Кому понадобилось похищать Лили Кавано?
Она не кинозвезда, не поп-дива, не особа королевской крови…
Зачем, скажите, после нелепой попытки похищения, которое сама Лили считает глупым розыгрышем, родственники наняли для нее телохранителя?
И – какого телохранителя!
Мужчина. Женщина. Опасность. Риск. Любовь…
Что может быть увлекательнее?!
Содержание:
Пролог 1
Глава 1 2
Глава 2 4
Глава 3 7
Глава 4 9
Глава 5 10
Глава 6 13
Глава 7 18
Глава 8 19
Глава 9 22
Глава 10 25
Глава 11 29
Глава 12 30
Глава 13 32
Глава 14 34
Глава 15 38
Глава 16 39
Глава 17 42
Глава 18 43
Глава 19 44
Глава 20 46
Глава 21 49
Глава 22 51
Глава 23 52
Глава 24 53
Глава 25 54
Эпилог 55
Примечания 56
Мишель Жеро
Любовь и риск
Маме и папе… с благодарностью, что всегда рядом.
Пролог
Биг-Мокасин-Лейк, Висконсин
22 августа 1933 года
– Почему я не могу поехать с тобой, Джоуи?
Джоуи Манкусо поцеловал Роуз в грудь, вдыхая теплый аромат розового масла, смешанный с мускусным запахом секса. Когда он провел пальцем по ее открытой груди, Роуз беспокойно заерзала и прошептала:
– Не надо. Ответь лучше на мой вопрос. Ты же знаешь, как я ненавижу, когда мы не можем быть вместе.
Оперевшись на локоть, Джоуи заглянул в лицо женщины, которую любил больше жизни. Роуз была единственным человеком, которому он когда-либо доверял на этой паршивой земле. Она была такой хорошенькой – его куколка стоимостью в миллион долларов, – с короткими рыжими волосами, завитыми щипцами в крутые локоны, и большими карими глазами под тонкой линией бровей, нарисованных карандашом, как у Мирны Лой, ее любимой кинозвезды.
Но сегодня печаль в глазах Роуз разрывала сердце Джоуи на части.
– Они будут снова искать нас в Чикаго, поэтому я хочу, чтобы ты затаилась в доме своего кузена в Расине. Когда за мной перестанут охотиться, я приеду к тебе, и мы уедем в Канаду, как и планировали. – Джоуи ободряюще улыбнулся. – И возможно, мне удастся наконец сделать из тебя честнейшую из женщин.
Роуз вздохнула и провела ногой по его бедру.
– Эти неприятности вызваны твоей последней работой, ведь так?
Подавляя ее тяжелый вздох, Джоуи поцеловал Роуз в губы, затем в кончик носа и, наконец, в лоб.
– Ты знаешь правила, детка. Не задавай никаких вопросов, и мне не придется тебе врать.
– Джоуи, я надеюсь, ты не думаешь возвращаться в Канзас-Сити. Полиция все еще разыскивает тебя за те убийства на железнодорожном вокзале.
Настроение Джоуи моментально испортилось, и он выпрыгнул из постели.
– Ты применил силу к Джонни Лация, и именно это тревожит мистера Гувера и его парней, – продолжила Роуз. – Ты действительно разозлил полицейских, и они сделают все возможное, чтобы поймать тебя.
Джоуи погладил большим пальцем ее теплую нежную щеку, затем, взяв свою нижнюю рубашку, начал одеваться.
– Просто помни, что я сказал тебе, и держи наготове бальные туфельки. Когда мы снова увидимся, детка, я хочу увезти тебя в город одетой по высокой моде. Обещай, что в ту минуту на твоем лице будет широкая улыбка, а на ногах любимые бальные туфли.
Их взгляды встретились, и Джоуи покачал головой, предупреждая таким образом очередной вопрос, который читался в глазах Роуз. Не говорить ей правды – значило защитить ее от полиции.
Отвернувшись – временами Роуз бывала очень наблюдательной, – Джоуи стер с брюк засохшие пятна грязи, которые не заметил раньше.
– Обещаю и то и другое, – ответила Роуз, лучезарно улыбнувшись – слишком лучезарно, – и выпрыгнула из постели: в свете луны было заметно, как подпрыгнули ее маленькие груди. Роуз подняла с пола свое голубое, с цветочным узором, платье, сброшенное с нее Джоуи полчаса назад. – И возможно, я куплю себе еще и новое платье. Красное. Тебе понравится?
– Конечно. – Джоуи вытащил из кармана брюк пачку денег и вложил половину Роуз в руку. Никто не мог упрекнуть его в том, что он не знает, как проявлять заботу о том, что ему принадлежало. – Полагаю, что этого хватит тебе одеваться по моде до тех пор, пока мы не увидимся снова.
Роуз села на кровать, отложив в сторону деньги, и начала натягивать на ноги шелковые чулки. Джоуи всегда нравилось смотреть на ее красивые ноги.
– Не могу понять, как кто-то может узнать, где найти тебя? – недоумевала Роуз. Она закрепила чулки подвязками и добавила: – Мы находимся в такой глуши. Черт, я даже не знаю где!
– Уиллис донес на меня, – сердито пояснил Джоуи, резким движением закрепил на плече поверх рубашки и жилета кобуру, а затем надел пиджак.
Его приятель Уиллис Конрой – партнер и бывший сокамерник – знал всю правду, а его девушка нет.
Довериться Уиллису было ошибкой.
– Уиллис никогда не доносил на тебя, милый, – заметила, нахмурившись, Роуз. Она натянула на себя платье и стала его застегивать. – Он твой друг.
– Люди, подобные мне, никогда не имеют друзей.
Снаружи ветви сосны скреблись в окно и стучали по деревянной стене. Казалось, будто кто-то пытается забраться в дом.
Роуз посмотрела на Джоуи и, капризно надув красные губки, спросила:
– А как же я?
– Нет, детка, ты мне не друг, ты – моя жизнь.
Роуз улыбнулась, и ее взгляд засветился любовью. Никто, кроме Роуз, никогда не смотрел на Джоуи так. Она всегда могла заставить его почувствовать себя чем-то стоящим, даже в самые плохие минуты, когда прошлое накатывало на него подобно волне, грозящей смыть все на своем пути. Чтобы видеть всегда этот сияющий свет в ее глазах, он готов был пойти на все.
– И кроме того, – добавил Джоуи, – Уиллис вывернет кишки наизнанку, лишь бы избежать электрического стула.
Не так давно он получил таинственный звонок, сообщающий о том, что его партнер арестован в Миннеаполисе. К этому времени полиция Чикаго знала, где найти Джоуи и Роуз. Жизнь такова, какая она есть, и уж будьте уверены, копы подозревали его в тесной связи с Майком Райли, подлым ирландским гангстером чикагского Норт-Сайда, а уж старина Майк спит и видит заполучить Джоуи до того, как его найдет полиция или агенты Федерального бюро расследований.
Можете не сомневаться – Джоуи Джокер был в последнее время самым популярным парнем.
У него были приятели, которые могли его спрятать, но Джоуи надо было увезти Роуз. Если полиция или агенты найдут ее, ей придется очень туго. Они будут бить ее, обзывать шлюхой и промывать ей мозги, то есть сделают все, чтобы добиться своего. И все эти законники, оставшись наедине с девушкой, которую считают шлюхой, не задумываясь используют ее по прямому назначению. Он, Джоуи, не может позволить, чтобы такое случилось.
Достав кожаную сумку, Джоуи сложил в нее свою одежду. Роуз уже упаковала свои вещи. Им бы следовало уехать многими часами раньше, но Джоуи пришлось чинить мотор машины, а потом Роуз начала целовать его, расстегивать пуговицы на его рубашке – короче, одна приятная вещь повлекла за собой другую.
Джоуи застегнул пальто, пряча под ним ружье от их хозяев, хотя и не думал, чтобы старик и его жена не спали. Он подозревал, что они догадались, кто их единственные гости, однако они хорошо относились к Роуз, а Джоуи не давал им повода для подозрений. По крайней мере не больше, чем обычно. Уж будьте уверены: он оставит им достаточно денег в оплату за дни, проведенные в их доме.
Никто никогда не скажет, что Джоуи Джокер жестоко обошелся со стариками. Он не был бессердечным типом, каким его называли в газетах.
– Я отнесу сумку в машину и скоро вернусь за тобой. Сиди тихо! – приказал Джоуи Роуз.
Девушка молча кивнула, при этом лицо ее сделалось таким, что Джоуи понял – без слез сегодня не обойтись.
– О, Роузи, детка, не надо, – пробормотал он, начиная нервничать. – Я ненавижу, когда ты плачешь.
– Мне становится плохо от одной только мысли, что я не увижу тебя, – плачущим голосом проговорила девушка. – Я чувствую себя такой одинокой, когда ты исчезаешь. К тому же я волнуюсь. Мне все это не нравится, Джоуи.
При этих ее словах по спине Джоуи пробежал холодок.
Роуз продолжала наблюдать за ним, и свет на этот раз не был к ней добрым. На ее лице сейчас было больше морщин, чем полагалось двадцатидвухлетней девушке, а глаза выглядели усталыми. Та же усталость читалась и в глазах самого Джоуи, а пустота в душе заставляла думать, что он никогда не доживет до двадцати шести лет. Роуз тоже это знала, но они никогда не говорили о его смерти. Одна мысль об этом заставляла ее плакать.
– Не знаю, куда ушли хорошие времена, – прошептал Джоуи. – Все начиналось как игра… Мне никогда не хотелось, чтобы все обернулось таким образом.
Роуз долгое время молчала – перед ее мысленным взором пронеслись пять лет их совместной жизни, – а затем улыбнулась:
– Тебе лучше поспешить, мальчик, и побыстрее отнести эти вещи. Я хочу, чтобы мы уехали, пока полицейские не схватили тебя.
Или головорезы Майка Райли. Майк не простит Джоуи за надувательство. И все потому, что потаскушка Райли наговорила о Роуз всякие гадости. Господи, до чего могут довести мужчину юбки!
Джоуи улыбнулся и, схватив сумку, направился к двери. В общей комнате никого не было. Будучи по природе подозрительным, он не стал зажигать свет, а украдкой выбрался наружу и направился к черному "форду-седану", который украл в окрестностях Чикаго, номер на машине он уже давно сменил. Время было тяжелым, и не многие люди отваживались путешествовать.
Машина была достаточно просторной, чтобы в ней жить, спать и даже заниматься любовью. Задние сиденья машин, которые Джоуи крал, всегда находились в действии. Это были лучшие времена в его жизни.
Оторвав взгляд от заднего сиденья, Джоуи посмотрел на пол под ним, где под одеялами были спрятаны коробки со снарядами, два автоматических пистолета "браунинг", пулемет "томпсон" и с полдюжины других ружей и прочего огнестрельного оружия.
Неожиданно где-то в глубине его души родился страх, который постоянно наполнял все его существо чувством беспомощности и безнадежности.
Два года бесконечных перестрелок, полицейского преследования, дорожных контрольно-пропускных пунктов, постоянного бегства – ну разве это жизнь! А впереди нет ничего, и в любой день тебя могут убить, как собаку.
Он зря был рожден, и если сегодня умрет, что от этого изменится?
Ничего.
За исключением жизни Роуз и его самого, пока он еще жив.
Джоуи прислонился лбом к холодной черной металлической поверхности машины и глубоко вдохнул в себя воздух, настоянный на запахе сосновых иголок, близлежащего озера и суглинистой земли, увлажненной недавно прошедшим дождем.
Джоуи с трудом подавил слезы. Плакать мужчине не к чему, к тому же он всегда знал, что конец будет таким… просто надеялся еще немного продлить свои дни.
Неясный звук вдруг прорезал густую тишину северного лесистого края. Джоуи насторожился, прислушиваясь; его сердце сильно забилось в груди.
Скрип гравия – признак приближающейся беды. Кто может ходить в такой поздний час?
– Черт! – выругался Джоуи и схватился за пулемет, затем тихо пробрался к передней части дома. В это время в общей комнате зажегся свет.
Роуз…
Она подумала, что это он подогнал к двери свой "форд".
– Роуз, погаси свет! Погаси его… ложись, ложись! – прокричал Джоуи, и его неистовый крик утонул в оружейном грохоте и звоне разбившегося вдребезги стекла. Короткий вскрик раздался посреди этого громового шума – крик, от которого волосы на голове у Джоуи встали дыбом.
– Нет!
Оружейные залпы смолкли, и Джоуи взвыл, протяжно и страшно. Этот звук напоминал вой смертельно раненного волка в кромешной тьме. Обезумев от осознания того, что произошло, Джоуи бросился к крыльцу, наугад разрядив свою обойму.
Из темноты открыли ответный огонь: та-та-та-та-та – строчили пулеметы.
Первая пуля пронзила его грудь, две другие пули ударили в плечо и руку. Джоуи упал на мягкую влажную землю, все еще сжимая в руке дымящийся пулемет, и тут еще несколько пуль угодили в него.
– Роуз, – выдохнул он, превозмогая боль и чувствуя, что умирает. – Прости, детка… прости.
В следующее мгновение темнота окутала его со всех сторон, он откуда-то издалека слышал топот бегущих к нему людей и глухой, словно идущий сквозь толстое одеяло голос:
– Он мертв! Проклятие! Я же говорил вам, что он нужен мне живым!
– Он отстреливался, Лу. У нас не было выбора.
– Мне нужна его сумка, идиоты. Где туфли? Принесите мне туфли!
– Лу! – встрял какой-то другой голос, такой резкий и неприятный. – Лу, сюда едут полицейские… целых три машины. Они скоро будут здесь.
– О Господи! Быстро по машинам. Будем отстреливаться на ходу.
– А как насчет денег, Лу?
– Сейчас у нас нет выбора, но мы вернемся сюда позже…
Сознание Джоуи Манкусо поглотила черная пропасть, и его последние мысли были о Роуз. Она смеялась, кружилась в своем ярком красном платье, притопывая каблучками бальных туфелек.
Глава 1
Чикаго
Примерно семьдесят лет спустя…
– Черт с ними, но сегодня я надену свое лучшее белье. Если уж мне придется падать и терять сознание перед тремя сотнями людей, то я по крайней мере буду выглядеть стильно. – Лили Кавано перестала расхаживать босиком по ковру своего номера в отеле "Дрейк" и, на мгновение прикрыв глаза, с чувством произнесла: – Три сотни людей… Господи, я просто умру от смущения!
– Ты чуть не умерла в действительности, – произнес резким тоном мужской голос за ее спиной. – Смущение должно волновать тебя сейчас меньше всего. Ты уверена, что не ударилась головой, когда полицейский сбил тебя с ног?
Возобновив бесцельное хождение по номеру, Лили через плечо посмотрела на своего коммерческого директора, который был к тому же и бойфрендом ее сестры. Джаред Сейерс сидел, удобно откинувшись в кресле, обитом полосатой материей: стройный, в меру красивый, с крашеными волосами, однако морщины на его лице выдавали его неустроенность в жизни.
Конечно, он был прав, но Лили пропустила его замечание мимо ушей. Она справится со смущением, и вообще, она может управлять собой; однако предотвратить то, что случилось всего несколько часов назад, было не в ее силах. Какой-то мужчина, приставив к ее шее дуло пистолета, чуть не выволок ее из аудитории Художественного института Чикаго, где она читала лекцию.
– Моя вина в том, что я совершенно бесхарактерная. – Лили разгладила на себе юбку из шелковой чесучи. Ее руки, черт бы их побрал, все еще дрожали. – Обморок определенно не делает мне чести и не служит имиджу утонченной дамы, разве не так?
Джаред ничего не ответил, и Лили, вздохнув, стала смотреть в окно, из которого открывался грандиозный вид на озеро Мичиган и Оук-стрит. И хотя было уже начало октября, пляж заполняли любители загара, медленной ходьбы, дети и взрослые, прогуливающие своих собак. Лили с интересом наблюдала за ними.
– Джаред, нам действительно надо связываться с охраной?
– Да, – твердо ответил Сейерс. – Если ты еще не забыла, что кто-то пытался тебя похитить сегодня.
Если бы только она могла это забыть. Лили потерла руки, вздрагивая каждый раз от боли, когда прикасалась к кровоподтекам, образовавшимся от железной хватки похитителя.
Лили продолжала смотреть на отдыхающих на пляже, на яркие краски за окном, и ей вдруг показалось, что номер, еще сегодня утром такой очаровательный и просторный, вдруг стал маленьким, скучным и даже душным.
Она посмотрела на небольшую группу одетых в костюмы детективов и офицеров в форме, разговаривающих у ее двери. Среди них был и дежурный полицейский. Он присутствовал в аудитории, когда на Лили напал похититель, и потом погнался за ним. У двери номера дежурила охрана отеля. Ничего Лили не хотелось так, как каких-нибудь пяти минут для себя, чтобы как следует выплакаться, но полицейские настаивали, чтобы она находилась в номере, ожидая прибытия телохранителя.
Телохранитель. Воображение Лили рисовало мрачного, с квадратной челюстью агента Федерального бюро расследований, одетого во все черное. Она невольно содрогнулась от ужаса.
За тридцать с небольшим лет жизни ей никогда не приходилось сталкиваться с чем-то вызывающим беспокойство. С момента нападения она не переставала спрашивать себя, почему кому-то захотелось убить ее.
Никто не мог дать ей ответа на этот вопрос, но по всему было видно, что это не простая случайность.
Стук в дверь отвлек Лили от ее невеселых мыслей, и, обернувшись, она увидела лицо серьезного молодого человека, начальника охраны отеля, просунувшего голову в дверь ее номера.
– Профессор Кавано? Здесь джентльмен из охранного агентства.
Лили фыркнула в ответ, но когда в номер вошел высокий темноволосый "джентльмен", она изобразила на лице искреннее удивление.
У мужчины, вошедшего в номер легкой уверенной походкой, было широкое скуластое лицо, а на подбородке ямочка, волосы коротко подстрижены. Он относился к тому типу мужчин, которые, как бы часто ни брились, всегда выглядели слегка небритыми. Его нельзя было назвать особенно красивым, но у него были приятные, обращающие на себя внимание черты лица.
Он не был здоровяком с бычьей шеей, и хотя Лили не знала, как должны выглядеть телохранители, она не ожидала увидеть такого приятного человека.
– Мэтт Хокинс, – представился мужчина, подходя к ней, и протянул руку. – Вы, должно быть, профессор Кавано.
– Мистер Хокинс, – повторила Лили, обменявшись с мужчиной теплым, твердым рукопожатием.
Стоя близко к нему, она не могла не заметить цвет его глаз – светло-серый – и невероятно широкий разворот плеч, обтянутых костюмом.
Хокинс осторожно кашлянул, и тут Лили осознала, что все еще держит его руку. Она, смущенно улыбнувшись, выпустила его руку и быстрым взглядом окинула его. На нем был дорогой, но старомодный костюм серо-стального цвета, удивительно сочетавшийся с цветом его глаз. У Лили возникло ощущение, что он знает об этом. Костюм был, по всей вероятности, от Армани, галстук и хлопчатобумажная рубашка тоже были дорогими.
Опустив глаза, Лили посмотрела на ботинки. Они тоже были очень дорогими и тоже итальянскими.