Поворот судьбы - Барбара Делински 7 стр.


– Привет, малышка, – сказал он. – А где сапоги?

– В спальне. Ты на самом деле хочешь дорисовать мамины картины?

– Думаешь, мама будет этим недовольна?

Хоуп так не думала. Она никогда не слышала от Рейчел ни одного дурного слова об отце. Саманта сказала ей, что она просто плохо слушала, но это было не так.

– Папа!

– Что, дорогая?

– Завтра будет неделя. Как, по-твоему, мама проснется?

– Обязательно.

– Гиневре стало хуже. Она скоро умрет.

Джек подошел к Хоуп и почесал Гиневру за ухом.

– Ей больно?

– Нет. А то бы она мяукала. – Хоуп сглотнула комок в горле. – Папа, что я буду делать, когда она умрет?

Он задумался.

– Тебе будет грустно. Ты будешь тосковать без нее. Но Хоуп имела в виду не это.

– Что я буду с ней делать? Ведь я не могу просто… выбросить ее на помойку, как косточки от курицы.

Джек нахмурился.

– А что ты хочешь сделать?

– Я хочу ее похоронить. Он посмотрел в окно.

– Хорошо, доченька, – произнес он, к ее удивлению. – Мы так и сделаем. Мы похороним ее в лесу. Где-нибудь поблизости от дома. Тебе так будет легче?

Гораздо, подумала Хоуп и закивала головой.

– Договорились, – сказал Джек, прижимая ее к себе.

С минуту она молчала. Саманта не права. Он все понимает. Значит, ему не все равно.

– Папа! – прошептала она. – Ты ведь не оставишь нас одних, нет?

– С какой стати?

– Но если мама не придет в себя и тебе придется вернуться на работу в город, ты сможешь нанять кого-нибудь присматривать за нами.

– Я этого не сделаю. Обещаю. Тихонько вздохнув, Хоуп сказала:

– Я люблю тебя.

Когда Хоуп проснулась на следующее утро, Гиневра не пошевелилась. В испуге Хоуп придвинулась ближе, так близко, чтобы кошка могла почувствовать ее дыхание.

– Гин? – прошептала она, нежно погладив мордочку кошки кончиком пальца. Когда она ощутила слабое движение, у нее перехватило дыхание.

Обняв кошку, она лежала рядом и думала: я люблю тебя, Гиневра. В ответ раздавалось слабое мурлыканье. Потом оно стихло. Несколько минут Хоуп не шевелилась.

– Гин? – шепнула она.

Хоуп погладила кошку по голове и стала ждать, когда она замурлычет. Погладила опять и опять подождала. Ничего не услышав, она зарылась головой в мягкую шерстку Гиневры и разрыдалась.

– Хоуп! – позвал Джек из-за двери. – Ты проснулась?

Из ее груди вырывались всхлипы. Она прижимала к себе Гиневру в надежде, что ошиблась, но знала, что это не так.

– Малышка! – Джек погладил ее по голове. – Что с тобой, Хоуп?

Он дотронулся до кошки, на минуту задержал руку. Когда Хоуп в отчаянии подумала, что все, кого она любит, покидают ее, он крепко обнял их с Гиневрой.

Джек ничего не говорил, просто сидел рядом с Хоуп. Потом пришла Саманта и спросила, когда они поедут в школу. Он ответил:

– Хоуп останется дома. Гиневра умерла.

– Мне очень жаль, Хоуп, – тихо сказала Саманта, подойдя поближе.

– Мы похороним ее здесь, – сказал Джек. – Может быть, сегодня поедешь на автобусе?

Хоуп не слышала ответа. Она снова заплакала. К тому же сейчас ей была нужна не Саманта. Тот, кто был ей нужен, крепко держал ее в объятиях.

Если бы кто-нибудь сказал Джеку, что, пока его жена лежит в коме, а фирма трещит по швам, он будет расщеплять на планки поленья и сооружать гробик для кошки, он бы ни за что не поверил. Но, кажется, это было лучшее, что он мог сейчас сделать.

Хоуп сидела рядом на полу. Она завернула Гиневру в потертый детский плед, который связала Рейчел и под которым Хоуп спала первые восемь лет своей жизни. Она держала свой сверток так бережно, словно он был из золота.

Когда гробик был готов, Джек выкопал могилу. Ему нравилось что-то делать. Он устал жить в напряжении. Когда Хоуп положила маленький сверток в гроб, Джек заколотил его гвоздями и засыпал землей. Закончив, он уже не чувствовал себя таким издерганным.

Хоуп разрыдалась. Джек обнял ее за плечи и дал выплакаться. Потом они сели на землю, молча посидели рядом – и это снова показалось ему странным. Последнее, что он должен был делать утром в понедельник – это вот так сидеть в лесу. Ему надо было принять душ и быстро ехать сначала к Рейчел, а потом на работу в Сан-Франциско. Но, кажется, Хоуп действительно в нем нуждалась, ей хотелось, чтобы он посидел с ней рядом. И Джек был вынужден признать, что, сидя рядом с дочерью, он ощущает душевный покой.

Глава 5

Джек добрался из Биг-Сура до больницы за сорок пять минут. Он чувствовал себя гораздо более умиротворенным, чем обычно, – и вдруг обнаружил, что в палате вместо Рейчел лежит кто-то другой. Сердце у него на секунду замерло, но он тут же сказал себе, что, если бы Рейчел умерла, ему бы непременно позвонили.

– Куда вы перевели мою жену? – спросил Джек у медсестры и в этот момент заметил в дальнем конце коридора выходящую из палаты Синди. Он поспешил к ней, таща за руку Хоуп. – Где Рейчел?

Синди помахала им рукой и указала на палату, из которой только что вышла. Это была обычная больничная палата с телевизором и ванной комнатой. На стуле у кровати сидела Кэтрин. Рейчел лежала на боку лицом к ней, и Джек подумал, что она очнулась. Но мрачное выражение лица Кэтрин говорило об обратном.

– Прошла неделя, – сказала Синди. – Состояние Рейчел стабильно, так что врачи решили, что ее можно перевести из палаты интенсивной терапии.

Из коридора донесся голос Кары Бейтс.

– Мы называем эту палату палатой наблюдения, – сказала она, входя.

В полном молчании Хоуп прямо в одежде и ковбойских сапогах залезла на кровать Рейчел и уселась у нее в ногах. Она осторожно взяла руку матери и положила к себе на колени. Спустя минуту она сжалась в комочек и начала всхлипывать, закрывая лицо рукой Рейчел.

Поймав встревоженный взгляд Кэтрин, Джек объяснил:

– Гиневра.

Та сочувственно кивнула. Джек погладил Хоуп по голове. Охватившее его беспокойство требовало выхода. Он знаком попросил Кару выйти в коридор.

– Вы перестали за нее бороться, – с упреком сказал он. – Перевели ее в обычную палату, потому что не верите, что она скоро придет в себя.

– Это не так. Мы просто считаем, что если в первую неделю не возникло никаких осложнений, то маловероятно, что они возникнут сейчас. Синди по-прежнему останется ее сестрой. А Стив и я – ее лечащими врачами. Главное, что она не в критическом состоянии.

– Главное, что она без сознания, – пробормотал Джек, обращаясь скорее к самому себя, чем к Каре.

Сочувственно дотронувшись до его плеча, она ушла по коридору. Джек вернулся к Синди и Кэтрин.

Ничего не добившись от Кары, Джек принялся за Синди:

– Наверное, мы можем сделать для нее еще что-нибудь.

– Я слышала, – сказала Кэтрин, – что можно попробовать ей читать, ставить ее любимую музыку. Можно зажечь ароматные палочки, чтобы в палате пахло лесом, как у нее дома. Это поможет вырвать ее из забытья.

Джек хотел было что-то возразить, но понял, что в глубине души с этим согласен. Даже сейчас, за много миль от Биг-Сура, он чувствовал запах этих лесов, который таил в себе могучую силу.

– Вы действительно думаете, что это может помочь? – спросил он сестру.

– Во всяком случае, это не повредит, – ответила она, как отвечала уже не раз. – А вот и доктор Бауэр, – произнесла она с улыбкой.

– Пойду прогуляюсь с Хоуп, – сказала Кэтрин.

Но, прежде чем она покинула палату, кто-то окликнул ее по имени. Она расплылась в улыбке и поспешила навстречу молодому красавцу с роскошными усами.

Проводив ее глазами, Джек подумал, что жизнь в маленьком городке имеет свои преимущества. Люди часто видятся друг с другом. Всюду знакомые лица. Это ободряет, когда жизнь дает трещину.

Джек позвонил Джилл и рассказал про смерть Гиневры, про поздний выезд из Биг-Сура и про дезертирство Майкла Флинна. Стараясь быть как можно ласковее, он сказал:

– Я не смогу приехать на ленч, Джилл. Здесь Хоуп, я не могу с тобой долго говорить. Прости. Уверен, ты приготовила что-нибудь бесподобное.

– Не успела. Я собиралась приготовить к твоему приходу "ризотто примавера". Но продукты могут и полежать. А завтра приедешь?

– Я буду в городе не раньше конца недели. Помолчав, Джилл тихо спросила:

– Почему?

Джек чувствовал, что близится развязка. Что скоро им придется выяснить отношения. Сейчас он этого делать не хотел и поэтому ответил:

– Потому что мое присутствие здесь может оказаться полезным. Я хочу, чтобы Рейчел поправилась.

– Я знаю, – смягчившись, сказала Джилл.

– Давай увидимся в четверг, – предложил он. – До четверга овощи не испортятся?

– Дело не в овощах.

– Я понимаю. В четверг. Обещаю.

Перед тем как отправиться в контору, Джек заехал к себе домой. Запихивая одежду в большой рюкзак, он попросил Хоуп сложить в сумку почту. Когда он грузил вещи в машину, его вдруг осенило. Он вернулся в спальню, открыл платяной шкаф и вытащил с верхней полки из-под свитеров две обрамленные фотографии. На одной была Рейчел с девочками, на другой – только Рейчел. Сунув их в пакет, он вернулся к Хоуп. Потом они заехали к нему на работу, где он провел битых три часа, споря с подрядчиками, извиняясь перед клиентами, раздавая задания персоналу.

Джек с Хоуп вернулись в больницу только во второй половине дня. Кэтрин тем временем заехала в школу за Самантой и привезла из дома проигрыватель и компакт-диски. Он теперь стоял на тумбочке рядом с кроватью Рейчел, и из него лилась негромкая музыка.

– Это Гарт, – сообщила Саманта Джеку.

– Мама тоже любит Гарта?

– Очень, – ответила Саманта.

Хоуп кивком подтвердила слова сестры. Джек выставил на тумбочку принесенные с собой фотографии.

– Где ты их взял? – сразу спросила Саманта.

– Это мои собственные. Мне хотелось, чтобы врачи и сестры, заходя сюда, видели, что ваша мама – живой человек, который дышит и чувствует.

Дома девочки разошлись по своим комнатам, оставив Джека наедине с его проблемами. Он собирался работать, но вместо этого отправился в мастерскую Рейчел. Картины, которые он вчера расставил вдоль стены, казалось, ждали его. Сев на пол, он принялся внимательно их рассматривать.

Через некоторое время Джек встал и решил проверить, как обстоят дела с художественными принадлежностями. Масляные и акриловые краски в тюбиках аккуратно лежали на рабочем столе. На куске холста расположились разной толщины кисти и несколько мастихинов.

Продолжая осматривать мастерскую, он обнаружил тонкий альбом, спрятанный между шкафом, где хранилась картотека, и стеной. Джек присел на корточки и положил альбом на пол.

Первая страница оказалась пустой. Он перевернул ее и увидел нечто напоминавшее ребенка на самой начальной стадии развития. Эмбрион. Джек перевернул следующую страницу, потом еще одну, наблюдая, как эмбрион превращается в плод, все больше похожий на человека. Страница за страницей плод превращался в ребенка. В маленького мальчика.

На последней странице мальчик широко раскрытыми глазами смотрел прямо на Джека. По спине у него пробежали мурашки. Мальчик был таким живым, таким знакомым. В голове у Джека промелькнула странная мысль. Захлопнув альбом, он положил его на место.

Этот последний рисунок преследовал Джека всю ночь и разбудил на рассвете.

В машине, глядя на девочек, он размышлял, знают ли они о ребенке, но спросить не отважился. Заговорить о нем значило разворошить осиное гнездо.

Рейчел знала. Но она не могла говорить. Оставалась Кэтрин.

Когда Джек приехал в больницу, Кэтрин там не оказалось, но это было даже к лучшему. Джек нашел ее телефоны – рабочий и домашний – в записной книжке Рейчел. Выйдя из палаты, он по мобильному позвонил ей на работу.

– Парикмахерская, – раздался в трубке бодрый молодой голос.

– Кэтрин Эванс, пожалуйста.

– Простите, но она занята с клиентом. Может быть, оставите ваш телефон?

Джек назвал номер своего сотового и вернулся к Рейчел.

– Рейчел! Как ты? Ты меня слышишь? Прошла неделя, целая неделя. Гиневра умерла, и Хоуп нужна твоя помощь. Утром она исчезла, не вышла к завтраку, и я нигде не мог ее найти. Я побежал к могиле Гиневры. Хоуп там не было. Я начал не на шутку волноваться, но тут она вернулась от Дункана. Это начинает меня тревожить. Понимаешь, он взрослый мужчина, живет один. А вдруг он какой-нибудь извращенец. Она говорит, что его вера поддерживает ее. Здесь я ничем не могу ей помочь. Мы с тобой никогда не говорили о религии. Возможно, зря. Возможно, в такое трудное время, как сейчас, детям действительно могла бы помочь вера.

Он осторожно сгибал и разгибал пальцы Рейчел, когда в кармане джинсов глухо зазвонил телефон. Джек опустил руку Рейчел на одеяло и вышел в коридор.

– Да?

– Это Кэтрин. Что случилось?

– Мне нужно с вами поговорить, – сказал Джек. – В мастерской у Рейчел я нашел рисунки. На них изображен ребенок. Кэтрин, мне нужно знать, что означают эти рисунки. У ребенка мои глаза.

– Я буду через сорок пять минут, – ответила она.

В ожидании Кэтрин Джек успел задать себе множество вопросов о ребенке, существования которого не отрицала лучшая подруга Рейчел.

Когда Кэтрин вошла в палату, вид у нее был настороженный. Она поцеловала Рейчел в щеку.

Джек нетерпеливо спросил ее:

– Итак, Рейчел действительно была беременна? Кэтрин молчала в нерешительности.

– Ну же, Кэтрин, ответьте мне, – проговорил он. – Раз вы этого не отрицаете, это правда. Если я верно истолковал те рисунки, она потеряла ребенка.

– Да, она была беременна.

У Джека перехватило дыхание. Он смотрел на Рейчел, пытаясь представить себе, как это было.

– Как же она могла уйти от меня, если ждала ребенка?

– Когда она ушла, она уже не была беременной. Она потеряла его еще раньше.

– Раньше? Не может быть. Я бы знал.

– Насколько мне известно, отношения между вами не ладились. Она была в растерянности.

– Но она должна была мне сказать, – возразил Джек. Кэтрин вздохнула.

– Она пыталась. Когда ей стало плохо, вы были в отъезде. Она позвонила и попросила вас приехать. Вы отказались.

Сглотнув подступивший к горлу комок, он постарался вспомнить, как это было. За две недели до разрыва он уехал в Торонто. Верно, она звонила, говорила, что неважно себя чувствует, и просила приехать. Но командировка была очень важной – крупный контракт находился под угрозой. Обращаясь к лежащей без сознания Рейчел, Джек сказал:

– Я несколько раз спрашивал тебя, в чем дело. Ты отвечала, что ничего страшного. Болит живот. Возможно, грипп. – Он перевел взгляд на Кэтрин. – У нее был выкидыш?

Кэтрин утвердительно кивнула головой.

– Когда я вернулся домой, Рейчел была очень бледной, но сказала, что теперь ей уже лучше. Я пробыл дома четыре дня. Она не разу не заикнулась о ребенке. – Джека била дрожь, он готов был разрыдаться. – Почему она мне не сказала?

– Не могла.

– Она потеряла ребенка, о котором я ничего не знал, а потом ушла от меня, потому что я не сумел об этом догадаться?

Когда он увидел по лицу Кэтрин, что она не хочет продолжать этот трудный разговор, он сказал:

– Кэтрин, говорите начистоту. Что она вам сказала?

– Она сказала, что ушла не только из-за выкидыша. Выкидыш оказался последней каплей. Она увидела в нем знак того, что ваш брак обречен.

– Ах, Рейчел, – Джек прижал ее руку к своей груди, – ты должна была мне сказать.

– Разве это что-нибудь изменило бы? – спросила Кэтрин.

– Не знаю, – пробормотал Джек. – Может быть.

– Честно говоря, – заметила Кэтрин, – она потеряла бы ребенка вне зависимости от того, были вы с ней или нет. Она винит вас не за выкидыш, а за то, что вас тогда не было рядом.

Джек вздохнул. Итак, теперь он знал, что на самом деле привело к разрыву между ними. Но от этого ему не стало легче. Он по-прежнему чувствовал себя брошенным.

– Вы говорили, – обратился он к Кэтрин, – что встретились с Рейчел у гинеколога. У нее были проблемы после того, как она уехала из Сан-Франциско?

– Нет. Она просто пришла познакомиться с местным врачом. Мы разговорились. Между нами мгновенно возникла симпатия. Рейчел очень мне помогла.

Ему показалось, что он ослышался.

– Помогла вам?

Кэтрин побледнела.

– Тогда мне только что сообщили, что у меня рак груди. Его глаза расширились. Он старался не глядеть на ее грудь.

– Какой ужас!

– Опухоль не успела распространиться. В лимфатических узлах было чисто. Нашли только микроскопическую, крохотную карциному протока. Я – живое доказательство успехов ранней диагностики. – Кэтрин тихонько вздохнула. – Это была хорошая новость. Плохая же заключались в том, что эти маленькие уплотнения были у меня и в правой, и в левой груди.

На этот раз Джек посмотрел на нее, на ее стройную, соблазнительную фигуру сорокалетней женщины. Она усмехнулась:

– У вас рот открыт.

– Я знаю… это просто… я не понимаю…

– Реконструкция.

– А-а. – Он смутился. – Отлично выглядит.

– Снаружи, – сказала она. К ней снова вернулась готовность обороняться. – Рейчел все то время была со мной.

– У вас здесь нет близких?

– Сейчас? Нет. А тогда я была замужем. Мой муж оказался слабонервным.

– Тогда его с вами не было?

– Почему же? Был. Отчасти, – с горькой иронией произнесла она. – Рой профессионально играет в гольф. Тогда в Пеббл-Бич проходили соревнования, и у него не было времени сидеть в приемных врачей и держать жену за руку. – Она вскинула голову и с той же горькой иронией прибавила: – Я ни на чем не настаивала. Я все делала сама, почти без его участия – ходила по врачам, ложилась на операцию, проходила курс послеоперационной терапии. На приемы к врачам меня возила или Рейчел, или кто-то из друзей.

После операции я долго приходила в себя. Онкологические больные выздоравливают гораздо медленнее, чем надеются, – врачи не говорят и половины правды. Но я постепенно набиралась сил и чувствовала себя все лучше. И я сказала себе, что получила самый бесценный подарок – жизнь.

Она замолчала и с грустью посмотрела на Джека.

Стараясь щадить ее чувства, он осторожно спросил:

– А что потом?

– Рой обращался со мной как с прокаженной. А потом я узнала, что он встречается с какой-то рыжеволосой девушкой. – Она потрепала Рейчел по плечу. – Словом, у нас с Рейчел похожие истории.

– Но я никогда не изменял Рейчел!

– Не изменяли. Но оставляли одну.

– Только когда уезжал. Возможно, я недооценивал, как тяжело она переживала мои отлучки.

– Это мягко сказано.

Джеку было слишком больно, чтобы выслушивать критику.

– Вы вымещаете на мне свою злость на Роя. Это несправедливо. Я – не Рой.

– Вас бы могла привлечь женщина с ампутированной грудью?

– В настоящее время меня привлекает женщина в коме, – вдруг вырвалось у Джека. – Забудьте Роя, – торопливо прибавил он. – На свете много других мужчин.

Кэтрин картинно вздохнула:

Назад Дальше