– Ни в коей мере. Я хотел узнать, что вы думаете по поводу этого убийства, я имел в виду, оно такое жестокое.
– Дейзи была моей подругой, – солгала она. – Мы дружили еще до моего знакомства с Хартом, и я считаю себя обязанной найти убийцу. – Франческе до сих пор не удалось выяснить, как много знает этот репортер. – Но в одном я с вами согласна. Я видела тело. Убийство было жестоким и, скорее всего, совершено в состоянии аффекта.
– Ах, вы видели тело? – оживился Курланд.
Франческа немного расслабилась. Ему неизвестны детали дела. Конечно, он раскопает все до мелочей, в этом не приходится сомневаться, но она постарается продуктивно использовать все отпущенное ей время.
– Я сама обнаружила Дейзи мертвой. Вернее, мы обнаружили.
Курланд выхватил из кармана блокнот и карандаш.
– Мы? – переспросил он. – Уверен, вы говорите о Харте.
– Верно, – кивнула Франческа и покраснела. – Мы с Хартом ужинали вместе, после этого отправились к Дейзи, Харту было необходимо завезти ей кое-какие документы. Вы ведь знаете, она живет в купленном им доме. Несмотря на то что их роман закончился, он разрешил Дейзи пожить в особняке до июля.
– Да, я слышал об этом. И в котором часу вы обнаружили мисс Джонс?
– Около полуночи. – Франческа рассказала о том, как нашла Дейзи, но не упомянула о присутствии Роуз. – Мы осмотрели дом в поисках убийцы, но она или он уже сбежал. Затем мы уехали, а с Дейзи осталась Роуз.
– Все это весьма любопытно! – воскликнул Курланд. – Так где, говорите, вы ужинали?
Франческа улыбнулась.
– Вообще-то это наше личное дело. – У нее не было друзей, которые могли бы обеспечить ей алиби, но ведь всегда можно подкупить метрдотеля. – Мы заказали отдельный кабинет в "Луи", – добавила она, произнося на французский манер название одного из самых популярных заведений в городе.
Внезапно Курланд просиял.
– Так, значит, вы обеспечиваете друг другу алиби. Вы Харту – он вам?
– Простите?
– Мисс Кэхил, вы же должны понимать, что попусту тратите время. Вы становитесь такой же подозреваемой, как и Харт.
Франческа смотрела на репортера во все глаза, стараясь унять дрожь.
– Что вы хотите этим сказать?
– Насколько мне известно, тело Дейзи обнаружили Харт и Роуз Купер. Еще я слышал, что вы с Хартом были вчера в полицейском управлении именно по этому делу.
– Не представляю, что у вас за источники, мистер Курланд, – Франческа дернула плечом, – но вам не стоит очень им доверять. Меня никто ни в чем не обвинял.
– Еще бы, представляю, как бы Брэг это сделал. – Курланд фыркнул с презрением. – Зато я не сомневаюсь, что он с удовольствием свалит все на вашего жениха. К сожалению, Курланд однажды застал ее и Брэга в весьма пикантной ситуации. Это было задолго до того, как Ли Анна вернулась из Европы.
– Я не имею к этому делу никакого отношения, – сдержанно произнесла Франческа. – Вы вольны думать, как вам угодно, но, в конце концов, правда станет известна.
– Да, в конце концов мы узнаем правду – каждую деталь этого дела. – Он сунул блокнот в карман пиджака. – Ценю вашу откровенность, мисс Кэхил. – Он коснулся шляпы.
Франческа проводила его до дверей. Прежде чем выйти, он остановился, что заставило Франческу занервничать.
– Да, конечно, я только начал заниматься этим делом, – произнес Курланд, – но у меня появилась еще одна версия.
– Уверена, у вас их будет много. – Уголки ее губ дрогнули от нетерпения.
– Вы с мистером Хартом могли сообща убить мисс Джонс, верно?
– Харт никого не убивал, мистер Курланд, но если вы подозреваете меня, не смею вас разочаровывать. Я не боюсь вас. – Франческа не стала ждать лакея и сама распахнула перед репортером тяжелую входную дверь. – Всего хорошего.
– Не хотел вас расстраивать, мисс Кэхил, но вы с Хартом больше всех выигрываете от кончины мисс Джонс.
– Всего хорошего, мистер Курланд. – Франческа потеряла терпение и с силой захлопнула дверь перед носом репортера.
Потом она стояла, пытаясь успокоиться, и разглядывала красивую резную раму большого зеркала.
Скорее всего, Курланд докопается до мельчайших подробностей дела. Он, конечно, отвратительный тип, но упорный и опытный журналист. Значит, у нее не так много времени, чтобы найти преступника. Франческа понимала, что, если в ближайшем будущем не найдет подозреваемого, все заголовки газет будут называть Харта убийцей, поскольку у него есть несомненный мотив и причина желать смерти Дейзи.
– Франческа!
Она вздрогнула, заметив стоящую прямо перед ней мать. Джулия просыпалась рано, но, как правило, не выходила из комнаты раньше одиннадцати, предпочитая с утра просмотреть всю корреспонденцию.
– Франческа! – Джулия потрясла дочь за плечи.
Та подняла взгляд на мать:
– Что ты делаешь здесь в такой час?
– Я хотела переговорить с твоим отцом, пока он не уехал. – Джулия почти кричала. – Любовница Харта умерла? Ее убили?
Франческа лихорадочно думала. Мать всегда в курсе того, что происходит в обществе. Разумеется, она знала об отношениях Харта и Дейзи. Однако Джулия была ярой сторонницей их брака и так поддерживала Харта, что Франческа порой сомневалась, что мать осведомлена о его романе с Дейзи.
– Она его бывшая любовница, мама, – выдавила из себя Франческа. – Да, она была убита этой ночью.
Джулия застонала.
– Подозревают вас с Хартом?
– Мама! – Франческа отпрянула, едва не оттолкнув мать. – Никто нас не подозревает! Харт видел тело, но первой его обнаружила подруга Дейзи Роуз. Мама, я расследую это убийство, так что знаю точно, что подозреваемых пока нет. Еще даже не готово заключение коронера.
Джулия покачала головой:
– Как ты могла впустить в дом этого человека! Его статьи отвратительны!
– Знаю. Я должна была выяснить, какой версии он придерживается.
Франческа догадывалась, что мать думала, будто дочери необходимо выяснить, не подозревает ли он Харта.
– Мама, прошу тебя, не волнуйся. Я найду убийцу Дейзи.
– Не волнуйся? Разумеется, я волнуюсь. И не только потому, что ты в очередной раз будешь подвергать себя опасности. Франческа, разразится такой скандал, которого я не перенесу!
– Мама! Харт невиновен!
Джулия посмотрела на дочь с сомнением:
– Когда разразится скандал, это уже не будет иметь значения.
Франческа решила перехватить Харта, прежде чем он отправится в свою контору, расположенную в Верхнем Манхэттене на Бридж-стрит. Недавно он построил огромный дом в нескольких кварталах от особняка Кэхилов. Проект стоил миллионы, и дом выглядел настоящим королевским дворцом в несколько пустынной местности Манхэттена. Особняк окружали лужайки и сад, за домом был вырыт пруд, устроены теннисные корты и конюшни, сложенные из красного кирпича. Когда Франческа познакомилась с Хартом, он жил в этом великолепии один, и она никак не могла уяснить, как человек может жить в огромном доме лишь в компании слуг и по какой причине у него возникает желание вести столь уединенную жизнь. Если Харт поступил так, чтобы потешить свое высокомерие, то ей очень жаль его.
Сейчас Харт был уже не один. Его мачеха и отчим, Рат и Грейс Брэг, время от времени наведывались в город и занимались строительством собственного дома. Они переехали к Харту, как и его племянник, Николас Д’Аршан, обучавшийся в Колумбийском университете. Кроме того, в доме останавливались многочисленные сводные братья и сестры, приезжавшие в город. Франческа была рада за Харта. Он мог сколько угодно делать вид, что ему это безразлично, но в окружении семьи чувствовал себя сильнее и счастливее.
Коляска, подаренная ей Хартом, остановилась у подъезда особняка. Харт много работал и мало спал, порой он работал ранним утром у себя дома. Однако сейчас уже без четверти девять, и, возможно, Харт уехал в контору.
Альфред почти мгновенно открыл перед ней дверь.
– Мисс Кэхил! – Дворецкий был рад видеть невесту хозяина и уже давно не скрывал восторга по поводу их союза. – Проходите, прошу вас.
– Доброе утро, Альфред, – улыбнулась она и прошла в огромный холл, где была представлена коллекция предметов искусства, многие годы собираемая Хартом, в том числе и шокировавшие общество статуи, являвшие обнаженные тела, и кощунственные произведения Караваджо.
– Я не разминулась с Колдером?
– Боюсь, что так и есть. Дело в том, что мистер Д’Аршан уже уехал по делам, мистер и миссис Брэг на две недели отбыли в Ньюпорт. Дома лишь мистер Рурк. Он приехал два дня назад, – докладывал лысеющий щеголеватый дворецкий.
Франческа закусила губу, размышляя, стоит ли отправить Харту записку. Список ее дел на сегодняшний день слишком велик, чтобы позволить себе тратить время на поездку в Нижний Манхэттен – даже по современной железной дороге это займет не менее сорока пяти минут.
– Прикажете позвать мистера Рурка? Он, вероятно, завтракает.
– Не стоит беспокоиться, Альфред. – Франческа еще раз приветливо улыбнулась. – Я занимаюсь новым расследованием. С вашего позволения, я пройду в библиотеку и напишу Харту записку. – Он должен знать о визите Курланда, однако не стоит сообщать, каким надоедливым был этот вездесущий репортер. Франческа всегда боялась, что он напишет о ее отношениях с Риком Брэгом, но сейчас ее это уже не волновало. Мама права: если разразится скандал, он все разрушит. – Альфред, прежде у меня есть несколько вопросов к вам. Дворецкий не позволил себе выказать удивление.
– Разумеется, мисс Кэхил.
– Вы были здесь, когда мистер Харт приехал домой прошлым вечером?
– Определенно, я был здесь. Я сам впустил его.
Какое облегчение!
– Вы помните, в котором часу это было?
– Минуты через две после того, как часы пробили восемь – я еще помню, что лично посмотрел на часы в кабинете, куда сразу и прошел мистер Харт.
– А что было потом, Альфред? Вы принесли ему ужин? Помогали найти кеб, когда он решил уехать?
– Мистер Харт просил его не беспокоить.
Франческе ответ не понравился.
– Помните, в котором часу мистер Харт уехал прошлым вечером?
Дворецкий покачал головой:
– Я не видел мистера Харта с того времени до сегодняшнего утра, мисс Кэхил. Когда он говорит, что желает остаться один, моя святая обязанность, чтобы ни один человек – даже член семьи – не нарушил его уединения.
Франческа едва не застонала.
– Вы хотите сказать, что никто из домочадцев не видел его после восьми?
– Я был в холле один, когда открыл ему дверь, мисс Кэхил, да, он заперся в библиотеке, я представления не имею, в котором часу он уехал.
Франческа побледнела.
– Мисс Кэхил? – Альфред смотрел на нее с тревогой.
Франческа размышляла, можно ли просить Альфреда солгать ради спокойствия Харта.
– Альфред, с вами захотят поговорить полицейские.
Они могут задать вам те же вопросы, что и я.
Глаза мужчины округлились. Он не сразу смог заговорить.
– Понятно. Что я должен им сказать?
Осмелится ли она? Ведь сила закона казалась ей непоколебимой! Но Харт невиновен, хотя может находиться под подозрением до поимки настоящего преступника.
– Могли бы вы сказать, что обслуживали Харта тем вечером? – Звук собственного голоса заставил ее вздрогнуть. – Например, раз или два заходили за чем-то в кабинет. И видели, как он уехал прошлым вечером – в половине двенадцатого.
– Хорошо, мисс, – решительно ответил Альфред.
– Благодарю вас, – прошептала Франческа.
Почти не веря в удачу и возможность защитить жениха, Франческа направилась в глубь дома. Она обязана срочно найти настоящего убийцу, чтобы перестать наконец лгать. Библиотека в доме Харта была огромным, несколько мрачным, но очень уютным помещением. Стены были закрыты стеллажами с книгами, открытые настежь окна выходили в сад, за которым виднелись корты. Рабочий стол располагался у дальней стены. Франческа включила свет и прошла к столу.
На спинке стула висел пиджак, что был на Колдере прошлым вечером. Поколебавшись, Франческа взяла его и внимательно осмотрела. Определенно, пятна с правой стороны были пятнами крови.
Вчера, прежде чем пройти в спальню, он заходил сюда. Франческа представила, как он снимает пиджак, закатывает рукава сорочки и наливает себе скотч – напиток, который Харт предпочитал всем остальным. Взгляд упал на пустой хрустальный бокал. Колдер сидел здесь, пил виски и горевал об утрате Дейзи?
Она тряхнула головой. Конечно, так и было. Интересно, думал ли он о ней? Не сожалел об их разговоре? Охватывали его те же сомнения, что и ее? Или Харт был слишком расстроен убийством Дейзи?
Франческа приказала себе не позволять сомнениям и неуверенности повлиять на ход ее мыслей. Она уверенно отодвинула кресло и села за стол, взяв лист бумаги. Она быстро написала Харту, что встречалась утром с репортером и в связи с этим им необходимо увидеться вечером, чтобы все обсудить. Подумав, она добавила, что отправляется на встречу с Роуз, поскольку первое, что необходимо сделать, – установить время убийства.
– Франческа?
Она подняла голову и увидела Рурка Брэга, смотрящего на нее с приветливой улыбкой.
Молодой человек был весьма удивлен ее присутствием.
– Не хотел тебя пугать. – Он прошел в комнату.
Как у всех Брэгов, у него были светло-коричневые волосы, янтарные глаза и золотистый цвет лица. Рурк изучал медицину в Филадельфии. Франческе он очень нравился.
– Рурк, прошу меня извинить! Ты вовсе не напугал меня, просто я задумалась и не заметила, как ты вошел. – Она встала, обошла стол и поцеловала молодого человека в щеку. – Уже закончил учебу?
– Семестр окончен, я жду перевода в колледж "Бельвью". Как дела у моей почти невестки? – Он пытливо вгляделся ей в глаза.
Франческа колебалась. При воспоминании об убийстве и Харте ее бросило в жар, Рурк это почувствовал и занервничал.
– Значит, ты не слышал.
– О чем я не слышал?
– О смерти Дейзи. Ее убили вчера вечером.
Рурк был шокирован услышанным.
– Ты не видел Харта?
– Меня не было дома, когда он вернулся из деловой поездки. Ты что-то не договариваешь?
Франческа сделала над собой усилие и заговорила:
– Харт обнаружил тело.
Рурк вскрикнул и отвел взгляд:
– Только не говори мне, что он основной подозреваемый.
– Надеюсь, что нет! Роуз тоже видела Дейзи мертвой, предположительно до того, как ее обнаружил Харт. По крайней мере, очень на это похоже. Роуз под таким же подозрением.
Рурк покачал головой.
– Единственная надежда, что ты была в момент убийства с Хартом.
– Ах, если бы, но это не так. Меня вызвала Роуз. Я застала ее рядом с телом около полуночи.
Рурк заходил по комнате, лицо его помрачнело. Затем он неуверенно посмотрел на Франческу:
– Полуночи? Какого черта Харт делал около полуночи в доме Дейзи?
Франческа покраснела, понимая, что он подумал о том же, о чем Ньюман и Брэг. Она вернулась к рабочему столу и опустилась в кресло.
Рурк быстрым шагом подошел к ней.
– Франческа, я совсем не это хотел сказать! Мы оба понимаем, что у него была причина приехать к ней, но мы ведь не знаем, что это была за причина.
– Хотела бы я это выяснить. – Увидев, как скривился Рурк, Франческа поспешила добавить: – Он был там вовсе не для того, чтобы возобновить прерванные отношения! Ты ведь об этом подумал? Брэг и Ньюман тоже так решили, а то, что Харт не предоставил никаких объяснений, только усугубило его положение.
Молодой человек побледнел:
– Не думаю, что он мог поехать к Дейзи для этого. – Он присел на край стола. – Колдер ничего не объяснил? Весьма странно.
За время их знакомства Рурк стал Франческе хорошим другом, поэтому она могла быть с ним откровенна.
– Я хочу, чтобы он мне доверял. В жизни не могла предположить, что Харт может быть таким скрытным. Впрочем, он в чем-то прав. Каждый человек имеет право на личную жизнь. Но полиция требует объяснений. И рано или поздно ему придется их представить.
Рурк улыбнулся:
– Рад, что ты по-прежнему остаешься спокойной и рассудительной.
Франческа удивленно приподняла бровь.
– Это лишь видимость – мои нервы на пределе. И не потому, что я сомневаюсь в невиновности Харта. Рурк, мне бы так хотелось, чтобы его не было тем вечером у Дейзи – и чтобы он объяснил мне, наконец, почему, едва вернувшись в город, поехал к ней.
Рурк молчал, осмысливая сказанное Франческой.
– Дорогая, дай ему время. Я уверен, Харт любит тебя. Он никогда не был никем так увлечен – никогда в жизни, правда. Возможно, он еще не научился тебе доверять. Или не понимает, зачем тебе знать, по какой причине он поехал вчера вечером к Дейзи.
Франческа молчала. В словах Рурка был определенный смысл. Харт с первого дня неохотно делился с ней своими чувствами и мыслями. Большая часть его внутреннего мира до сих пор оставалась закрытой для нее. Харт предпочитал представать перед людьми в маске, хотя Франческа понимала, что под ней скрывается совсем другой человек. Пожалуй, Харт действительно не умеет быть с ней самим собой и, разумеется, не привык перекладывать на других ответственность за собственные поступки.
– В одном я совершенно уверена, – начала Франческа, – Харту необходимо знать, что я ему верю. Пожалуй, это самое большее, что я могу для него сделать. Если мне предстоит подождать, прежде чем он откроет мне свой секрет, я к этому готова.
– Не могу не согласиться. Никто никогда раньше не верил в Харта. – Он многозначительно посмотрел на нее. – Терпение может быть очень полезным качеством, Франческа.
– И мы оба знаем, что терпение не принадлежит к числу моих достоинств. – Она вздохнула. – Я согласна ждать, Рурк, но я так переживаю. Он солгал полиции. Не представляю, так ли это было необходимо. А мне пришлось солгать, чтобы не выдать его.
"А теперь и Альфреду придется лгать", – подумала Франческа.
Рурк взял ее за руку.
– Ты переживаешь, что солгала полиции – или Рику?
Как же она могла совершить такую грубую ошибку.
– Это незначительный обман, лишь на время, пока я не найду настоящего убийцу!
Рурк вздохнул:
– Они оба мои братья. Ты будешь меж двух огней, пока сохраняешь дружеские отношения с Риком и остаешься невестой Харта.
Франческа отвернулась. Это уже слишком для нее, думать о том, что надо прекратить дружбу с Брэгом, ведь друзья не лгут друг другу. Франческа смахнула невидимую пушинку с рукава и повернулась к собеседнику.
– Спасибо тебе, Рурк. Спасибо за внимание и заботу.
Молодой человек усмехнулся, и на щеках появились ямочки.
– Мы же почти родственники, и моя обязанность беспокоиться о тебе, если мой брат такой беспечный тип – к тому же глупый.
Франческа встала и обняла Рурка, от чего тот немного порозовел.
Она вернулась к столу и взяла записку.
– Ты ведь собираешься в город? Мне необходимо отправить это Харту.
– Вообще-то я собирался в Дакоту, но сегодня у меня свободный день, думаю, смогу тебе помочь.
Франческа удивленно вскинула брови. Жители города называли Дакотой малонаселенные районы на окраине. К чему Рурку отправляться туда? Стараясь оставаться деликатной, Франческа сказала:
– Передавай привет Саре.
Рурк отвел взгляд.
– Я давно не видел Сару и миссис Чаннинг.