Связующая нить - Ирен Беллоу 2 стр.


Мария старалась не думать о том времени, когда отец состарится или будет совсем беспомощным, и ей придется взвалить всю тяжесть их существования на свои плечи. Она не получила образования, так как отец не считал это необходимым. Он научил ее читать, писать, а также элементарным арифметическим действиям. Каждый день, начиная с десяти лет, она должна была выучивать страницу из однотомной энциклопедии. Ей потребовалось ровно четыре года от "А" до "Я". Затем все начиналось сначала. Но в глубине души она не разделяла мнения отца, что когда-нибудь ей все это может пригодиться, а уж тем более помочь заработать какие-нибудь деньги.

Спустя неделю Мария, отдыхая в гамаке, наблюдала за маленькими корабликами на горизонте. Вдруг ее внимание привлекло сердитое жужжание приближающейся моторной лодки. Звук доносился из-за рифов, где она иногда бывала, часами наблюдая за стайками резвящихся рыбок.

Издали человека в лодке она приняла просто за одного из местных. Но когда моторка начала замедлять ход, ей показалось, что мужчина - не местный и ужасно на кого-то похож. Ну а когда лодка мягко врезалась в песок, ее удивлению не было предела: прибыл Рауль Дисарт. Неужели Хулио сказал ему, где живут Ролингсы? Что ему здесь нужно? Как отец может отреагировать на визит незнакомца? Будет ли он сердиться на нее за то, что она ни словом не обмолвилась о том, при каких обстоятельствах познакомилась с Раулем?

Свесив ноги с гамака, который служил ей одновременно и постелью, и стулом, Мария нечаянно задела огромный ворох выцветших голубых ниток. Вообще-то вещей у Ролингсов было немного. У отца - мольберт и краски, а у Марии - небольшой сундучок с книгами, которые отец заказывал ей по почте. Во всех других отношениях их быт мало, чем отличался от быта бедных мексиканских семей. Единственное преимущество их жизни было в том, что они жили около моря, что позволяло им содержать в чистоте себя и свое жилье. Для остальных людей, живущих дальше, в глубине побережья, вода была непозволительной роскошью. А уж питьевая вода ценилась на вес золота.

- Кого это еще черти несут? - удивился ее отец, выходя из домика.

Его, должно быть, разбудил шум приближающейся лодки. Ролингс с раздражением смотрел, как мужчина, поставив лодку на якорь, перебрался на берег.

Сегодня Рауль был в шортах и белой майке. Мария торопливо проговорила:

- Это англичанин, папа. Я… я забыла рассказать тебе. Когда я ездила в Плайя, ко мне пристал какой-то забулдыга, а этот человек, Рауль Дисарт, отшил его.

Отец быстро взглянул на нее:

- Он спрашивал, где ты живешь, или ты сама сказала ему?

- Нет, но, возможно, Хулио ему рассказал. Я попросила мальчика присмотреть за лодкой, а мистер Дисарт любезно помог мне поднести покупки к лодке. Он очень воспитанный человек, папа.

- Некоторые негодяи тоже отличаются прекрасным воспитанием. Он что, здесь в отпуске? - мрачно спросил отец.

Зная, что, если сказать правду, отец пошлет Рауля куда подальше, Мария пробормотала:

- Не знаю. Мы недолго разговаривали.

Краска стыда из-за того, что ей пришлось солгать, залила ее лицо. Но, к счастью, отец пристально смотрел на приближающегося незнакомца и совсем не обращал на Марию внимания.

- Хм, держится уверенно, не как какой-нибудь задрыга, - пробурчал он.

- Доброе утро, мистер Ролингс, моя фамилия Дисарт, - сказал Рауль приветливо, ступив под навес их домика. - Мне говорили, что вы художник, сэр. Прошу простить меня за непрошенное вторжение, но я хотел бы купить картины, которые вы, возможно, хотели бы продать. - Говоря все это, он даже не взглянул на Марию, словно девушки и вовсе не было здесь.

- Кто вам сказал, что я хочу что-то продать?

- Продавец магазина в Плайя, когда я спросил, не знает ли он кого-либо из художников здесь, на побережье.

- Вы торговец?

- Да нет, я коллекционер, всего лишь молчаливый и восторженный почитатель Ороско, Риверы и Сикейроса.

Для отца Марии эти три величайших мексиканских художника были подобны богам. Даже при всем желании польстить Ролингсу, Рауль не мог и мечтать о лучшем, но он даже не подозревал, насколько близко оказался у цели. Как ни странно, голос Ролингса смягчился, хотя ответил он грубовато:

- Конечно, легко восхищаться художниками, чьи имена известны всему миру. Но талант - это такая вещь, которая чаще всего остается невостребованной. Нет, здесь я своих работ не продаю. Они уходят в нью-йоркскую галерею.

- Я понимаю. Что ж, извините за беспокойство. Я бы никогда не приехал сюда, если бы как-то на днях не понадобился вашей дочери. - Когда он взглянул на нее, Мария почувствовала себя десятилетним ребенком, на которого обратили внимание лишь из вежливости, но без всякого интереса. Вновь повернувшись к ее отцу, он заметил: - Время от времени я бываю в Нью-Йорке. В каких галереях выставляются ваши работы, мистер Ролингс?

- Я вам напишу. Мария, принеси бумагу и карандаш, - попросил он дочь.

Идя в дом, Мария краем уха услышала, как Рауль сказал отцу:

- Мне сказали, что вы живете очень просто, без электричества, поэтому я позволил себе привезти вам немного холодного пива и лимонада для вашей дочери. Разрешите, я сейчас все принесу?

Мария затаила дыхание, боясь, что отец, со своим непримиримым отношением ко всему человечеству, может не воспринять этой доброты и отказать в довольно грубой манере. Но, к своему великому облегчению, она услышала:

- Это очень предусмотрительно с вашей стороны, молодой человек. Поскольку я не был в городе на той неделе, я с удовольствием попью пивка.

Рауль отправился за пивом и лимонадом. Мария тем временем принесла ручку и клочок бумаги. Отец поинтересовался, не могут ли они угостить чем-нибудь этого молодого человека. Они рано вставали, и поэтому обедали в полдень, а ужинали, когда солнце только начинало заходить. Иногда, когда наступала полная темнота, они могли почитать при свете газовой горелки, защищаясь от москитов зажженным веревочным жгутом, пропитанным средством для отпугивания насекомых. Жгут медленно тлел, распространяя запах, заставляющий насекомых держаться на почтительном расстоянии, а позднее, когда Мария и отец ложились спать, они закрывали свои гамаки плотной противомоскитной сеткой.

Очень часто по ночам Мария просыпалась из-за отцовского храпа или невнятного бормотания. Нередко он сам не мог уснуть, и через ткань сетки она могла видеть, как он подходил к берегу моря, и его тень на песке казалась фигурой сказочного великана.

- Да, папа, еды достаточно, - сказала Мария и отправилась что-нибудь приготовить, предвкушая, как будет запивать пищу холодным лимонадом.

Сочтет ли Рауль их неприхотливую пищу съедобной и достаточно вкусной? Даже если и нет, он никогда не покажет виду. Но она не была уверена, что отец сможет сдержать свой гнев, если узнает, что в действительности привело Рауля в Мексику. Как бы избежать этого момента? Что может сделать она?

Ничего путного не приходило ей в голову. Было совершенно ясно, что, как только отец докопается до сути проблемы, все его столь редкое дружелюбие рассеется как дым. И даже тот факт, что Рауль - их гость, не сможет предотвратить отцовского гнева, который обрушивается на любого, кто ради собственной наживы покушается на жизнь побережья.

Однако интуиция подсказывала ей, что Рауль не из тех людей, которые молча снесут потоки брани, которые ее отец способен был выплеснуть в припадке ярости.

Когда она возвратилась из-под навеса, служившего импровизированной кухней, то застала довольно мирную картину: отец, лежа в своем гамаке, потягивал пиво, а Рауль оккупировал ее гамак. Он поднялся, уступая ей место, но отец сказал, что беспокоиться нечего, так как в доме найдется еще один гамак, и Мария с ним прекрасно справится. Он показал на закрепленные на балках железные кольца, за которые подвешивались гамаки. Обычно место для них выбиралось по желанию: либо в тени, либо на солнце. Мария подвесила свой гамак недалеко от мужчин и могла слышать, о чем велась беседа.

Когда бы ни зашла речь о ее матери, Изеле, отец всегда с восторгом говорил о добродетелях, которыми была наделена эта необыкновенная женщина. Скромная и чистая, она не шла ни в какое сравнение с современными размалеванными девицами, потерявшими, по его мнению, стыд и совесть. Он воспитывал Марию именно в старых традициях, согласно которым, женщина должна была знать свое место в доме, в то время как мужчины, на его взгляд, обсуждали серьезные проблемы, и принимали важные решения.

Когда Мария была еще маленькой, она разделяла его взгляды, но позднее, по мере взросления, мятежный дух, дремлющий в каждом подростке, начал смущать ее. И сейчас, в ожидании, когда отец пригласит гостя к столу, она удивленно заметила, как единодушно они не обращают на нее внимания. Ну да, конечно, Рауль встал, чтобы уступить ей место, когда она подошла, но это была чисто автоматическая реакция, и, уж конечно, этот его жест вовсе не предполагал ее участия в их разговоре.

- Двадцать лет назад, когда я приехал сюда, здесь был рай. Даже после того, как здесь побывал Жак Кусто, снимавший фильм про Паланкарский риф, - Ролингс протянул руку в сторону застроенного побережья, - еще очень долго туризм не поднимал свою поганую голову. А теперь - это вопрос времени, как быстро можно будет осквернить эти края.

Рауль кивнул:

- Но мексиканское правительство, кажется, обеспокоено ущербом, нанесенным экологии этих мест, и хочет взять под контроль столь быстрое строительство.

Ролингс раздраженно пробурчал:

- Но это совсем не значит, что они буду сопротивляться коммерческому натиску.

Пока отец не успел еще окончательно оседлать своего конька, Мария, удивившись сама себе, предложила им пойти пообедать, очень опасаясь, что отец именно сейчас-то все и испортит. Но он лишь кивнул Раулю, приглашая его к столу.

Во время обеда мужчины вели беседу об искусстве. И хотя Рауль с аппетитом ел предложенную ему похлебку из бобов, посыпанную сыром и залитую сверху томатной пастой, Мария подумала, что лучше бы он все же побывал у них накануне, когда она готовили свежую рыбу. Сейчас, когда они уже заканчивали десерт, состоявший из папайи, ананаса и кусочков дыни, Рауль сказал:

- На самом деле, мистер Ролингс, не картины явились целью моего к вам визита. Через некоторое время из Англии приезжает моя тетушка. Ей за семьдесят, но, тем не менее, страсть к путешествиям сильна в ней, как ни в ком из нас. Она горит желанием побродить по раскопкам и старинным городам, принадлежавшим древним майя. Сам я слишком часто видел все это великолепие, да к тому же у меня дела, которые не позволяют мне сопровождать ее. Поэтому я ищу ей достойного спутника.

Он внимательно посмотрел на Марию, затем, повернувшись к отцу, продолжил:

- После того, как я встретил вашу дочь в Плайя, мне пришло в голову, что, если, конечно, вы позволите, Мария могла бы быть идеальной компаньонкой и переводчицей. Многие молоденькие девушки находят тетушку слишком занудливой, да и ей не очень-то нравится их общество. Она довольно прямолинейна и привередлива, но я очень привязан к ней и хочу, чтобы ее поездка была, по возможности, приятной и запоминающейся.

У Марии перехватило дыхание. Ей было все равно, сколько этой тетке лет. Для нее это был прекрасный шанс увидеть все, о чем она так долго мечтала: сказочные затерянные города, не утратившие своего великолепия, даже став руинами, и частично восстановленные. Но позволит ли ей отец воспользоваться такой чудесной возможностью?

Затаив дыхание, она ждала. Мария прекрасно понимала, что в данной ситуации молить и просить его дать согласие - просто бесполезно. Ее желание никоим образом не повлияет на его решение.

- Разумеется, вы можете быть спокойны за свою дочь. Она попадет в хорошие руки, - сказал Рауль. - Я мог бы представить вам любые рекомендации и справки, которые при желании вы могли бы проверить. Тетушка всегда путешествует с комфортом, поэтому недостатка в деньгах на мелкие расходы у Марии не будет. Тетушка очень старомодна, но великодушна.

О, папа!!! Пожалуйста, пожалуйста, скажи "да", беззвучно молила Мария.

Джордж Ролингс взглянул на дочь, затем на своего гостя.

- Мне Мария нужна здесь. Я сейчас работаю над картиной, которая имеет для меня очень большое значение, и у меня нет времени возиться на кухне и заниматься уборкой.

Все. Сердце будто оборвалось. Если уж он решил, то ничто, ничто не переубедит его.

- А нет ли какой-нибудь женщины из местных, которая могла бы позаботиться о вас? Я бы с удовольствием оплатил ее работу, - предложил Рауль. - И я уверен, что ваша дочь это то, что нужно моей тетке. Ее компаньонка должна владеть двумя языками, быть воспитанной, интеллигентной и, кроме того, терпимой по отношению к дружелюбной, но порой вспыльчивой старушке. Поверьте мне, в наше время очень трудно найти девушку, обладающую всеми этими достоинствами.

Ролингс заартачился:

- Нет, это невозможно, я не вижу причины, по которой я должен оставаться один.

Но в этот момент на Марию, словно что-то снизошло. Она выпрямилась, выражение ее лица внезапно стало решительным:

- Я очень хотела бы поехать, отец, это моя мечта - повидать Чичен-Итца и другие города. В прошлом году, когда ты уезжал в Америку, ты оставлял меня с Розальбой. Она могла бы присмотреть за тобой, пока меня не будет. Это всего лишь две недели. Я уверена, что мама отпустила бы меня.

Отец выглядел озадаченным. Даже Рауль удивился: он-то полагал, что девочка - безответное создание, не способное постоять за себя.

Мария испытала чувство острого удовлетворения оттого, что, может быть, впервые в жизни смогла за себя постоять. Но как же все-таки поведет себя отец? Хватит ли у нее мужества вынести его отказ? Позволит ли ей тетка Рауля ехать без разрешения отца?

- Я подумаю, - сказал отец. - А сейчас мне пора отдыхать. Приезжайте дня через два-три, Дисарт. Я сообщу вам о своем решении.

2

- Наверное, передумал, - сказал Джордж Ролингс спустя несколько дней. - Или нашел кого-нибудь еще. Желающих полно, стоит только свистнуть.

- Скорее всего, последнее слово останется все-таки за его теткой, - ответила Мария. - Если бы я была на ее месте, то не хотела бы, чтобы какая-то незнакомка крутилась вокруг меня.

Весь вчерашний день, да и сегодняшний прошли впустую. Вслушиваясь в томящую тишину, Мария так и не услышала долгожданного звука лодки и начала терять надежду снова увидеть Рауля.

Наверное, все-таки отец был прав. В Плайя-дель-Кармен или еще где-нибудь хватало девушек, которые были бы не прочь заработать деньги, сопровождая старую мисс Дисарт в ее поездке по городам майя. И не удивительно, что после отъезда Рауля Ролингс не был расположен к разговору с дочерью. Она прекрасно представляла, в каком он был состоянии. Но когда Мари осторожно попыталась узнать причину его раздраженности, ответ, к великому ее изумлению, превысил все ожидания.

Оказалось что отец вовсе не против ее поездки, а, наоборот, считает, что небольшое путешествие поможет ей расширить кругозор, да и поднабраться опыта.

Но, казалось, Рауль передумал. Желание Марии получить эту работу было столь велико, что ее охватило желание немедленно поехать в Плайя и разыскать там Рауля. Возможно, он остановился в "Континентал-Плаза" - самом огромном и шикарном отеле, который находился недалеко от паромной пристани. Один вид этого отеля приводил ее отца в неописуемую ярость. Мария могла представить себе, что бы случилось, если бы отец узнал о том, что Рауль - один из тех, кто вложил капитал не только в этот отель, но и в громадный туристический комплекс побережья.

Легкий прохладный дождик, хлынувший внезапно, скоро закончился. Все вокруг дышало свежестью. И в тот момент, когда солнце во всем своем закатном великолепии уже начало опускаться в океан, Мария услышала звук, который заставил ее вздрогнуть и выскочить из домика на улицу. Она пристально вглядывалась в сторону Плайя, откуда, вероятней всего, и мог раздаваться шум мотора.

И действительно, вначале звук был настолько слабым, что она с трудом его различала. Но через две-три минуты уже не оставалось никакого сомнения, что к берегу приближается лодка. Более того, что человек, находившийся в ней, - Рауль.

За несколько минут до того, как лодка пристала к берегу, Мария рванулась в дом, чтобы натянуть чистую майку и джинсовую юбку, которую отец привез ей из Америки. Она даже успела привести волосы в порядок, причесав их и убрав со лба под цветной ободок - также подарок отца. На большее времени уже не хватало, Рауль был на берегу. Как бы ей хотелось выбежать ему навстречу и сказать, что отец согласен отпустить ее. Но осталось ли в силе его предложение?

Моментально прокрутив в голове все возможные варианты, Мария решила, что даже если он и передумал, то по выражению ее лица он ни о чем не должен догадаться.

- Добрый день, мистер Дисарт, - церемонно поприветствовала его Мария, в то время как он уже выбрался из лодки и направлялся к домику, несся в руках такую же пластиковую коробку-холодильник, как и в прошлый раз.

Он улыбнулся ей в ответ. Его белозубая улыбка была ослепительной на фоне загорелого лица, и Марии показалось, что с тех пор, как она видела Рауля последний раз, его загар стал намного темнее.

- Привет! Как дела? - казалось бы, обычное приветствие, но опять Мария почувствовал себя подростком.

- Спасибо, у нас все нормально. Отец пошел прогуляться, но ненадолго. Хотите чаю? - предложила она. - У нас есть ромашковый, или хотите вот этот? - и добавила: - Он сделан из цветов гибискуса.

- Спасибо, но я привез пиво мистеру Ролингсу, лимонад и апельсиновый сок для вас, - сказал Рауль. - Ну, как, ваш отец подумал?

Мария кивнула, и, стараясь ничем не выдать своей радости, ответила:

- Если вы считаете, что я вполне могу справиться, то отец не возражает. Он считает, что для меня это было бы неплохой школой.

- Ну, тогда все отлично, - воскликнул Рауль. - Мы представим ему свои рекомендации. Естественно, он хотел бы быть уверенным, что отдает вас в надежные руки, и что о вас будет, кому позаботиться. Где вы учились? - поинтересовался он.

Мария слегка вздрогнула. Ну вот, началось, подумала она. Не передумает ли он, если окажется, что она никогда не ходила в школу? Неужели из-за этого рухнут все ее мечты? Но в то же время, бесполезно притворяться, что она получила приличное образование. Мария даже не знала названия ни одной из школ. Конечно, можно было бы уйти от ответа или вовсе не говорить отцу, что Рауль приезжал к ним. Но совесть грызла бы ее, наверное, до конца дней.

Скрепя сердце она сказала:

- Я не училась в школе. Отец считал, что лучше я буду учиться дома, чем где-то. У меня нет никаких дипломов об окончании школы, но я очень много читала, и даже сама выучила французский. Читаю нормально, но не думаю, что смогла бы хорошо говорить на нем. Мы с отцом никогда не встречали французских туристов.

- Честно говоря, я думаю, что вы вообще не очень часто встречаете здесь каких-либо туристов, - отметил Рауль.

- Да, не часто. Иногда кто-то катается вдоль пляжа на лошадях, иногда пройдет парочка с рюкзаками, а так… Да и мы как-то не особо пытаемся общаться с ними. Отец не любит, когда его беспокоят, а уж если он работает… А, кстати, вот и он.

Назад Дальше