Ложь, опасность и любовь - Рэйчел Гибсон 9 стр.


– Иногда можно и поговорить. – Она пожала плечами. – Но в любом случае все разговоры сводятся к основному инстинкту, когда доходит до дела.

– А что ты подразумеваешь под делом?

Люси понизила голос до шепота:

– Глубже, сильнее, не останавливайся, черт тебя подери.

Он выдохнул.

– Боже правый.

Люси рассмеялась:

– А ты любишь погорячее?

– Солнце мое, я же мужчина. Я сделаю все, что угодно, чтобы затащить женщину в постель.

Он назвал ее солнцем. И уже не в первый раз. Интересно, а как он называл других женщин? Интересно, как он звал свою жену? Ей вообще было интересно узнать о женщине, которую Куинн так сильно любил и потерял при столь трагических обстоятельствах. Ведь из-за нее он чувствует себя так одиноко, что вынужден назначать свидания через Интернет. – Вчера вечером ты сказал, что одного секса тебе мало. Что ты имел в виду?

– Мне хочется чаще видеть тебя.

– А ты уверен, что готов к серьезным отношениям?

Он слегка отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза.

– А с чего мне не быть готовым?

– Может быть, ты еще тоскуешь по Милли? Ты нравишься мне. Очень нравишься. Но я не хочу встречаться с мужчиной, который ищет замену жене. – Она боялась, что ее слова могут разозлить его. Но он лишь улыбнулся, как будто в этом было что-то забавное.

– Я не пытаюсь найти замену Милли. – Он взял се руку и положил себе на шею. – Я хочу быть с тобой. Он выпрямился, и Люси прижалась к нему. – Мне нравится быть с тобой, – продолжал он. – Когда тебя нет рядом, я все время думаю о тебе. Только о тебе, и ни о ком больше.

Люси обняла его свободной рукой и притянула к себе. Их губы слились в поцелуе. Лишь легкое прикосновение для начала.

Куинн прошептал ее имя.

– Люси, – сказал он, – из-за тебя я не сплю по ночам. – Второй поцелуй был куда горячее. Они увлеклись и не сразу поняли, что в дверь звонят.

– Это пицца, – сказал Куинн, когда позвонили еще раз. – Можем не обращать внимания.

Люси отпустила шею Куинна и вздохнула:

– Нет. Я все время у них заказываю. Мальчишки, которые развозят готовую еду, звонят, пока я не открою. Порой, когда она погружалась в работу, им приходилось звонить ей на домашний телефон, чтобы сообщить, что они стоят у нее под дверью.

Куинн сделал шаг назад и пригладил волосы ладонью. В глазах его горело желание, и Люси стало любопытно, как далеко они могли зайти, прежде чем им пришлось бы остановиться. Ей хотелось бы надеяться, что недалеко, но она не готова была биться об заклад на этот счет.

Куинн молча наблюдал, как Люси выходит из кабинета и спускается по лестнице, хотя куда больше ему хотелось уложить ее на рабочий стол и оказаться сверху. Он проводил ее взглядом, не отрывая глаз от ее округлых ягодиц, и громко выдохнул, когда она скрылась за стенкой. Он ощущал себя мальчишкой, который реагирует на каждую юбку. Одного этого было достаточно, чтобы он разозлился.

– Я воспользуюсь твоей ванной и спущусь, – сказал он.

– Ладно, – донеслось снизу.

Он сосредоточился на насущном и осмотрел ее рабочий стол. Ему сразу бросился в глаза лоток с материалами по известным преступлениям. Перечень убийств и отчеты полиции. Там же лежали брошюры по методике сыскного дела и книги по судмедэкспертизе. На полках он заметил труды по клиническим случаям психических расстройств. Круг ее интересов охватывал все: от ядов и оружия до материалов по самым неприглядным серийным убийствам за всю историю человечества.

Но все это вполне вписывалось в рамки ее профессионального интереса. Ведь она писала детективы. Чем больше он узнавал о Люси, тем больше убеждался, что она не убийца. Конечно, он мог поддаться ее чарам и пасть жертвой привлекательной внешности. И все же.

Ее кот снова принялся тереться о его ноги. Вообще-то он котов недолюбливал. И уж тем более ему не нравились коты, которых звали Малыш. Боже, ну и имечко!

Он дотянулся до мышки и открыл окно документа, который Люси свернула, когда они вошли в кабинет. Он не ожидал увидеть что-либо компрометирующее, но прочитать надо было.

"Через прозрачный целлофан его голубые глаза умоляюще смотрели на нее. Он был в ужасе. Он пытался вдохнуть, но лишь сильнее закрывал рот целлофаном Он начал метаться по постели, борясь за жизнь. Но пластиковые наручники крепко держали его. Все было без толку.

Она сидела, подогнув под себя ноги, и ждала. Теперь уже недолго. Он сжал кулаки и выгнулся дугой. Затем за мер, мышцы его расслабились, и она принялась считать. Пять… десять… пятнадцать секунд. Его тело дернулось и предсмертной судороге. Он обмочился и больше не двигался. Она наклонилась над ним и заглянула ему в глаза. Кровь стучала в висках, и она задержала дыхание. Его голубые глаза были безжизненны, зрачки расширены. Она ждала… ждала момента, когда жизнь окончательно уйдет из тела. Воздух уже обжигал легкие, голова кружилась… но ничего не происходило. Она снова села и скрестила руки на груди. И это все? А где же его душа? Она была уверена, что на этот раз не ошиблась. Она разочарованно нахмурила брови. Предыдущий парень дал ей надежду, умирая. Но этот оказался полным ничтожеством.

Она бросила на него презрительный взгляд и соскочила с кровати. Целый месяц ушел на то, чтобы найти его. Возможно, и на поиски следующего уйдет не меньше. Но будут и другие. А они точно будут. Это было несложно. Многие мужчины готовы на все ради секса.

Она подобрала с пола свои трусики. Ох и жалкий народец эти мужчины!"

Куинн выпрямился. Он был совершенно спокоен. Он смотрел на мерцающий курсор на экране. Он закрыл глаза и выругался вполголоса, после чего вышел из кабинета.

Глава 8

Obnimashechki: хочу девочку с горячими губами…

Стоя за кафедрой торгового зала "Барнс энд Ноубл", Люси перевернула очередную страницу речи, специально приготовленной для собрания клуба "Загадочные жен шины", и поблагодарила сотрудницу клуба за принесенный ею кофе со льдом:

– Спасибо, Синтия. – Люси сделала глоток.

– Надеюсь, не слишком крепкий? – спросила Синтия. – Я заказала тройной, но они могли и переборщить.

Люси посмотрела в ясные зеленые глаза Синтии Пул и улыбнулась. Они не были хорошими знакомыми, все, что знала Люси о ней, – это то, что Синтия немного суетливая.

– Нет, в самый раз.

Люси решила надеть на встречу что-нибудь светлое и веселое. Она выбрала свободный свитер цвета спелого мандарина, черную кожаную юбку, черные же чулки и высокие ботильоны с острым носком. Она завила волосы и собрала их в хвост.

Солнце врывалось через окно, вычерчивая на ковровом покрытии неровные пятна. За исключением двух-трех незнакомых лиц, Люси видела и раньше всех присутствующих. Она знала также, что среди собравшихся дам есть как дилетанты, так и серьезные писательницы. Все они были очень разными, кто-то был самым обычным человеком, кто-то вел поистине странный образ жизни, но всех их объединяло одно: они любили детективы. Они владели предметом и могли говорить на эту тему бесконечно.

Около часа Люси рассказывала о том, как важно создать достоверный сюжет, а остальное время она отвечала на вопросы. Женщина в первом ряду, которую она не знала, подняла руку. Люси сделала глоток кофе и указала на эту женщину.

Женщина встала, посмотрела в свои записи и спросила:

– А откуда вы берете идеи?

Люси вздохнула. Этот вопрос ей задавали чаще всего, и именно на него она не могла найти ответ.

– Не знаю, – сказала она честно. – В голове слышатся обрывки разговоров, или я вижу часть какой-то сцены, и я знаю, что это основа моей следующей книги. Мне нужно понять, что это значит, но я никогда не могла определить, как ко мне приходит идея. Я лишь благодарю Господа за то, что они все еще приходят.

Затем Люси указала на пожилую женщину, которую запомнила с прошлой встречи.

– А у вас есть агент? – начала женщина, поднявшись. – И советуете ли вы обзавестись им?

Ну, это легко.

– Да, у меня есть агент, и да, я советую им обзавестись.

Встала третья женщина.

– Вы отметили значимость отвлекающих маневров или ложных ходов как способ стимуляции интереса читателей. В книге, которую я пишу, один из жителей городка убивает собаку. Все в городе начинают думать, что он и есть убийца, и читатель в идеале должен думать так же. Но на самом деле убийца совсем другой человек. Как вам кажется, это хороший пример отвлекающего маневра?

Люси сглотнула. Это был серьезный вопрос, и женщина ожидала серьезного ответа.

– Хм. Не зная контекста вашей книги, я не уверена, что смогу помочь вам. Но ведь вы писатель, а значит, вы сами можете почувствовать, работает ваш прием или нет. – Ответ, похоже, удовлетворил женщину, и она села.

Следующей встала Джен Брайт, президент клуба "Загадочных женщин" и сотрудник "Барнс энд Ноубл".

– На последнем собрании год назад вы говорили, что хотите написать книгу об эротической асфиксии и свиданиях через Интернет. Вы сейчас над этим работаете?

Люси не могла припомнить, чтобы говорила об этом, но это и не имело значения.

– Да, я работаю именно над этой книгой.

– Вы можете сказать, как она продвигается?

Хм. Как объяснить людям приступы рабочей эйфории вперемежку с депрессивными застоями?

– Отлично продвигается. – Она улыбнулась и поднесла чашку с кофе к губам. – Я уже убила троих парней и собираюсь прикончить четвертого.

Дамы рассмеялись, а Люси посмотрела поверх голов собравшихся на книжные полки магазина и обомлела. У стойки с книгами "местных писателей" стоял высокий и притягательный мужчина с черными вьющимися волосами. Как и в первый раз, он пригвоздил ее к месту пристальным взглядом своих карих глаз. На нем была футболка с длинным рукавом, заправленная в джинсы. Он чуть заметно улыбнулся, и сердце у Люси екнуло. Меньше всего она ожидала увидеть Куинна на встрече клуба "Загадочных женщин". Хотя он стоял слишком далеко, чтобы считать его одним из слушателей.

Люси прикусила язык, чтобы не улыбнуться, и ответила на следующий вопрос.

– А вы много зарабатываете? – спросила незнакомая женщина.

– На жизнь хватает, но меньше, чем заслуживаю. – Она не знала, как истолковать появление Куинна. Позавчера он довольно легко воспринял новость о том, что она не медсестра. Но уже во время ужина, за пиццей, он как-то отстранился. Это было едва уловимое ощущение, ведь он ничего не сказал и не сделал, но она почувствовала дистанцию. Наверное, зря она заговорила о его покойной супруге. Это было ошибкой. Наверное, уединившись в ванной, он пересмотрел их отношения.

– А когда выйдет ваша новая книга о знакомствах через Интернет?

– В мае следующего года.

Еще вопрос:

– Вы можете назвать книги, где, по вашему мнению, удачно применялись отвлекающие маневры и ложные ходы, чтобы удержать напряжение читателя до последней страницы?

Что? Она что, на экзамене в колледже? Да бросьте. Даже если бы ее не отвлекал красивый мужчина, она бы не смогла с ходу ответить на этот вопрос.

Она пожала плечами и назвала четыре свои книги.

– У нас есть возможность задать последний вопрос, – объявила Джен.

Встала женщина со светлыми волосами и в очках Люси мысленно поморщилась. Женщину звали Бетти, и все собравшиеся члены клуба хором застонали, когда она встала.

– Я пишу книгу, в которой события разворачиваются в доме престарелых, – начала Бетти, хотя Люси знала все о ее книге. Бетти уже много лет описывает одну и ту же сцену из своей книги. – Если я хочу убить старика, например, своего девяностолетнего отца, как мне лучше это сделать? Я звонила в службу "Спросите у медсестры, но они не смогли мне помочь.

Она звонила в службу "Спросите у медсестры"? Как будто им нечем больше заняться.

– Даже не знаю. Может быть, если он принимает лекарство от сердца, нужно дать ему избыточную дозу?

Люси собрала бумаги и сложила в разъемную папку, в которой Мэдди вернула шесть глав ее последней книги после проверки. Ей не терпелось прочесть ее заметки. Люси положила папку рядом с портфелем в надежде, что Бетти поймет намек.

Но она не поняла.

– А мне казалось, лучше задушить его подушкой.

– Удушение приемлемо тогда, когда вы используете то, что потом трудно обнаружить. Аутопсия не выявляет причин удушья, – объяснила Люси. – Могут, конечно, остаться синяки и ссадины, если жертва сопротивляется, но при смерти от недостатка воздуха коронеру придется полагаться на вещественные доказательства с места убийства для подтверждения диагноза.

– Вот как?

– Да. Если хотите, чтобы убийцу поймали, пусть он у вас оставит что-нибудь на месте преступления. – Она улыбнулась. – Спасибо, что пригласили меня, дамы. Я всегда рада побеседовать с вами.

Люси пожала несколько рук. По пути к стойке, где стоял Куинн, она перемолвилась парой слов с несколькими женщинами, которые регулярно посещали ее выступления.

После того как Куинн ушел от нее, она гадала, увидит ли его снова. На прощание, вместо того чтобы заключить ее в крепкие объятия и впиться поцелуем в ее губы, он чмокнул ее в лоб. Что-то случилось. Но вот вчера он позвонил и пригласил на ужин к себе домой. Она даже самой себе боялась признаться, как рада слышан его голос. Разумеется, она согласилась, но до ужина оставалось еще несколько часов.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она, подойдя к нему.

Он оторвался от книжной стойки.

– Ты сказала, что будешь выступать, и я пришел послушать.

Люси посмотрела, застегнут ли портфель, хотя на самом деле не хотела, чтобы Куинн заметил ее улыбку.

– Как это мило с твоей стороны.

Он усмехнулся, и она посмотрела на него.

– Еще никто не называл меня милым.

– А как тебя называли?

Несколько секунд он смотрел в сторону, затем приобнял ее.

– Я не могу повторять такое на людях. – Они прошли мимо длинной очереди в кассу. – Я думал, мы могли бы начать пораньше.

– Насколько пораньше?

– Например, прямо сейчас.

Ей надо было хоть немного поработать, ведь едва ли удастся вечером выкроить для этого время.

– Мне нужно заехать домой и переодеться.

Куинн открыл перед ней двери.

– Мне нравится твоя юбка.

– Но мне все равно надо заехать домой. Я приготовила десерт.

– Правда? – Они вместе подошли к бордюру. – И что это?

Люси испекла шоколадный торт. Правда, она переживала, не перебор ли это на такой ранней стадии отношений. Были прецеденты.

– Нечто декадентское.

– Ты в юбке, вот это декаданс. – Куинн наклонился к ней и поцеловал в губы. Это длилось несколько сладких секунд, затем он отпустил ее. – До скорого.

– До скорого. – Люси смотрела, как он идет через парковку к своему джипу, и взгляд ее все время сползал ниже пояса. Куинн проехал через весь город только ради того, чтобы послушать ее выступление перед начинающими писательницами детективного жанра. Это было так мило, что она не могла подобрать слов. У нее аж сердце защемило.

Люси открыла портфель и достала солнцезащитные очки. Она надела их и заглянула в "Барнс энд Ноубл". Джен Брайт и еще несколько женщин наблюдали за ней и Куинном. Люси помахала им на прощание и пошла к машине. Ее ждал ужин с мужчиной, который был так хорош, что даже не верилось.

Куинн был так хорош, что еще чуть-чуть – и она влюбится в него без памяти.

Куинн наблюдал за тем, как Люси подносит к губам кусочек шоколадного торта и аккуратно откусывает. Она слизнула крошки, прилипшие в уголках губ, и улыбнулась. Обычно так смотрит женщина на мужчину после того, как он удовлетворил ее в постели.

– Мм-м… – произнесла Люси с наслаждением. Ее голубые глаза светились от удовольствия. – Изумительно.

С золотыми завитушками на макушке она выглядела просто бесподобно. Жать, что она серийный убийца.

– Съешь кусочек, – настаивала она.

Убийца "бездыханных" никогда не травила своих жертв. Пока не травила. Куинн не хотел стать первым. Он подождал, пока она проглотит кусок торта, и только тогда пустил в ход вилку. Торт и впрямь был бесподобным. Настолько бесподобным, что Куинн наклонился через стол и поцеловал ее в губы, невзирая ни на что. Он хотел выпрямиться, но она не отпускала его. Куинн почувствовал ее желание. Теперь он знал о ней практически все и тем не менее тоже ощутил возбуждение. А он не хотел питать к Люси никаких чувств. Никаких! Гнев закипал в нем вперемежку с желанием, и он оторвался от ее сладких губ.

– Что-то не так? – спросила Люси.

Куинн улыбнулся:

– Нет. – Он знал правила игры. Нужно заставлять людей думать о тебе что попало. Ему всегда нравилось ловить плохих парней. Но сейчас он не испытывал радости. – Ты такая сладенькая, – сказал он и навалился на спинку стула.

Люси съела еще кусочек торта, и, пока она ела, Куинн внимательно наблюдал за ней. Он видел, как сомкнулись ее губы, а глаза томно прикрылись. Если бы он не видел своими глазами главу из романа, над которым она сейчас работает, то ни за чтобы не поверил, что женщина, которая ест торт так, словно испытывает оргазм, способна убить человека. Только увидев неопровержимые доказательства, он поверил, что она виновна в убийствах. Теперь отрицать это не имело смысла. Она описала то, что знала только убийца. Гибкие пластиковые наручники. Целлофановый пакет на голове жертвы. Положение трупов. Для сомнений в голове не осталось места, а все, что она рассказывала на встрече с начинающими писательницами, приобретало новый зловещий оттенок.

Перед приездом Люси Куинн повесил две фотографии Аниты в рамочке рядом с часами в гостиной. С ними его дом более походил на жилище вдовца. Милли он отвез к матери.

Утром пришли парни из отдела технической поддержки. Они установили скрытые камеры наблюдения и микрофоны в вытяжке на кухне и в поддельных часах на каминной полке в гостиной, а также в радиочасах за кроватью. Весь дом был нашпигован "жучками", снимающими как изображение, так и звук. Камер не было только в холле внизу и в ванных комнатах. Через улицу от дома Куинна в фургоне дежурили Курт и Анита. Они смотрели, слушали, ждали, когда же Люси прикует его пластиковыми наручниками к кровати и примется убивать.

– Мне показалось, что ты понравился "Загадочным женщинам", – сказала она, игриво улыбаясь. – Когда ты вышел, они облепили окна.

Куинн сомневался, что понравился этим женщинам. Скорее всего они думали, что Люси делает с полицейским. Он успел увести ее прежде, чем они подошли поздороваться.

Люси облизала вилку, и Куинн опять почувствовал возбуждение.

– Порой мне кажется, что шоколад лучше секса, сказала она.

– Солнышко, нет ничего лучше секса.

Она положила вилку на пустую тарелку.

– Смотря с чем сравнивать.

Люси Ротшильд – убийца "бездыханных". Больше всего его злило то, что он все равно хотел ее. Он встал и подошел к ней.

Назад Дальше