся. - На самом деле я всего лишь продолжаю дело своих предков…

- Нет, Хасан, - застонал Деклан. - Оставь эту историю при себе.

Но мужчина его проигнорировал.

- …которые прежде разграбляли могилы.

- Настоящие расхитители гробниц? - широко открыла рот Лейн.

- Да. Но не волнуйтесь, лично я не совершаю набеги на могилы, - подмигнул Хасан.

Лейн не могла не рассмеяться, но быстро заставила себя замолчать.

- Хасан, вам не убедить меня в том, что вы поступаете правильно.

- Это я уже понял, - вздохнул торговец. - Деклан, прости, но я не очень-то впечатлил твою даму.

- Думаю, ее очень сложно впечатлить, Хасан, - Деклан хлопнул друга по плечу. - Если Андерс снова с тобой свяжется, позвони мне, хорошо?

- Позвоню.

- И будь осторожен.

- Буду, старый друг. Ты тоже.

Деклан навалился на стол.

- А теперь… сколько ты хочешь за артефакт?

Губы Хасана изогнулись в понимающей улыбке, а Лейн возмутилась:

- Вы не заплатите ему…

- Он обошелся мне в круглую сумму, - выпрямился торговец. - Давайте торговаться.

Закрыв глаза, Лейн задалась вопросом, как она до такого докатилась.

***

Дарси Вард отпила из кружки чая латте и, потянувшись через стол, постучала по клавиатуре. Не стене засветился экран, и запустился новый поиск.

Откинувшись на спинку стула, Дарси закинула ногу на ногу и начала покачивать ступней. Поиск по археологам ничего не выявил. Все они выглядели непричастными, ну, по крайней мере, на данный момент. Она достала свою любимую записную книжку в красной обложке и мысленно пробежалась по списку предстоящих дел. Дарси еще не проверила местных рабочих, но они были иностранными гражданами, что усложняло задачу. Она размяла пальцы. К счастью, Дарси любила трудности.

Бросив взгляд на дальний левый монитор, она проверила всех членов "Службы охраны охотников за сокровищами" в области. Все были зарегистрированы. И все вышли на работу, а значит, в офисе стояла блаженная тишина.

Дарси любила побыть в одиночестве. Только она и ее компьютеры. Теперь Дарси была взрослой, а не стеснительным подростком-программистом. Сейчас, если она принималась за работу, то решала проблему так, что жесткий диск лишь трещал.

Пока компьютер загружал поиск, Дарси решила позаботиться о некоторых других вещах вроде счетов, расходов и платежных ведомостей. Она нахмурилась. Каллум за счет компании взял напрокат катер. Дарси закатила глаза. Она не сомневалась, что в катере не было никакой нужды, но ее брату нравилось передвигаться быстро. Слишком быстро.

Хотя в данный момент Дарси гораздо больше волновалась о Деклане. Он и Андерс…плохая комбинация. Постучав по клавиатуре, Дарси вывела на экран несколько файлов. Оставалось молиться, чтобы Деклан не стал рисковать. Он уже не тот добродушный парень, каким был много лет назад, когда только вступил в военно-морской флот. Дарси знала, что пережитое изменило его, но иногда ей так хотелось, чтобы брат чаще улыбался.

Хлопнула входная дверь, и эхом по складу разнесся стук шагов. Может, клиенты? Поднявшись со стула, Дарси повернулась с улыбкой, которая тут же исчезла.

К Дарси направлялись двое мужчин, и одного из них она уже прежде видела. Пристальный взгляд зеленых глаз второго был устремлен прямо к ней.

Было видно, что под черным деловым костюмом скрыто тренированное тело. Густые каштановые волосы были коротко стрижены, а на подбородке присутствовал намек на щетину. Рядом шел второй мужчина, который никогда не улыбался. Под его костюмом Дарси не видела контур пистолета, но знала, что под жакетом спрятана кобура.

Почему самый раздражающий человек в мире должен выглядеть так чертовски хорошо?

- Мисс Вард?

Тьфу ты, даже то, как он произнес ее имя, уже выводило из себя.

- Специальный агент Берк, - Дарси видела, как мужчина отвел взгляд и осмотрел склад.

Аластер Берк входил в состав особой команды криминалистического отдела ФБР, состоящего из нескольких агентов, отвечающих за кражи произведений искусства и возврат похищенных экспонатов.

За последние годы он стал для "Службы охраны охотников за сокровищами" как помехой, так и союзником. В некоторых аспектах Берк был непробиваем. Порой он подкидывал Кэлу с Деком информацию, но для Дарси чаще всего становился проклятой занозой в заднице.

По тому, как Берк осматривал офис, да и саму Дарси…этот человек считал себя выше других.

- Мне нужно поговорить с Декланом.

- Сожалею, - Дарси скрестила руки на груди. - Его здесь нет.

На лице Берка не промелькнуло ни единой эмоции.

- Он в Египте. На раскопках в Родосе.

Дарси люто ненавидела, что он всегда знал то, чего знать не должен. Это давало основания полагать, что Берк чертовски хорош в своем деле, но от этого раздражал не меньше. Она молчала и продолжала смотреть на агентов.

- Мне нужен его номер, - вздохнул Берк.

- Ты же крутой спецагент, но не можешь узнать телефонный номер?

Он прищурился и подошел ближе. Так близко, что Дарси почувствовала тепло его тела и свежий запах одеколона.

- Вы хотите, чтобы я арестовал вас за препятствование…

Пришла очередь второму мужчине двинуться вперед. Когда агент улыбнулся, Дарси отметила, что он моложе Берка и с точеным лицом, черты которого намекали на индейские корни.

- Простите за беспокойство, мисс Вард. Я - специальный агент Сингх. У нас есть информация, которая, как мы думаем, может пригодиться вашему брату.

- Вы - добрый агент в пару к злому? - Дарси кивнула в сторону Берка, и улыбка Сингха стала шире.

- Он не может быть добрым агентом. Просто неспособен. Поэтому, как правило, с ним отправляют меня, хотя злой агент и не значит плохой, - улыбка исчезла, сменившись угрюмостью.

- Сингх, - прорычал Берк, и его острый, как бритва, взгляд снова пригвоздил Дарси к месту. - Речь о Йене Андерсе, - она замерла. - И о "Силк Роад".

Дарси шумно выдохнула. Она крайне мало знала о тайном черном рынке предметов старины, но не потому, что не интересовалась. Даже с ее выдающимися навыками взлома ей не удалось выведать почти ничего. Дарси совершенно не хотела, чтобы брату спутали карты.

- Я могу поговорить с Деком и спросить, можно ли дать вам его номер.

Когда Берк подошел еще ближе, она возненавидела свой низкий рост и то, что ситуацию не спасали даже каблуки.

- Я могу заставить вас дать мне номер.

- Попробуй, - вскинула голову Дарси.

Берк уставился на нее сверху вниз.

- Эм… нет, нас все устроит, - вмешался агент Сингх. - Мы подождем, пока вы не позвоните своему брату.

Вцепившись в Bluetooth-гарнитуру, Дарси пошла на противоположный конец склада, делая глубокие вдохи и пытаясь успокоиться.

Она все еще чувствовала на себе взгляд Берка.

***

Выйдя на улицу, Деклан надел солнцезащитные очки.

- Поверить не могу, что вы выложили за него столько денег.

Он чувствовал исходящий от Раш гнев, а глянув вниз, увидел, что она раскраснелась.

Лейн выглядела милой, когда злилась.

- Знаю, вам это не нравится, но мы же вернули экспонат, - который был тщательно упакован и спрятан в рюкзаке Деклана. - И если Андерс вернется, Хасан тут же нам сообщит.

Она смиренно кивнула, и они пошли вниз по улице.

- Итак, у вас с этим Андерсом своя история.

Это не было вопросом. Дек напрягся, но даже не посмотрел на Лейн.

- Да.

- И все? Больше ничего не скажете?

Остановившись, он развернул ее к себе лицом.

- Андерс опасен, и вам чертовски повезло остаться в живых. Это все, что вам нужно знать.

Лейн смотрела на него в течение секунды.

- Вы могли бы просто сказать: "Я не хочу говорить на эту тему", - она выдернула руку из захвата Дека. - И что теперь?

Он выдохнул и глубоко вдохнул, пытаясь унять кипящий гнев.

- Я уже отправил сообщение своему техническому эксперту, чтобы он обновил данные. Мне нужно знать, зачем Андерс ищет Зерзуру и почему отошел от своей излюбленной схемы, - это заставляло Деклана нервничать. Андерс итак опасен, чтобы добавлять к этому смесь непредсказуемости с отчаянием.

- Ну, подразделение университета в нескольких кварталах отсюда, - сказала Лейн.

Они были уже на полпути, когда Деклан нутром почуял что-то неладное. Замедлившись, он осмотрел улицу, но в такой давке и суматохе ничего не заметил.

У него в кармане завибрировал телефон.

- Подождите, Раш, - Деклан принял вызов. - Вард.

- Дек, это Дарси. Как Египет?

- Жарко.

- Ты, как всегда, красноречив, - вздохнула сестра.

- Завязывай. У тебя что-то для меня есть?

- Меня навестил тот, кто считает себя лучше всех нас вместе взятых, - голос Дарси был резким, и в нем сквозило раздражение. - И хочет с тобой поговорить.

- Как я понимаю, ты имеешь в виду спецагента Берка.

- Этот парень нереально раздражает. Он разговаривает со мной так, словно я - идиотка.

- Он разговаривает, как агент ФБР, - если Берк хочет поговорить, значит, у него есть какая-то информация. - Ладно, Дарс, дай ему мой номер.

- Принято. Ты уж, будь добр, разберись с ним, чтобы делать это не пришлось мне, - сестра повесила трубку.

- Какие-то проблемы? - спросила Лейн.

- Нет. Это может быть прорывом, - как по будильнику, у Деклана зазвонил телефон. - Вард.

- Вард, это Берк. Слышал, ты идешь по следу Андерса, - голос агента был мрачен.

- Да. Он напал на раскопки в Египте. Нас наняли вернуть украденные экспонаты и обеспечить безопасность.

- Вам с Андерсом лучше не пересекаться.

- Спасибо за беспокойство. Это так мило и пушисто.

- Да пошел ты, - добродушно ответил Берк. - Вард, Андерс в глубоком том самом.

- От кого?

- Из-за кого, - шепотом поправила Лейн, но Дек ее услышал.

- Кого-то не милого и не пушистого, - ответил Берк. - Ты же знаешь, как тщательно я исследовал товарооборот черного рынка под названием "Силк Роад". Я так и не подобрался ни к тем, кто стоит у верхушки, ни к основным покупателям, - он расстроено вздохнул. - Но Андерс торгует с ними и, похоже, на каком-то этапе взял у них заем. Теперь у него трудности с погашением.

- Дерьмово.

- Да. Если Андерс в следующем месяце не выплатит долг в размере двадцати миллионов, он - труп. Там с этим не мешкают. Последнего поимевшего их парня все же нашли, но голова его была нанизана на шпиль Лондонского Тауэра.

Деклан вздрогнул.

- Кажется, Андерс выискивает затерянный город Зерзура.

- Твою мать. Должно быть, ему припекает, - Берк помолчал. - Зерзуры ведь не существует, да?

- Так мне сказали эксперты, - Дек видел, что Лейн неотрывно наблюдает за ним. Несомненно, она восстановила ту часть разговора, которую не слышала.

- В таком случае, он может оступиться, Вард, - сказал Берк. - И тебе, наконец-то, удастся его арестовать.

- Или это сделает его еще опаснее, - проворчал Деклан.

- Продвигайся маленькими шагами. Если потребуется помощь, звони мне. У меня пара друзей в Интерполе, которые могли бы тебя выручить. Они будут более чем рады добраться до Андерса.

- Понял. Берк…Спасибо, что поделился информацией.

- Ты же знаешь, я все записываю. Будешь должен.

- Да пошел ты, - Деклан сбросил вызов.

Но он знал, что за ним должок. Если Берк когда-нибудь обратится за помощью, Деклан поможет без раздумий. Несмотря на то, что этот парень сводит Дарси с ума.

- Ну, так что? - потребовала Лейн.

- Это был мой контакт в ФБР. По его словам, Андерс задолжал крайне опасным людям. Он в отчаянии.

- Это нехорошо.

- Нехорошо. Раш, думаю, самое время отправиться на ваши раскопки.

- Поезд в Луксор отбывает днем. Чтобы добраться до раскопок, мы проведем ночь в поезде, а затем несколько часов будем гнать на четырех колесах.

Деклан улыбнулся.

- В Каирском аэропорту ждет мой личный самолет, - Лейн снова широко открыла рот. Боже, Деклан получал несказанное удовольствие, шокируя доктора Раш. - Университет очень хорошо платит за сохранность вас и артефактов.

Пока они продолжали идти вниз по улице, Деклана не покидало чувство, что за ними наблюдают.

Андерс не исчез. Он просто выжидал.

Глава 4

Оказавшись на взлетной полосе Каирского аэропорта, Лейн увидела блестящий черный самолет.

"Ничего себе". Она часто путешествовала, но всегда ютилась на узких креслах эконом-класса или в переполненной хвостовой части маленьких чартерных самолетов.

- Вперед, Раш, - сказал Деклан в двух шагах перед ней. - Я представлю вас команде.

Лейн последовала за ним и зашла в салон. Она ожидала увидеть кожаные сиденья и бархатный декор, но самолет был укомплектован совершенно иначе. Сиденья, конечно, были кожаными, но помимо этого на стене поблескивали мониторы с кучей отсеков под ними.

Но больше привлекали внимание трое ожидавших внутри высоких людей.

Они поприветствовали Деклана, и Лейн почувствовала, как у нее округляются глаза. Ни разу в жизни она не видела такой пугающей и опасной команды.

- Ребята, это - доктор Лейн Раш, - сказал Деклан. - Она возглавляет раскопки Родосского университета.

Лейн почувствовала на себе изучающие взгляды. Возникало ощущение, что эти люди только и занимаются оценкой, просчетами и планированием нападений.

- Привет.

- Раш, этого парня зовут Логан О'Коннор.

Большой мужчина с длинными волосами и потрепанной бородой поднял руку в приветствии. Со стороны выглядело так, будто он расслабился в кресле, но Лейн знала, что впечатление обманчиво и это только шоу. Логан наводил на мысли о хищнике, готовом в любой момент яростно ринуться в бой. Если бы Лейн нужно было описать его одним словом, она выбрала бы "дикий". Он выглядел рожденным жить в изоляции, сражаясь с медведями, волками или кем-нибудь еще, у кого есть острые зубы.

- Это - Хейл Картер. Он - гений по части двигателей и электроники. Если нужно что-нибудь починить, это к нему.

- Приятно познакомиться, - Хейл улыбался широко и обаятельно. - Сожалею, что вы пострадали.

- Спасибо.

Этот парень был кем-то вроде заклинателя. Лицо его было красивым, с темно-карими глазами, плечи - широкими, а руки - мускулистыми. Лейн не сомневалась, что Хейл не менее опасен, чем остальные.

- И это - Морган Кинкейд.

Лейн кивнула женщине, ответившей тем же. Сидя на своем кресле, Морган чистила лежащий перед ней пистолет. Судя по движениям, она делала это уже очень много раз. Женщина выглядела жестокой и той, кто возвел драку в степень искусства.

- Ну, приветствую всех, кто приехал помочь обезопасить мои раскопки, - сказала Лейн.

Деклан сменил позу.

- А мне вы сказали иначе. Начали выговаривать, что если мы сделаем по-своему, то все испортим.

- Это потому, что вы были занозой. Отдавали приказы и вели себя властно.

Серые глаза Деклана потемнели, и Лейн услышала, как фыркнула Морган.

- Она уже раскусила тебя, большой босс, - сказала женщина.

Деклан сжал переносицу.

- Ладно, пристегнитесь. Взлетаем.

Лейн устроилась на своем кресле, но прежде чем успела что-либо сделать, Деклан плюхнулся рядом и потянулся закрепить на ней ремень безопасности.

Однажды он уже прижимался к Лейн, однако на сей раз у нее была возможность оценить этого мужчину. В его запахе присутствовали нотки пота. Это говорило о том, что Деклан Вард - не тот, кто станет тратить время, подбирая себе модный одеколон. От его мускулистой груди исходило тепло.

Когда пальцы Деклана коснулись ее живота, Лейн ощутила жар и покалывание. Она втянула в легкие воздух. Деклан поднял взгляд.

"Черт". Он тоже это почувствовал.

- Я в состоянии пристегнуться сама, Вард.

- Теперь ваша безопасность - моя первоочередная задача, Раш. Просто делаю свою работу, - Деклан откинулся на спинку кресла.

Желудок Лейн сделал прыжок с переворотом. В подростковом возрасте она потеряла родителей и с тех пор могла полагаться только на себя. Никто никогда не волновался о ее безопасности.

"Ему за это платят, Лейн. Не размокай", - она отвела взгляд от Деклана и ощутила гул двигателей.

Назад Дальше