Принц пустыни - Лиз Филдинг 7 стр.


Только тогда она опустила глаза и обнаружила, что на ветру тонкое шелковое платье облепило ее фигуру. Плавные изгибы бедер и затвердевшие от желания соски.

Глава 7

Калил стоял под ледяным душем, но ему казалось, что жар, исходящий от его тела, превращает воду в кипяток.

Он закрыл глаза, но это не помогло. Образ Роуз Нэпьер в шелковом платье, облепившем контуры фигуры, стоял перед его внутренним взором и никуда не желал исчезать.

Если раньше у него и были сомнения относительно ее невинности, то сейчас они исчезли. Ни одна женщина, имеющая хоть немного опыта, не смотрит на мужчину с таким желанием и не реагирует так откровенно на его близость. Не дает ему такую власть над собой.

Пока он занимался своими проблемами, этой бледной красавице, в которую влюблен весь мир, удалось незаметно проникнуть сквозь броню, защищавшую мир его чувств и мыслей.

Не в силах уснуть, Кэл утром отправился на конюшню, решив, что физическая нагрузка поможет ему отвлечься. Но, как сильно он ни гнал свою лошадь, образ голубых глаз Роуз не оставлял его в покое. В одно мгновение они были холодными, а в следующее в них уже плясали озорные огоньки.

В ней как будто уживались две женщины. Всеми обожаемая благодетельница, прекрасная и безупречная, как статуя, но недоступная, как звезды, и сексуальная женщина из плоти и крови, чьи глаза умоляли его прикоснуться к ней, вернуть ее к жизни.

Смотреть целую неделю на ее мягкие, чувственные губы, не имея права к ним прикоснуться, будет для него тяжелым испытанием. Только что он в тысячу раз все усложнил.

Верховая прогулка помогла ему высвободить энергию, накопившуюся за восемь часов полета, и взять себя в руки. Он приехал сюда с собственным планом, и в него определенно не входил роман с женщиной знаменитой на весь мир. Он дал себе слово, что больше не прикоснется к Роуз Нэпьер, и был полон решимости сдержать его…

До тех пор, пока не завернул за угол и не увидел Роуз. Светлые волосы падали ей на плечи блестящими шелковистыми струями. В просторном вышитом платье того же цвета, что и ее глаза, она была прекрасна, как невеста.

Он предложил ей покататься на лодке, обещал научить верховой езде.

Не в силах перед ней устоять, он коснулся ее губ, чтобы почувствовать вкус желания, от которого блестели ее глаза.

Ему пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не подхватить ее на руки, не отнести в уединенную беседку и не заняться с ней любовью.

Закрыв краны, он вышел из душевой кабины и, взяв банное полотенце, обернул его вокруг бедер.

Его чемодан был распакован, вещи - выглажены и убраны в стенной шкаф. Дена добавила к ним множество халатов, среди которых были как официальные, так и повседневные.

Такую одежду носил шейх Ханиф, когда в этом уединенном месте наслаждайся покоем с женой и детьми.

Расправив плечи, он взял свой мобильный телефон, позвонил деду в больницу, справился о самочувствии старика, который, несмотря на сильные боли, упрямо отказывался подавлять ее с помощью наркотических веществ до тех пор, пока ему не разрешат вернуться на родину. Выслушав это заявление в очередной раз, Кэл сказал:

- Я сегодня познакомился кое с кем, кто тебя знал.

- И готов признаться в этом?

- Она сказала, ты был упрямым, Jaddi, но очаровательным.

В ответ раздался резкий смешок.

- Она?

- Она сказала: "Передайте ему, что его сестра Дена вспоминает о нем с нежностью".

- Дена? - В голосе старика слышалось волнение. - Она здорова?

- Да, - заверил его Кэл. - Она сказала, тебе пора возвращаться домой.

- Передай ей… Передай ей, что я приеду, insh' Allah. Скажи, я не умру до тех пор, пока не поцелую ее.

- Так и будет, - решительно произнес Кэл. - Клянусь.

Закончив разговор, он напомнил себе о цели своего приезда и собрался с духом. Надел джинсы, свободную белую рубашку с длинными рукавами и кожаные сандалии. Едва он успел положить телефон в карман, как раздался звонок. На дисплее высветилось имя Люси.

- Проверяете меня, принцесса?

Та рассмеялась:

- Зачем мне это делать? Или, может, ты замышляешь недоброе? - Не дождавшись его ответа, она добавила: - Я просто хотела убедиться, что Роуз благополучно добралась.

- Почему бы тебе самой ей не позвонить?

- Роуз хочет побыть одна. Она отправилась в Рамал-Хамран, чтобы подумать о своем будущем и принять самостоятельное решение.

- Хотела уединения, но вместо этого получила меня, - усмехнулся Кэл. - Признайся, Люси, в том, что ты мне сейчас сказала, есть хоть слово правды?

- Я тебе не лгала. Клянусь. Как ты считаешь, почему ее дед так отчаянно хотел ее остановить? Он боится, что, обдумав все самостоятельно, она примет неверное решение.

- То есть откажется вступать в брак с человеком, которого он выбрал ей в мужья? - спокойно произнес Кэл, хотя при мысли о том, что к Роуз будет прикасаться другой мужчина, его охватила безудержная ярость.

- Роуз мечтает о собственной семье, о детях. Она уже отчаялась и действительно способна выйти замуж за Руперта Девениша.

- С какой еще целью женщина может хотеть вступить в брак? - спросил он.

Да и мужчина тоже.

Уж лучше положиться на выбор людей, знающих тебя с рождения, чем довериться необузданной страсти, от которой рано или поздно останется одна зола.

Люси раздраженно вздохнула. Она нашла настоящую любовь и считала, что ему следует стремиться к тому же.

- Как она?

- Роуз отдохнула с дороги и теперь гуляет в саду.

- Одна?

- Не сомневаюсь, Дена велела кому-нибудь из девушек присмотреть за ней. Твоя подруга в безопасности, - резковато произнес он. - У нас скоро будет ленч.

- Может, когда ты поешь, твое настроение улучшится? Может, мне следует перезвонить тебе позже?

- Не надо. Я просто только что разговаривал со своим дедом. А по поводу твоей подруги… Она оказалась не совсем такой, какой я ее себе представлял. Я думал, она сама невозмутимость.

- И что заставило тебя в этом сомневаться?

Ее быстрая реакция на его близость. Румянец на щеках и блеск в глазах.

Кэл прогнал волнующие образы.

- Тебе следовало меня предупредить, что она боится летать.

- Правда? Я об этом не знала. Как она перенесла путешествие на вертолете?

Ее беспокойство было искренним, и Кэл поверил, что она ничего не знала.

- Мне удалось ее отвлечь. - Прежде чем Люси успела спросить как, он продолжил: - Еще я удивился, когда узнал, что она не ездит верхом.

- Насколько мне известно, она в детстве упала с пони.

- Кажется, она снова готова попытаться сесть в седло.

- Ты будешь учить ее ездить верхом?

- Моя задача не только защищать, но и развлекать ее, не так ли?

- Именно так. Я рада, что ты так серьезно подошел к этому делу. Впрочем, я с самого начала была в тебе уверена. Я позвонила тебе, чтобы предупредить: на неделе принцесса Сабира нанесет Роуз визит вежливости. Решила, тебе нужно время, чтобы к этому подготовиться.

- Спасибо тебе, Люси. Ты даже не представляешь, как я тебе приз…

- По сравнению с тем, что ты делаешь для меня, это пустяки, Кэл. Окажи мне еще одну услугу. Не говори Роуз о моем звонке.

- Не буду. Люси…

Кэл помедлил. Он знал - его сомнения беспочвенны. В аэропорт Роуз привез ее личный телохранитель. Он не мог ошибиться.

- Да?

- Ничего. Береги себя.

Дав отбой, он убрал телефон в задний карман джинсов и отправился на поиски своей подопечной.

Лидия едва удерживалась от того, чтобы не охладиться в ближайшем прудике. Вместо этого она под действием переполнявших ее чувств долго бродила по извилистым дорожкам, пока в изнеможении не опустилась на скамейку.

Она просидела там целую вечность, восстанавливая дыхание и пытаясь разобраться в произошедшем.

Ей незачем продолжать флиртовать с Кэлом. Она на горьком опыте знала, что сексуальное влечение лишает человека здравого смысла.

А это, в свою очередь, приводит к фатальным ошибкам.

- Возьми себя в руки, Лиди, - произнесла она вслух, спугнув птичку, сидевшую неподалеку на ветке. - От тебя зависит судьба Роуз. Это безумие пройдет.

Когда Лидия вернулась на террасу, одна из девушек, заботившихся о ней, сидела на полу и вышивала.

- Вы будете есть, sitti? - спросила она, грациозно поднявшись.

Последнее, о чем Лидия сейчас думала, - это о еде. За завтраком она ни к чему не притронулась, и ей следовало подкрепиться. Кроме того, еда поможет ей отвлечься от переживаний.

- Да, спасибо. Простите, я не знаю вашего имени.

- Меня зовут Ятима, sitti.

- Ятима, - повторила она. - Вы отлично говорите по-английски.

- Принцесса Люси научила меня. Она так свободно владеет арабским, словно родилась здесь, но сюда иногда приезжает ее мать из Новой Зеландии и ее друзья из Англии.

- Они не говорят по-арабски?

- Совсем немного, - улыбнулась девушка.

- А меня вы научите?

- Nam, - ответила она и рассмеялась. - Означает "да".

- Nam, - повторила Лидия. Затем, вспомнив слово, которому научил ее Кэл, добавила: - Shukran. Спасибо.

Ятима восторженно зааплодировала. Ободренная, Лидия спросила:

- А как сказать "доброе утро"?

- Sabahalkhair, а ответить на это нужно sabahalnur.

Лидия повторила за Ятимой, после чего та продолжила:

- Добрый вечер будет masaalkhair, а отвечать нужно masaalnur. Спокойной ночи будет…

- Leilasa'eeda.

Услышав голос Кэла, появившегося в дверях, Ятима исчезла, оставив Лидию наедине с ним.

Когда он ее поцеловал, она смогла вести себя так, словно ничего не произошло. Они оба знали, что это не должно повториться, и поэтому какое-то время оба неподвижно стояли и молчали.

- Люси звонила, - наконец произнес Кэл, выходя на террасу. - Хотела убедиться, что вы благополучно добрались.

- Тогда почему не позвонила мне? - спросила Лидия.

Если бы Люси связалась с подругой по мобильному, она бы разговаривала не с Лидией, а с Роуз, где бы та сейчас ни находилась. Вот только Роуз не знала о Кэле. "Нужно отправить ей сообщение, предупредить", - подумала Лидия.

- Я тоже ее об этом спросил. Она сказала, вы не хотите, чтобы вас беспокоили.

Подняв бровь, Лидия заглянула Калилу в глаза и сказала:

- Ей следовало подумать об этом прежде, чем она пригласила вас сюда.

Если она надеялась рассмешить его, у нее ничего не вышло.

Уголок его рта еле заметно дернулся, но выражение лица осталось неизменным. Затем он кивнул, словно принимая удар, и сказал:

- Несомненно, именно по этой причине она и попросила меня не говорить вам о ее звонке.

- Тогда почему вы рассказали? - спросила Лидия, не собираясь отступать. Она не представляла, как бы повела себя Роуз в сложившейся ситуации, зато прекрасно знала, что ей следует делать после поцелуя в саду.

Все зашло дальше простого флирта. Ее реакция на этого мужчину слишком сложна, ей следует как можно скорее положить конец этому безумию.

То, что произошло в саду, было особенным.

Тем поцелуем он словно заявил о своем праве обладать ею, и она, ответив на его поцелуй, признала это право. Их влекло друг к другу, как мотыльков на пламя свечи. Они знали, что сгорят в огне, но не могли остановиться.

У нее нет выбора. Ей придется либо устоять перед искушением, либо сказать Кэлу правду. Он знала, как бывает больно, когда узнаешь, что человек, с которым ты близка, притворяется не тем, кем является на самом деле.

И все же она не могла ему во всем признаться. Не могла предать Роуз ради удовлетворения собственного желания. Впрочем, Кэл не стал бы заниматься с ней любовью, скажи она ему правду. Он не из тех, кто довольствуется подделкой.

- Кэл…

- Вы голодны?

Лидии казалось, что все происходит как в замедленной съемке. Время шло, но ни один из них так и не отреагировал на вопрос Дены. Похоже, ее это не беспокоило. Она направилась к столику под деревьями, отдавая распоряжения девушкам, следовавшим за ней. Они сервировали стол и принесли еду.

- Прошу к столу, - позвала Дена Кэла и Лидию.

Кэл первым сдвинулся с места и выдвинул для Лидии стул. Мгновение спустя она присоединилась к нему.

- Все выглядит очень аппетитно, Дена, - сказала она, стараясь не обращать внимания на мужчину, сидящего напротив. На его красивые запястья с темными волосками. На древесный аромат его одеколона, смешивающийся с запахом накрахмаленной скатерти.

Лидия словно вращалась в калейдоскопе ощущений. Все ее чувства обострились. Красиво сервированный стол услаждал взор. От ароматов специй текли слюнки. Край скатерти приятно щекотал ей ноги. Тишина была почти осязаемой.

Затем на одну из веток поблизости села птичка в ожидании крошек, и Лидия постепенно начала возвращаться к реальности. Она вдруг обнаружила, что Дена и Кэл пристально на нее смотрят.

- Что? - спросила она.

Но Дена удалилась, а Кэл покачал головой, словно бы говоря: "Ничего важного", и они приступили к еде.

У Лидии разбегались глаза. На столе был рис с шафраном, посыпанный кедровыми орешками и кишмишем, жаренная на гриле рыба, курица, разнообразные салаты, сыр из козьего молока.

- Это настоящее пиршество, - восторженно произнесла она, хотя ее по-прежнему не покидала тревога. Она была уверена, что что-то упустила. А вдруг Кэл и Дена о чем-то догадываются? - Надеюсь, Дена понимает - я это все не съем. Обычно за ленчем я обхожусь сандвичем.

- А я думал, вы каждый день присутствуете на благотворительных ленчах.

Кэл очаровательно улыбнулся, и Лидия испытала чувство облегчения. Похоже, он ни о чем не догадывается. Его взгляд и голос согревали, ослабляя напряжение.

- Не чаще, чем раз в неделю, - заверила его она, улыбаясь в ответ. - Может, два. Но еду я лишь пробую.

- Это устроит Дену. Ее старания не пропадут зря. - Кэл взял ее тарелку. - Рис будете?

- Чуть-чуть, - ответила Лидия и повторяла эти слова всякий раз, когда он предлагал ей новое блюдо.

В конце концов ее тарелка все же оказалась полной. Она с сомнением смотрела на нее, понимая - ей столько не съесть.

- До обеда еще далеко, Роуз. Здесь обедают поздно. Вам понадобится много энергии. Мы идем на рыбалку, забыли?

- Это такая тяжелая работа? Я думала, нужно просто сидеть на берегу с удочкой и ждать поклевки. - Она взяла вилку. - О чем вы секретничали с Деной?

Кэл помедлил, словно не решаясь сообщить ей неприятную новость. Ее снова охватила тревога.

- Кэл?

Он покачал головой:

- Дена получила сообщение из Румайлла. Кажется, жена эмира решила нанести вам визит вежливости.

Ее рука с вилкой дернулась, и воробьи налетели на зернышки риса, упавшие на пол.

- Жена эмира?

- Я знаю, вы хотели побыть в одиночестве, но уверен, вы понимаете, что принцесса Сабира не могла проигнорировать ваше присутствие в ее стране.

Лидия почувствовала, как кровь отхлынула от лица.

Когда Роуз попросила ее об этой услуге, ей казалось, все просто и ее ждет идеальный отпуск, во время которого она будет предоставлена самой себе и сможет целыми днями лежать на пляже с книгой, купаться и гулять.

И, как Роуз, всерьез подумает над своим будущим.

Она уже десять лет жила в образе Роуз и смогла бы изображать ее еще лет десять, но после встречи с Кэлом ей хотелось быть только самой собой.

Никакого притворства.

Никакой лжи.

Впрочем, она не питала иллюзий. Знала - даже если бы Кэл по невероятному стечению обстоятельств и столкнулся с Лидией Янг, он бы ее не заметил. Этот мужчина предпочитает все самое изысканное, начиная от костюмов и заканчивая женщинами.

Она десять лет потратила на то, чтобы стать копией другого человека, и никогда не встретит мужчину, которому будет нужна настоящая Лидия Янг, если не начнет жить собственной жизнью.

- Когда? - спросила девушка, придя в себя.

"Возможно, мне следует притвориться больной", - подумала она, но тут же отмахнулась от этой идеи, осознав, какая поднимется суматоха.

Если "леди Роуз" заболеет, поднимется паника. Ей вызовут целую армию докторов, возможно, даже из столицы. Кэл с Деной позвонят Люси и герцогу Олдфилду, и игра будет закончена.

Она не могла этого допустить. Не могла подвести Роуз.

- Расслабьтесь. Она приедет только через день-два и не задержится здесь надолго, - сказал Кэл, не глядя на нее. - Просто заглянет на чай. Дена обо всем позаботится, - добавил он.

Мускул возле его рта снова задергался.

"Что это? Напряжение? Что его беспокоит?"

- Она говорит по-английски? О чем мы будем разговаривать?

- Ее английский просто великолепен. Думаю, она захочет поговорить о вашей работе.

- Правда?

Представив себе, как она за чашкой чая рассказывает ее высочеству об устройстве кассового аппарата, Лидия с трудом подавила истерический смех. Ей казалось, весь мир ополчился против нее.

- Будьте с ней полюбезнее, и получите щедрое пожертвование для одной из ваших благотворительных программ.

Дерзкое замечание Кэла возмутило Лидию. Как он мог сказать такое женщине, чьи родители погибли во время благотворительной миссии?

- Простите меня, Роуз, - тут же исправился он, покачав головой.

Лидия поняла - он напряжен не меньше ее.

- Уверен, она просто поговорит с вами о Люси и своих внуках. Она давно их не видела.

"Час от часу не легче!"

- Кажется, я испортил вам аппетит, - неловко произнес Кэл, и ей стало немного легче оттого, что он тоже нервничает перед встречей с важной гостьей.

- Нисколько, - солгала она, взяв вилкой кусочек курицы. - Скажите мне, Кэл, что вас так тревожит?

Глава 8

Калил разломил пополам кусок хлеба.

- С чего вы взяли, будто меня что-то тревожит?

- У вас на щеке дергается мускул. Вот здесь. - Она протянула руку и коснулась места рядом с правым уголком его рта. - Вам лучше держать это под контролем, когда будете играть в покер.

Когда их взгляды встретились, Кэл замер. Он знал, что если пошевелится, то начнет целовать ее длинные тонкие пальцы и напрочь забудет о еде.

Словно почувствовав опасность, Лидия отдернула руку.

- Если я когда-нибудь захочу поиграть в азартные игры, я буду иметь это в виду, - сказал Кэл и поспешно отправил в рот кусочек хлеба, чтобы не признаться ей, почему на самом деле он согласился ее сопровождать.

Роуз продолжала пристально на него смотреть, и он понял - она не успокоится, пока не получит ответа на свой вопрос.

- Вы, помнится, говорили, что членам вашей семьи запрещено появляться при дворе. Должно быть, это распространяется на всю королевскую резиденцию Баб-эль-Сама. Вы тоже нервничаете перед приездом принцессы Сабиры?

У него перехватило дыхание. Она его не подозревала. Она за него переживала.

Назад Дальше