Опасный защитник - Джанет Чапмен 23 стр.


Кинув взгляд на корму, Уиллоу обнаружила, что экипаж судна тоже пришел к мысли о необходимости срочно покинуть судно. Она оглянулась на катер Рея и увидела, что Фрэнк с Ахавом швыряют за борт надувной плот. Рей заглушил двигатель, и, двигаясь по инерции, катер приближался к тому месту, где из воды уже показались головы Джейн и Джейсона.

Снизу раздался приглушенный звук взрыва, и палуба под ногами дрогнула.

– Ты надеешься, что, если немного подождать, вода согреется? – осведомился Дункан, подталкивая Уиллоу к поручням. – Надо прыгать, детка.

– Я… я ни разу не плавала с тех пор, как опрокинулась на байдарке два года назад.

– Ничего, вряд ли ты разучилась. – Дункан подхватил ее на руки и посадил на бортик лицом к воде. – Обещаю, что не стану тебя толкать, – сказал он, тоже перелезая через ограждение, – но и ты пообещай, что прыгнешь сама. Не бойся, я буду рядом. Прижми больную руку к груди и прикрой сверху здоровой. Прыгаем на счет "три".

Спиной Уиллоу уже чувствовала жар пламени, а черные клубы дыма мешали дышать. Она посмотрела в глаза Дункану и улыбнулась:

– Я прыгну с тобой, Дунки. Куда угодно.

Несколько секунд он молча смотрел на нее, потом кивнул и начал считать:

– Раз. Два. Три!

В ту же секунду Уиллоу оттолкнулась от бортика и с отчаянным визгом полетела вниз.

Хоть она и готовила себя к тому, что вода окажется холодной, у нее перехватило дыхание, когда миллион ледяных иголок впился в тело. Не в силах пошевелиться, она погружалась под воду до тех пор, пока сильные руки не схватили ее за талию и не толкнули кверху. Как только голова Уиллоу оказалась на поверхности, она опять изо всех сил завизжала.

Дункан, вынырнувший рядом с ней, расхохотался. Он крепко взял ее за здоровую руку и на буксире потащил за собой.

– Перевернись на спину и двигай ногами, – приказал он, – и продолжай кричать, чтобы я знал, что ты еще дышишь.

В этот момент за их спиной раздался оглушительный грохот, и, прячась от взрывной волны, Дункан нырнул, увлекая за собой Уиллоу. Через несколько секунд они всплыли, и он прокричал ей в ухо:

– Ныряем опять! Надо переждать под водой, пока па дают обломки! Поняла?

Он глубоко вздохнул и, не давая Уиллоу опомниться, снова потащил ее вниз.

Большие куски раскаленного металла, шипя, падали в воду вокруг них. Стоял такой шум, будто наверху шла пушечная пальба. Дункан погружался все глубже, и Уиллоу уже начало казаться, что ее барабанные перепонки не выдержат. Она попыталась вырваться и подняться на поверхность, но он только крепче прижал ее к себе.

И Уиллоу решила не мешать Дункану. Она перестала бороться, и, обнявшись, они погружались все глубже, а град осколков опускался на дно вместе с ними.

Когда он стал реже, Дункан, отчаянно работая ногами и свободной рукой, устремился наверх, и они вынырнули на поверхность как раз в тот момент, когда Уиллоу уже решила, что ее легкие сейчас взорвутся. Она несколько раз судорожно вздохнула и от души обругала Дункана.

– Ну что ж! – рассмеялся он. – Раз ты в состоянии ругаться, как пьяный матрос, значит, все в порядке.

На катере Кобба Фрэнк с Ахавом поспешно тушили горящие обломки, упавшие на палубу, а Ки с Люком уже протягивали руки, готовясь поднять Уиллоу и Дункана на борт. Камден укутал озябшую Джейн з свой свитер, а Джейсон натягивал его куртку. Когда они подплыли к катеру, зубы Уиллоу стучали так сильно, что она боялась сломать их. Наклонившись, Ки подхватил ее под мышки и с помощью Дункана, толкающего снизу, втащил на борт. Тяжело плюхнувшись на палубу, Уиллоу судорожно хватала ртом воздух, а между вздохами умудрялась осыпать проклятиями Джейсона. Джейн немедленно присоединилась к ней.

– У тебя что, крыша поехала от испарений? – негодующе обрушилась она на Джейсона, но эффект оказался несколько подпорчен клацаньем зубов. – Какого черта ты поджег груз?

– Чтобы создать дымовую завесу, – объяснил Джейсон и обнял Джейн за плечи. – И чтобы посеять панику. Мы решили, – он улыбнулся Дункану, поднявшемуся на борт, – что лучше спасаться от огня, чем увертываться от пуль. И, как видишь, это сработало, Эйнштейн, – гордо добавил он и звонко поцеловал Джейн в висок, ловко перехватив ее кулак, нацелившийся ему в живот. – Мы не слышали ни одного выстрела.

– Потому что оглохли от взрыва, – огрызнулась Джейн, вырывая у него руку. – Ты нас чуть не убил.

– "Чуть" не считается, – легкомысленно парировал Джейсон и, притянув Джейн к себе, потрепал по мокрым волосам. – Ты молодец, Эйнштейн. Я бы взял тебя с собой в разведку.

Уиллоу отвернулась от них и обнаружила, что Дункан уже разделся до трусов и надевает куртку Ки.

– Раздевайся, Уилли, – посоветовал он, загораживая ее одеялом. – Как только переоденешься в сухое, станет теплее.

Рей на малом ходу уводил катер прочь от горящего остова траулера, осторожно лавируя между плавающими повсюду обломками. Пока Уиллоу торопливо стягивала с себя мокрую одежду, Дункан целомудренно закрывал ее одеялом, а когда на ней остались только трусики и лифчик, закутал в это же одеяло и усадил к себе на колени.

– Эй, постойте! – закричал вдруг Фрэнк Портер, указывая на остров. – Что это там такое? Все оглянулись, но не увидели ничего интересного.

– Вон там, на берегу, – настаивал Фрэнк. – Рей, дай-ка мне бинокль.

Рей заглушил двигатель и передал бинокль Камдену, который вручил его Фрэнку. Стоя на носу, тот широко расставил ноги и поднес бинокль к глазам.

– Силы небесные! Да это же Грэмп!

– Что?! – ахнула Уиллоу, вскочив с коленей Дункана. – Ты уверен?

– Он самый и есть! Машет нам рукой. Это Сесил! Живой!

Рей развернул катер к острову и пару раз прогудел, давая Грэмпу знать, что его заметили. Вернув бинокль Рею, Фрэнк повернулся к Уиллоу и обнял ее.

– Он жив! – торжествующе воскликнул он, другой рукой обнимая подошедшую к ним Джейн. – Жив, старый черт!

Уиллоу не стала напоминать Фрэнку, что сам он всего на семь лет моложе Грэмпа.

Не отпуская Джейн и Уиллоу, кутающихся в одеяла, Портер повернулся к Рею.

– Это остров Розовых скал, – сказал он. – Там каменистое дно и хорошая глубина, так что можешь подойти к самому берегу. Только не задень рифы по правому борту.

Уиллоу оглянулась на догорающий остов траулера.

– А что с экипажем? – с тревогой спросила она. – Все успели спастись? Неужели люди вплавь добираются до острова?

– Нет, Фрэнк бросил им спасательный плот, – успокоил ее Дункан. – Вон они плывут.

Проследив за его взглядом, Уиллоу разглядела ярдах в трехстах от траулера ярко-оранжевый, подпрыгивающий на волнах плотик, на котором сидели несколько человек. Опустив руки в воду, они энергично гребли в сторону острова, но из-за встречного течения почти не двигались с места.

– Мы связались с береговой охраной перед выходом из порта, – сказал Ки, который тоже наблюдал за пло том. – Свяжемся еще раз и объясним, что случилось. Пусть они забирают экипаж. – Он посмотрел на Грэмпа, который бежал по берегу к тому месту, где должен был причалить катер Кобба. – А может, дадим им подрейфовать пару дней, а уж только потом сообщим в охрану. Спросим, что думает по этому поводу Грэмп.

– Странно, что они оставили его в живых, – покачала головой Уиллоу. – Из него же получится прекрасный свидетель.

– Между убийцами и обычными преступниками есть разница, Уиллоу, – заметил Дункан. – Тем более если к убийству оказываются причастными сразу несколько человек. В таком случае им трудно принять единогласное решение, особенно когда есть выбор. Ведь Симмонс же говорил, что они пытались только выиграть несколько дней, чтобы замести следы, вот поэтому и решили, что достаточно будет высадить Грэмпа на пустой остров.

– Гуманные жулики? – улыбнулась Уиллоу.

– Да, – подтвердил он и поцеловал ее в кончик холодного носа. – Спасибо за то, что поверила мне и прыгнула. И за то, что не стала вырываться под водой.

Уиллоу повернулась к Дункану и поцеловала его в то место, где под свитером билось сердце.

– А тебе спасибо за то, что ты поверил, что я поверю, – откликнулась она. – А почему ты позволил Бену Зейну ухаживать за Молли?

Вопрос был таким неожиданным, что Дункан растерялся.

– А почему ты сейчас об этом спрашиваешь?

– Не знаю, – пожала плечами Уиллоу. – Просто мне это показалось непонятным, а мы сразу же ушли из бара, и я не успела тебя спросить. Так почему?

– Парень проделал такой долгий путь с самыми лучшими намерениями и заслуживает по крайней мере права ухаживать за девушкой, в которую, как ему кажется, он влюблен. Понятно же, что он слишком молод для Молли. Она уже через неделю будет вить из него веревки. Да я вообще дал бы свое благословение любому, у кого хватит мужества связаться с моей сестрой. Я и Люку его дал.

– Как?

Дункан кивнул:

– Он еще до приезда мамы спрашивал, как я смотрю на то, что он влюблен в Молли.

Катер вздрогнул, уткнувшись в каменный берег, и Дункан подхватил Уиллоу, которая еле устояла на ногах.

– Святые угодники! А я уж боялся, что вы примете меня за одного из них и уплывете прочь! – задыхаясь, прокричал Грэмп. – Уж как я вам рад!

Рей спрыгнул на берег, бросился к Грэмпу и поддержал его, когда тот споткнулся. Фрэнк устремился за ним, а Уиллоу, уже собравшуюся было спуститься с катера, удержал Дункан.

– Ты неподходяще одета для таких прыжков, детка. Можешь потом обнимать его хоть всю дорогу до дома.

Подпрыгивая от нетерпения, Уиллоу ждала, пока Фрэнк и Рей помогут Грэмпу забраться на катер. Через секунду Уиллоу уже боролась с Джейн за право первой обнять его. Когда они наконец отпустили старика, его рубашка была мокрой от их слез, а грязное лицо сияло.

– Они сказали, что заберут меня с собой в Центральную Америку, – пожаловался Грэмп, вытирая повлажневшие глаза. – И сожгли мою лодку. Да еще заставили меня смотреть, как она горит. – Он взглянул на догорающий траулер и покачал головой: – Мы все равно еще не в расчете. Их уродливую калошу давно надо было сдать на металлолом, а моей красавице не было равных на всем побережье.

– Мы постараемся компенсировать тебе эту потерю, Грэмп, – пообещала Уиллоу. – Даже если для этого придется основать благотворительный фонд.

Старик снисходительно усмехнулся:

– Я стар, девочка, но вовсе не глуп. Она была застрахована на очень неплохую сумму. Это, можно сказать, мой пенсионный фонд.

– Ой, надо же сообщить Милдред, – встрепенулась Уиллоу и подтолкнула Грэмпа к рации. – Прямо сейчас. Она же считает тебя погибшим.

Уиллоу и Джейн опять начали рыдать, услышав искаженный помехами и охрипший от слез голос Милдред, которая сначала отказывалась верить в чудесное спасение, а потом тоже зарыдала и тут же принялась ругать своего мужа, так напугавшего ее.

Катер Кобба отчалил от острова и взял курс на Паффин-Харбор. Уиллоу, Джейн, Дункан и Джейсон забились в рулевую рубку, закутались во всю одежду, которая нашлась на борту, и доехали до дома в усталом молчании. По дороге Уиллоу успела во всех подробностях обдумать план, который она назвала планом "С".

Глава 20

Когда катер вошел в рыбацкий порт, там собралось едва ли не все население Паффин-Харбор. Те, кому не хватило места на причалах, заполнили склон холма и парковку. Где-то вдалеке мигали синие проблесковые огни, и Уиллоу сообразила, что их приезда ожидает машина "скорой помощи", пожарные и полицейские. Хотя и невозможно было разглядеть в толпе следователей прокуратуры, но Уиллоу могла бы поспорить, что они тоже здесь.

Она прекрасно представляла себе, что произошло после того, как Грэмп поговорил с Милдред по радио. Все, кто был на тот момент в ее доме, схватились за свои мобильные телефоны или поспешили сесть в машины и разнесли радостную новость по городу. И теперь все жители Паффин-Харбора собирались, чтобы приветствовать одного из своих сыновей, которого они поспешили похоронить. Море нечасто отдавало назад то, что забрало, и такое событие следовало должным образом отпраздновать.

Сесил Фокс был так взволнован энтузиазмом своих сограждан, что Фрэнку пришлось поддерживать старика, пока Рей швартовался к причалу. Множество рук протянулось, чтобы помочь Грэмпу спуститься на твердую землю, а потом толпа чудесным образом раздвинулась и открыла дорогу Милдред, которая рыдая бежала по причалу. Когда она припала к мужу, толпа снова сомкнулась, скрыв счастливую пару от Уиллоу. Хотя, возможно, виной тому были слезы, затуманившие ее собственные глаза.

– Уилли! – крикнула Рейчел, едва забравшись на катер. – Господи, Уилли, как же я волновалась! Я всю ночь просидела у рации. – Она быстро оглянулась на мужа и опять повернулась к сестре: – Ки сказал мне только, что вас увезли в море и что Рей Кобб поедет с ним спасать вас. А потом позвонил уже утром и сказал, что вы возвращаетесь домой, живые и невредимые.

Уиллоу прижалась к ней.

– Со мной все в порядке, Рейчел. Все хорошо. И еще мы нашли Грэмпа!

– Мисс Фостер, боюсь, вам придется поехать с нами, – раздался мужской голос с причала.

Подняв голову, Уиллоу увидела перед собой двух детективов в штатском, но их тут же закрыла от нее широкая спина Дункана.

– Сначала мисс Ростер должна принять душ, переодеться и поесть, – твердо сказал он. Детективы дружно покачали головами:

– Одежду кто-нибудь может ей принести, но порт она покинет только вместе с нами. Уиллоу потянула Дункана за край куртки.

– Все нормально, – сказала она, сделав шаг вперед и повернувшись, чтобы видеть его лицо. – Надо, в конце концов, со всем этим покончить. – Она улыбнулась. – Я понимаю, что тебе трудно из героического спасителя вдруг превратиться в пассивного наблюдателя, но, поверь мне, теперь я сама справлюсь. Я поговорю с Джоном, и мы во всем разберемся.

– У тебя была тяжелая ночь, детка. Позвони своему шефу, объясни ему все и скажи, что я сам привезу тебя позже.

– Не могу, Дункан. Я должна поехать с ними. Они просто выполняют свою работу, так что не заставляй их арестовывать тебя. – Уиллоу поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Пожалуйста, отвези Мейбл домой. Ты можешь поселиться в моей квартире и навестить меня в тюрьме. – Она потеребила рукав его куртки. – Внесешь за меня залог? Обещаю, что не сбегу.

– Да уж. – Дункан тяжело вздохнул, обнял ее и поцеловал в еще сырые волосы. – От меня ты точно никуда не сбежишь.

– Я привезла вам с Джейн сухую одежду, – вспомнила Рейчел и вернулась на причал, по пути наградив детективов испепеляющим взглядом.

– Вы ведь детектив Плум, правильно? – повернулась Уиллоу к более высокому из них. – По-моему, вы вели следствие по одному из моих дел в прошлом году.

Густо покраснев, Плум кивнул и неловко переступил с ноги на ногу.

– Мне очень жаль, мисс Фостер. Я просто исполняю приказ.

– Я понимаю, – кивнула она, забирая у вернувшейся Рейчел одежду. Оглянувшись, Уиллоу обнаружила, что вся собравшаяся в порту толпа теперь с интересом наблюдает за тем, что происходит на борту их катера. – Мне… Я бы хотела переодеться, – сообщила она детективу Плуму и, не дожидаясь его согласия, нырнула в тесную рулевую рубку.

– Вам надо обязательно заехать в больницу в Эллсуорте, чтобы врач осмотрел ее руку, – услышала она строгий голос Дункана. – Боюсь, мисс Фостер опять ее повредила. И остановитесь где-нибудь, чтобы она могла перекусить.

– Так и сделаем, – пообещал детектив Плум.

Джейн тоже зашла в рубку переодеться, а Рейчел за няла пост у двери.

– А мне что делать? – спросила Джейн, натягивая на себя сухую одежду. – Чем я могу тебе помочь?

– Я думаю, тебе пока лучше побыть рядом с Джейсоном, – ответила Уиллоу. – По крайней мере до тех пор, пока все виновные не будут схвачены. А потом ты понадобишься мне как свидетель.

– Но дело ведь не дойдет до суда? – предположила Джейн. – Я имею в виду эту историю с зарубежным счетом. Ты ведь сможешь доказать свою непричастность?

– Смогу, если найду у Грэхема какие-нибудь документы, связывающие его с этим счетом. Или если Эдвард Симмонс даст показания. Тогда отпадет и обвинение в пьяном вождении. Переодевшись, Уиллоу встала и взглянула на сестру.

– Я готова, Рейчел. Пожалуйста, постарайся сегодня больше не волноваться, хорошо?

– Нет, я буду волноваться, пока ты живешь и дышишь, – улыбнулась Рейчел и обняла ее. – Даже если ты станешь жить в губернаторском особняке и тебя будет окружать сотня телохранителей.

– Ну, насчет особняка мы с тобой еще поговорим, когда все это закончится, – улыбнулась ей в ответ Уиллоу. – До свидания, Джейн. Постарайся не убить Джейсона, пока меня не будет.

Выйдя из рубки, она подошла к Рею и Фрэнку:

– Спасибо за то, что пришли нам на помощь. Даже Береговая охрана не справилась бы лучше вас. Вы настоящие герои, – объявила она и расцеловала обоих в покрасневшие щеки.

– И вам, ребята, тоже большое спасибо, – обратилась она к Ки, Люку, Камдену и Ахаву и, поцеловав каждого, повернулась к Дункану: – Сиди в моей квартире и жди звонка. Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю. – Взявшись за его куртку, она поднялась на цыпочки и прошептала ему в самое ухо: – У тебя очень красивые ноги, Дунки. Как только мы останемся наедине, я продемонстрирую тебе, как они мне нравятся.

Быстро поцеловав его в щеку, Уиллоу протянула здоровую руку Плуму, чтобы тот помог ей выбраться на причал, но раньше, чем он успел это сделать, Дункан подхватил ее на руки и поставил рядом с детективом.

Обернувшись, Уиллоу строго посмотрела на Джейсона, который, как и Дункан, все еще был в куртке, надетой на голое тело.

– В дальнейшем я отказываюсь участвовать в приключениях вместе с тобой, Джейсон. У тебя, конечно, много всяких крутых шпионских штучек, но ты чересчур увлекаешься.

Джейсон кивнул и привлек к себе стоящую рядом с ним Джейн.

– А вот Эйнштейн с удовольствием составит мне компанию, правда? – Он запечатлел на ее лбу звонкий поцелуй и засмеялся, когда Джейн по традиции попыталась его ударить.

Уиллоу в сопровождении двух детективов шла по берегу, и толпа зрителей, многих из которых она знала с детства, расступалась перед ними. По образовавшемуся широкому проходу они уже почти добрались до стоянки, когда Уиллоу вдруг остановилась, заметив Маргарет и Молли, стоящих возле джипа Рейчел. Молли держала на руках Ника, а Маргарет сжимала ладошку Микаэлы. Между ними, свесив розовый язык, сидел Микки и вилял хвостом.

– Разрешите мне поздороваться со своими племянниками, – попросила Уиллоу у детектива Плума. – Они обо мне беспокоились, и я хочу сказать им, что со мной все в порядке.

Плум кивнул, и, подойдя к джипу, Уиллоу поцеловала Ника в липкую щечку и потрепала по голове Микаэлу.

– Мне надо на несколько дней съездить в Огасту, – сказала она девочке, – но потом я вернусь и буду лично готовить тебя к гонкам на байдарках.

– Но ведь гонки уже через две недели, – прошептала Микаэла, цепляясь за Уиллоу. – А потом… ты сама целых два года не гребла.

– Ничего, я опять начну, – улыбнулась Уиллоу. – А ты, пока ждешь меня, несколько раз промажь байдарку мастикой и все время делай упражнения для рук. Хорошо?

Микаэла кивнула и очень крепко обняла ее. Выпрямившись, Уиллоу кивнула Молли и обратилась к Маргарет:

– Я могу сказать вам пару слов наедине?

Молли взяла Микаэлу за руку, а Маргарет и Уиллоу отошли в сторону.

Назад Дальше