- Я… не стоит благодарности, - пробормотала она. А потом, не сдержавшись, добавила: - Твоя рубашка тоже мокрая.
- Да, действительно, - согласился он с грустной улыбкой. - К сожалению, у меня нет здесь другой рубашки.
- Я… я могу высушить ее, - опрометчиво предложила Изабел, и он строго взглянул на нее.
- Я думаю, что не стоит, cara.
- Почему?
- Ты знаешь ответ на этот вопрос - так же, как и я, - пробормотал Алессандро, и голос его сорвался на хрип, когда глаза устремились на ее чувственные губы. - Или у тебя есть противоядие от влечения, которое, я чувствую, существует между нами, и тебя не волнует, что я делаю?
- Меня… меня волнует, - в конце концов, выговорила Изабел, хотя совсем не соображала, в чем же она призналась, когда он, отбросив в сторону пиджак, дрогнувшим пальцем провел по ее щеке.
- Изабела, - прошептал Алессандро, и тихий стон вырвался из его груди. А затем он прижал ее к себе, приникнув губами к так влекущим его губам.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Поначалу нежное прикосновение его губ стало настойчивым, и она, против воли, обессилено прижалась к нему.
Изабел ощутила его намокшую рубашку и в то же время почувствовала, как его упругий и теплый язык проник в ее влажный рот. Сквозь тонкую ткань рубашки ощущалась его горячая кожа, и руки ее судорожно обхватили его мускулистый торс.
Алессандро стал целовать ее еще более страстно, и язык его глубже проник в ее рот. Обхватив рукой ее затылок, он запустил пальцы в спутанные, еще не высохшие волосы. Его большой палец, исследовав ее ухо, нашел тонкую жилку, бешено пульсировавшую под его прикосновением, и Алессандро откинул голову Изабел назад, чтобы поцеловать стройную шею.
- Я… мы… мы не должны, - запинаясь, с трудом выговорила она, когда почувствовала, как рубашка соскользнула с ее плеч, а пальцы его стягивают вниз лямки ее бюстгальтера.
- Porque nao? Почему же не должны? - прошептал он. - Разве ты не хочешь, чтобы я показал тебе, что ты со мной сделала?
- Я только… - начала Изабел, но он провел пальцами по ее вздымающейся груди, и этот жест подействовал на нее настолько возбуждающе, что она судорожно глотнула воздух… - и забыла о том, что хотела сказать. - О, Алессандро…
- Только не надо говорить, что ты не хочешь этого, - настойчиво произнес он, и акцент его был сейчас более заметным: мягким и чувственным. - Ведь ты хочешь этого, не так ли? - настаивал он, обводя ее сосок языком, и Изабел показалось, что все ее тело вспыхнуло огнем.
Она застонала, когда он, перестав ласкать ее языком, слегка прикусил зубами напрягшийся сосок. Все остатки решимости сопротивляться ему мгновенно улетучились от этих интимных возбуждающих прикосновений. Его губы, его руки были такими потрясающими, что она не была бы живым человеком, если бы не откликнулась.
- Nao? - прошептал он. Это был и вопрос, и отрицание, и Изабел почувствовала, как от вихря взбурливших в ней чувств у нее закружилась голова.
- Я…
Это было невозможно - сказать те слова, которые, она знала, ей следовало ему сказать, и Алессандро, издав победный стон, подхватил ее на руки.
- Я хочу тебя, - прошептал он, уткнувшись носом в ямку на ее плече. - Позволь мне доказать это…
Он снова приник к ее губам, когда нес ее через холл в спальню. Рубашка и бюстгальтер бесследно исчезли, и теперь, если не считать полоски черной кружевной ткани на бедрах, на ней не было никакой одежды.
Алессандро положил Изабел на кровать, сорвав с себя свою рубашку, опустился рядом с ней. Он снова поцеловал ее, когда Изабел, пытаясь расстегнуть его брюки, запуталась с застежкой его ремня и, повернувшись к нему, обхватила его лицо своими горячими маленькими руками.
Ее прелестные соблазнительные груди, прижавшиеся к его груди, сводили Алессандро с ума. Желание овладеть ею тут же было почти непреодолимым. Но он решил, что она должна насладиться его ласками сполна - пока он сможет выдержать.
Изабел почти потеряла голову. Но она не относилась к женщинам, с которыми можно было вот так просто переспать. К тому же она была совсем неопытной… Ее любовный опыт ограничивался семейной жизнью с Дэвидом.
Изабел затрепетала. Ее тело, казалось, пылало огнем от возбуждения и сладостного предвкушения, и, когда он стянул с нее кружевные трусики, она не почувствовала никакого стыда. Впервые в своей жизни она наслаждалась своей наготой и тем, как восхищался ею Алессандро. С Дэвидом она никогда такого не испытывала, и только теперь она поняла почему.
Алессандро был потрясающе искусен в любви, и даже мускусный запах его тела был настолько эротичным, что даже в самой бурной фантазии она не могла себе такое вообразить.
- Ты должна быть моей, сara. - И Алессандро наконец овладел ею.
Тело Алессандро перестало наконец содрогаться, и, перевернувшись на бок, он лег рядом, так что Изабел стало легче дышать.
И в этот момент раздался пронзительный звук. Телефон.
Он уткнулся лицом в подушку, возле головы Изабел. В эту минуту он хотел одного: чтобы кто-нибудь выключил эту чертову штуку. Но потом Алессандро вспомнил, что трубка все еще находится в нагрудном кармане его пиджака, а этот пиджак в другой комнате.
Сдерживая проклятие, Алессандро приподнялся на локте. Изабел пошевелилась, посмотрев на него замутненным взглядом.
- Что это? - спросила она, протянув к нему руку. - Я не хочу, чтобы ты уходил.
- Поверь мне, querida, я тоже этого не хочу, - уверил он ее охрипшим голосом. Поймав ее руку, он поднес маленькую ладонь к своим губам. Язык его быстро скользнул по нежной коже, затем Алессандро добавил с досадой: - Мой сотовый телефон звонит.
Потянувшись за своими брюками и встав с кровати, он запрыгал на одной ноге, вдевая одну ногу в штанину.
- Ты простишь меня, querida? Должно быть, это мой отец. Когда он звонит, а я не отвечаю, они с матерью начинают беспокоиться. - Алессандро извиняюще приподнял брови. - Родители считают, что Лондон - опасный город.
- Совсем не опасный, - возразила она, и Алессандро в знак покорности пожал плечами.
- Как скажешь, - кротко согласился он, но тут же, надев брюки и улыбнувшись ей, широкими шагами вышел из спальни.
Как он и предполагал, это был его отец, но он звонил не для того, чтобы узнать, все ли в порядке у сына. Отец редко звонил, и лишь в том случае, если дело было срочным. Выслушав отца, Алессандро в отчаянии прикрыл глаза. Отец уже звонил на эту тему неделю назад, но, несмотря на то что ему бы хотелось порадовать сына хорошей новостью, ситуация, похоже, становилась все хуже и хуже.
- Но разве Анита не может справиться с этим сама? - нетерпеливо выпалил Алессандро. - Боже мой, ведь Миранде всего лишь девятнадцать!
- Анита говорит, что Миранда может сойти с ума. А твой отъезд лишь усугубил ситуацию. Она не слушает никого: ни Аниту, ни своего врача. - Отец помолчал. - Насколько я понимаю, твоя заключительная встреча с партнерами состоялась сегодня, да? Я знаю, что тебя еще ждут дела в Париже, но считаю, что тебе надо вернуться домой, Алессандро. Если тебе небезразлична эта девушка, ты можешь попытаться ее образумить.
- Я не профессионал, папа. - Алессандро нервно провел рукой по волосам.
- Но ты, похоже, единственный человек, к которому Миранда готова прислушаться, - твердо заявил Роберто Кабрал. - Пожалуйста, Алессандро. Не заставляй меня умолять тебя…
Алессандро еще держал в руке телефон, когда осознал, что Изабел стоит в дверях. Она снова надела свою рубашку, но та едва прикрывала ее бедра, и ноги ее были босыми.
- Что происходит? - спросила она, и ему захотелось сказать ей правду. Но он не имел права.
- Звонил мой отец, - сказал он, засовывая мобильник в карман брюк. - К сожалению, мне надо вернуться в Рио как можно скорее. Ближайшим рейсом.
В желудке Изабел стало холодно и пусто.
- В Рио? - повторила она, и ее охватило жуткое чувство покинутости.
- Боюсь, что да. - Слова Алессандро звучали искренне, но откуда ей было знать, что происходило на самом деле?
- Что то случилось? - осторожно спросила она. - Твоя мать заболела? - Она не могла придумать другой причины, которая заставила бы его так срочно уехать.
- Nao. - Алессандро удалось пройти мимо нее, снова не прижав ее к себе, чего он так отчаянно хотел. - Это касается бизнеса, - соврал он, направляясь в спальню и забирая свою оставшуюся одежду. И когда она, войдя вслед за ним, стала смотреть на то, как он поспешно одевается, добавил: - Отец мой, хотя и удалился от дел, все еще проявляет активный интерес к работе компании. Не смотри на меня так, querida. Мы увидимся снова. Это всего лишь…
- Бизнес, - потухшим голосом прервала его Изабел. - Я понимаю. - Губы ее горестно скривились. - Поторопись. Я не хочу, чтобы ты опоздал на самолет.
Алессандро, застегнув свою рубашку, с беспокойством взглянул на нее:
- Не надо говорить таким грустным голосом, Изабела. Как только появится возможность отделаться от этого обязательства, я сразу же приеду к тебе.
- Да, да. - Она явно не верила ему, и Алессандро совершенно не хотел, чтобы они расстались на этой ноте.
- Cara, - убедительно произнес он. - Я вернусь. В Лондон, я имею в виду. Для нас ничего не кончено, обещаю тебе.
Изабел, поджав губы, покачала головой. Ей хотелось верить ему. Очень хотелось. Но его отъезд из Англии - в тот момент, когда они стали так близки, - казался ей каким-то обреченным.
- Это не имеет значения, - тихо сказала она.
- Имеет, - возразил он, надевая ботинки. - Я не хочу, чтобы ты думала, будто ты меня больше не волнуешь.
- А я тебя волную? - спросила Изабел, стиснув зубы и понимая в глубине души, что он мог сказать это лишь для того, чтобы успокоить ее.
- Конечно, волнуешь. - Он посмотрел на нее и почувствовал, как в нем начинает закипать кровь. Если он снова прикоснется к ней, то уже не отпустит. - Не думай, что я забуду о своих… обязательствах, cara. - Щеки его слегка покраснели. - У тебя есть основания сомневаться во мне? Я был… как это сказать?.. беспечным, да? Мне надо было подумать о предохранении, но…
- Нет! - судорожно выдавила она. - Больше ничего не говори. Боже мой! - Она с трудом сглотнула комок в горле. - А я думала, куда это все ведет. Ты чуть не заморочил мне голову, знаешь ли ты об этом? Оставьте же свои тревоги, сеньор. - Она презрительно произнесла последнее слово. - Вам не стоит обо мне волноваться. Я сама о себе позабочусь.
- Изабела…
- И не зовите меня так. Меня зовут Изабел. - Она судорожно сжала рубашку на груди, словно защищаясь от него. - И уходите скорее! Прежде, чем кто-нибудь из нас не скажет слов, о которых мы потом пожалеем.
- Изабел, por favor.
- Нет.
Голос ее дрогнул, и она взмолилась о том, чтобы он не заметил этого. "Не хватало только расплакаться перед ним!" - возмутилась Изабел. И не расплачется! Но ей отчаянно хотелось этого: закричать, заплакать и излить свое горе небесам.
Вместо этого, на негнущихся ногах, она направилась к двери, отказываясь взглянуть на него, в то время как Алессандро, взяв два своих пиджака, направился за ней.
- Querida, - мучительно произнес он, но Изабел в ответ лишь едва покачала головой.
- Счастливого пути, - с трудом выговорила она, с содроганием сердца ожидая, когда же он пройдет мимо нее. Затем, закрыв за ним дверь, она заперла ее на ключ - и горячие слезы хлынули по ее щекам.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Спустя три года
Рио де Жанейро с высоты полета был потрясающим: из окна иллюминатора виднелись отвесные скалы "Сахарная голова", статуя Христа на вершине горы Корковадо и ослепительные пляжи, окружавшие залив Гуанабара. Изабел читала, что первые европейские поселенцы приняли залив за устье реки. "Рио" означает "река", город и получил это имя.
Она читала всю дорогу, пока летела в Рио, желая узнать как можно больше об этой стране и людях. Перелет занимал одиннадцать часов - достаточно времени, чтобы подготовиться к интервью. Впереди ее ждала встреча с Анитой Силвейрой, и Изабел заочно уже была знакома с этой известной писательницей. Прочитав множество ее книг, она поняла, как все таки мало знает о сущности женского характера.
В том, что она приняла приглашение бразильской писательницы, заключалась своего рода ирония судьбы. Тетя Оливия была против ее поездки, и даже дядя высказал свои возражения. Но сеньора Силвейра явно прочитала некоторые статьи Изабел, поэтому сама предложила ей, чтобы та взяла у нее интервью. Очевидно, ей было важно, чтобы материал о бразильской писательнице попал в "Лайф стайлс". Кроме того, это интервью могло принести успех и самому журналу. В результате Сэм Армстронг все-таки согласился и отправил племянницу в командировку.
"Нет, я совсем не собираюсь встречаться с Алессандро Кабралом", - возразила Изабел, когда тетя задала ей этот вопрос. Рио был огромным, многомиллионным городом, и шансы встретить отца ее дочери были практически равны нулю. Конечно, Изабел не могла отрицать, что ей хочется увидеть страну, где родился Алессандро и где он жил. Их знакомство было слишком коротким, зато в результате на свет появилась Эмма - дочка придала ее жизни реальный смысл.
Сейчас, однако, Рио остался далеко позади. Когда Изабел прилетела в город два дня назад, Бен Гудман - друг ее отца, который вызвался принять ее, - сообщил ей, что сеньора Силвейра уехала в свой загородный дом, расположенный на северном побережье Рио. Известная писательница явно предпочитала прохладный океанский ветер Порто Верде летней духоте города.
Уехала? Сначала Изабел не поняла такого поведения сеньоры Силвейры. Но, поразмыслив, решила, что так даже лучше. Покинув Лондон в январскую промозглую стужу, она не готова была оказалась в жаркой и влажной духоте, которая окутала ее со всех сторон, когда она спустилась с трапа самолета. В одну секунду ее хлопковая рубашка прилипла к взмокшему телу, и было невероятным облегчением оказаться наконец в зеленом пригороде Санта Тереза, в доме Гудмана, и обнаружить, что в нем есть кондиционер.
Самолет, курсировавший между Рио и Порто Верде, снизившись над высоким плато, с головокружительной скоростью устремился к побережью. Маленькая взлетно посадочная полоса находилась прямо возле кромки океана, около раскидистых пальм, раскачивавшихся на ветру. Мягкими волнами вздымались золотистые песчаные дюны. Вдалеке виднелись горы, вершины которых были окрашены в пурпурный цвет. А вблизи, в лучах заходящего солнца, поблескивали крутые склоны плоскогорья.
Хотя Бен Гудман никогда не был на вилле Силвейры, он сказал, что вилла очень красива. "Силвейра - богатая женщина, - добавил Бен с завистью. - Немного надменная, как пишут репортеры, но заслуживающая сострадания и жалости, потому что ее единственная дочь умерла в двадцать один год".
Анита Силвейра редко общалась с прессой, и она решила дать интервью на этот раз лишь потому, что Сэм Армстронг проявил к ней особое внимание, когда она лишь только начинала свою писательскую карьеру.
Стюард, пройдя по проходу между кресел, сообщил, что они скоро приземлятся, и через несколько минут маленький самолет уже подпрыгивал по взлетной полосе. Пилот подрулил к каким-то зданиям с железными крышами, наверное, терминалам, позади которых расстилался безбрежный океан.
В самолете вместе с Изабел летело с десяток пассажиров. Это место было популярно среди туристов, и ее попутчики - в шортах, с рюкзаками за спиной и кинокамерами на шее - с нетерпением предвкушали свой отдых. Как было написано в путеводителе, который приобрела Изабел, здесь можно было совершить пешие походы, заняться скалолазанием и всеми видами водного спорта на огромном озере Сао Франсиско.
И снова ее обволокло горячим и влажным воздухом. Здесь не было никаких надземных переходов, всего лишь короткая дорожка от самолета к зданию аэропорта. Потом она долго ждала, когда выгрузят багаж, и вот, наконец, схватив свою дорожную сумку, снова вышла под палящие лучи солнца.
На площади стояли такси, и Изабел знала адрес Аниты Силвейры, но в этот вечер она решила остановиться в отеле, чтобы отдохнуть после поездки. Она встретится с писательницей завтра - после того, как хорошо выспится.
Однако Изабел не успела дойти до стоянки такси - к ней подошел пожилой мужчина в черной безрукавке поверх белой рубашки, в широких штанах.
- Сеньора Джеймсон? - спросил он, приоткрыв ряд неровных зубов, пожелтевших от табака.
- Да, - сказала она с удивлением. - Я мисс Джеймсон.
- Muito prezer, senhora!
"Рад приветствовать вас", - самостоятельно перевела Изабел, когда пожилой мужчина завладел ее сумкой. Он повел ее в сторону от стоянки - туда, где стоял старомодный лимузин.
- Entrar, por favor. Пожалуйста, садитесь.
Изабел колебалась. Хотя она и знала несколько фраз на португальском языке, она все равно не могла общаться с этим человеком. И пусть он знал ее имя, но все таки никто не предупредил Изабел о том, что ее встретят и отвезут в отель.
- Х м м… А кто вы, простите? - вежливо спросила она, надеясь, что мужчина ее поймет.
И снова показались пожелтевшие от табака зубы.
- Манос, сеньора, - охотно ответил он, тыкнув шишковатым пальцем себя в грудь. - Я работаю у сеньоры. Сеньоры Силвейры.
- А а. И вы отвезете меня в отель?
- В отель?! - Манос произнес это слово с португальским акцентом. - Нет, не отель, сеньора. Вы остановитесь у сеньоры Силвейры, sim?
- Но я думала… - Изабел прикусила губу.
Что она, собственно, думала? Ее дядя сказал, что сеньора Силвейра найдет ей подходящее жилье, и она полагала, что поселится в отеле. Разве ей удобно будет жить в одном доме с совершенно незнакомой женщиной? Изабел всегда в этих случаях предпочитала оставаться независимой. Ей казалось, что во всех отношениях так будет лучше.
Но если здесь нет никакого отеля…
- Я… я не знаю, что вам сказать, - пробормотала она себе под нос, но Манос явно услышал и понял ее.
- Por favor! - Он снова жестом указал на автомобиль и тут же, открыв багажник, поставил туда ее сумки. - Это недалеко, сеньора.
Кивнув, Изабел села в лимузин, на мгновение зажмурив глаза, когда ее нежная кожа на бедрах, обнажившаяся из за задравшейся короткой юбки, прикоснулась к раскаленному сиденью.
Выехав из аэропорта, машина устремилась по дороге, идущей вдоль побережья. Громоздкий автомобиль оказался необыкновенно комфортным, несмотря на то, что дорога была разбитой, в ямах и ухабах. Время близилось к вечеру, но жара не спадала, а в старом автомобиле не было кондиционера.
- Нам далеко еще? - спросила наконец Изабел, когда они проехали маленькую деревушку.
Вокруг центральной площади теснились маленькие домики - выкрашенные в белый цвет, с черепичными крышами. Босоногие мальчишки и худые псы сразу же оторвались от своих важных дел и уставились на лимузин, медленно и величественно продвигавшийся по деревне, и Изабел подумала о том, не наслаждается ли здесь Анита Силвейра превосходством, которое дает ей этот огромный автомобиль?
- Не очень далеко, сеньора, - ответил Манос, и в заднем зеркальце она увидела взгляд его черных глаз. - Расслабьтесь, sim?