– Вас не разберешь. Девушка прикидывается парнем, а парень просит называть его, как индийские специи… Сумасшедшая пошла молодежь! Что ж, проходите. Угощу вас чаем. Хорошо, что вы зашли сегодня – ночью я снова еду в Пингтон. И опять с чулками… – улыбнулся он и подмигнул Вик.
Вик и Карри переглянулись. Сегодня ночью…
Томми провел их в свою "каморку" – маленькое тесное помещение, в котором он отдыхал и обедал во время, свободное от разъездов, – и напоил гостей чаем.
– Может, вы возьмете попутчиков? – поинтересовался Карри. – Мы бы заплатили вам за места в фуре…
Томми просиял.
– Конечно, возьму! Вместе-то веселее будет! Только денег не надо. Я и так вас отвезу. Только чтобы к ночи были готовы!
Вик уже не в первый раз ехала по ночной трассе. Она провожала глазами яркие огни большого города и с тоской думала о том, что ждет ее впереди.
Как примет ее отец? Что он скажет о Карри? Как закон накажет ее за убийство Эмиса? Вопросы, вопросы… Но не только ее терзали сомнения. Карри тоже глядел вперед невидящими глазами и почти не слышал того, что говорил ему Томми.
Вот перед Вик в последний раз мелькнули огни города, и она помахала им рукой. До свидания, Брегли! А может быть, и прощай! Кто знает, увидит ли она когда-нибудь этот город, огромный сияющий улей, в котором яркие женщины, совсем не похожие на пчел, щеголяют в своих откровенных нарядах… Может, потому отец и боялся отпускать Вик за пределы Уиллхэйза, что боялся увидеть дочь такой же, как эти женщины – вульгарной и заносчивой?
Несмотря на сопротивление Вик, Карри все же купил ей много дорогих и красивых вещей: костюмов, юбок и платьев. Вик сомневалась, что это понравится ее отцу…
Из раздумий Вик вырвал резкий толчок – Томми изо всех сил нажал на тормоз.
– Черт! – выругался он. – Какого дьявола нужно стоять посреди дороги! Даже если у тебя сломалась машина! Стой на обочине, черт тебя подери!
Он произнес еще несколько бранных словечек, но Вик сделала вид, что их не услышала. Томми выскочил из машины, чтобы выяснить, в чем дело. Карри и Вик посмотрели в лобовое стекло. Посреди дороги действительно стояла машина, которая мигала аварийными фарами.
– И правда, странно, – пробормотал Карри. – Никто не встает на середину дороги, когда ломается машина…
Вскоре ситуация разъяснилась. В машину вернулся бледный как смерть Томми. Он был не один. За его спиной стояла пара крепко сбитых ребят с пистолетами в руках. Вик охнула, а Карри сжал пальцами ее колено.
– Выметайтесь из машины! – рявкнул на них один из парней. – Не то хуже будет!
– Куда уж хуже… – пробормотал Томми и тут же получил тычок от второго парня.
– Заткнись, тебя не спрашивают! Марш из машины!
Карри повернулся к Вик и одними глазами попросил ее сохранять спокойствие. И не зря – захваченная в водоворот страха, Вик готова была потерять сознание. Какой ужас! Мало ей было всего, что случилось за это время! Теперь еще и эти, с пушками! Что, если они убьют их! Что, если они убьют Карри! Господи! Что же им делать!
– Только не паникуй, – шепнул ей на ухо Карри, когда она вылезала из машины.
Она постарается. Очень постарается… Но совсем не обязательно, что у нее получится! Вот оно – наказание! Вик хотела ответить за убийство Эмиса, и, похоже, случай представился. Но она не хочет умирать! Совсем не хочет! Но еще сильнее она боится, что погибнет Карри!
– Что везешь?! – обратился к Томми один из парней. Он был пониже ростом и немного повежливее, чем другой.
– Дамские чулки… – Томми натужно улыбнулся. – Ну зачем они вам, ребята?
– Молчать! Не задавать дурацких вопросов! – снова ткнул его парень, тот, что был погрубее.
– И правда, зачем? – вмешался Карри, готовый принять удар на себя.
Грубый парень наставил на него ствол и криво усмехнулся:
– Что, самый смелый?
– У меня идея, – улыбнулся Карри. – И, думаю, она вам понравится.
Вик даже глаза закрыла, чтобы не видеть, как Карри разговаривает с этими бандитами. Она так боялась, что один из них выстрелит в него…
– Выкладывай, – неожиданно предложил парень, который был пониже.
– Я дам вам денег, а вы оставите нас вместе с этими несчастными чулками в покое. Зачем вам чулки? Деньги лучше…
– Деньги ты и так нам отдашь, – усмехнулся грубиян и потряс пистолетом перед носом Карри. – И чулки. И фуру… А мы разберемся, что для нас лучше…
– Послушай-ка, – обратился к Карри его напарник, – лицо-то у тебя знакомое… Где-то я его видел.
Карри побледнел, хотя до этого сохранял видимость спокойствия. Вик удивила перемена, произошедшая в нем. Может быть, сдали нервы? Она в ужасе покосилась на парней, уже не надеясь, что все обойдется.
– Точно видел! – Парень хлопнул себя по лбу. – Ты – Габриэль Ланкет. Пишешь детективы. Так?!
Карри кивнул. На его лице было написано облегчение.
– Черт, Скизи! – повернулся парень к своему грубоватому дружку. – Давай оставим их в покое! Зачем нам связываться с этим парнем?! Все-таки он пишет о нас с тобой…
Его грубоватый напарник опустил ствол.
– Тот самый Ланкет? Черт, даже не верится… "Ночные дороги" – это прямо про нас… Ладно, езжайте, раз такое дело, – ошеломленно пробормотал он.
Томми, Карри и Вик незамедлительно воспользовались их предложением и полезли в фуру.
– Эй! – крикнул вдогонку им парень, который узнал Карри. – Не забудьте написать о нас!
– Обязательно! – хмыкнул Карри.
Томми, все еще бледный, дрожащими руками завел мотор и поехал на полной скорости.
– Вот черт! – выругался он. – Черт, черт, черт! Это надо же так вляпаться! – Потом он повернулся к Карри и добавил: – Сама судьба послала мне тебя, сынок! Иначе попрощался бы я с жизнью из-за дамских колготок!
Карри улыбнулся в ответ водителю и посмотрел на Вик.
– Как ты? Пришла в себя?
– Почти, – пробормотала Вик, изо всех сил сжимая руками сиденье. Она все еще представляла себе, что могло ожидать Карри, если бы его слова не понравились бандитам. – Какой ты смелый… – восхищенно прошептала она.
– Да уж, – иронично усмехнулся Карри. – Настоящий смельчак! Я и сам перепугался. Думаешь, я каждый день встречаюсь на дороге с бандитами? Ну что, Томми, – подмигнул он водителю, все еще гнавшему на полной скорости. – Пора сбавить темп, а то мы проедем Пингтон…
Томми затормозил. Он отер холодный пот со лба и окинул Вик и Карри благодарным взглядом.
– Все-таки есть на свете чудеса, – улыбнулся он. – Все-таки есть…
12
Томми отвез груз в Пингтон и довез молодых людей до Уиллхэйза.
– Если что-нибудь случится, зовите старика Томми, – подмигнул он им. – Теперь я ваш вечный должник. Никогда не забуду того, что вы для меня сделали.
– Да бросьте вы, – отмахнулся Карри. – Это всего лишь имя. А ведь имя ничего не значит, верно? – Он повернулся к Вик и с какой-то непонятной ей тревогой в глазах спросил: – Ведь верно же, Вики?
– Верно, – улыбнулась Вик. – Это мы – твои должники, Томми. И туда, и обратно ты вез меня, не взяв ни цента…
– Правда, туда я вез мальчишку, а обратно – девчонку, – пошутил Томми. – Удачи вам, ребятки.
Удача нам точно не помешает… – думала Вик, наблюдая за отъезжающей фурой. Что ждет ее дома? Страшно даже подумать…
У Карри вид был не менее растерянный и тревожный. Еще бы! Предстать перед разъяренным фермером, который думает, что тот соблазнил его дочь…
Карри затылком почувствовал пристальный взгляд Вик. Наверное, она заметила, что он встревожен. Но Вик не должна думать, что его что-то беспокоит. Иначе она заразится его беспокойством…
– Знаешь о чем я думаю? – повернулся он к Вик.
– О чем?
– О том, что мы с тобой не купили твоему отцу подарок…
Вик усмехнулась.
– Вряд ли он ждет подарка. Самым большим подарком для него было бы, если бы я не уезжала из дома. Надеюсь, он уже не тешит себя мыслью, что я выйду замуж за Бобби.
– Проклятый Бобби! – Глаза Карри прищурились, и Вик не могла понять, правда ли он злится или только шутит. – Я уже не в первый раз слышу о нем. Может, ты все-таки хочешь за него замуж?
– С ума сошел! – Вик улыбнулась, догадавшись по глазам Карри, что он все-таки шутит. – Вот и моя сестра надо мной подтрунивала. Она тоже говорила, что я выйду замуж за Бобби-Шмобби.
– Значит, так ты называешь своего жениха?! – в притворном возмущении воскликнул Карри.
– Это что – мужская солидарность? – рассмеялась Вик.
– Ага, – беззаботно кивнул Карри и тут же, мгновенно изменившись в лице, добавил: – А если серьезно, Вик… Я разорву этого Бобби-Шмобби на кусочки раньше, чем ты выйдешь за него замуж. Ты это знай…
– Хорошо… – смиренно согласилась Вик. – Да у меня и в мыслях не было…
– Вот и чудесно, – Карри снова безмятежно улыбался. – А теперь веди меня к своему отцу. Надеюсь, он не расстреляет нас из ружья?
Хорошо бы слова Карри не оказались правдой! Вик повела его самой длинной дорогой, чтобы у них было время поговорить друг с другом до того, как они предстанут перед ее отцом.
День был ярким и солнечным – даже в Уиллхэйз уже прокралась весна. На ветвях обнаженных деревьев пели птицы, но их веселые песенки не радовали душу Вик. Если бы она могла знать, как встретит ее отец! Может, он вообще не хочет ее видеть? А может, обиделся за то, что она написала в письме?..
Вот знакомый забор, знакомая покосившаяся калитка. Вот одинокая яблоня, стоящая возле ворот. Как часто Вик любовалась этой яблоней, когда та расцветала и разливала вокруг себя благоуханный аромат. Какими светлыми тогда были мысли Вик… Могла ли она подумать, что ее жизнь наполнится такими странными и страшными событиями?
Около забора она остановилась и в растерянности посмотрела на Карри.
– Ну же, Вик, – ободряюще улыбнулся он. – Не будем оттягивать и сделаем то, что должны…
Его мягкий понимающий взгляд, его поддержка, наполнили Вик решимостью. Она толкнула калитку, и та, скрипнув, поддалась.
Фрэд Миглс словно прислушивался к тому, что происходило во дворе. Он выскочил из дома и увидел дочь. Их взгляды встретились. Вик смотрела на него, испытывая одновременно радость, страх и чувство вины. Отец… Они не виделись совсем недолго, но Вик успела соскучиться по нему…
Фрэд перевел взгляд на Карри, а потом снова на Вик. К удивлению Вик, глаза отца светились радостью, а не гневом. Или ей только показалось? Не веря своему счастью, Вик поднялась по ступенькам крыльца и прошептала:
– Папа…
Фрэд Миглс бросился к дочери и стиснул ее в объятиях.
– Вики! Вики! Что же ты делаешь со своим стариком! Куда ты пропала?! Я чуть с ума не сошел! Боялся, ты не вернешься! Боялся, что никогда не увижу свою Вик!
– Ну что ты, папа… Я же написала, что вернусь…
Наконец Фрэд выпустил дочь из объятий и подозрительно покосился на Карри.
– Вы, значит, Габриэль Ланкет…
– Да, я Ланкет, – приветливо улыбнулся Карри. – Только лучше зовите меня Карри.
– Карри – прозвище героя в его последней книге, – поспешила объяснить Вик. – Так что Габриэль входит в образ…
– Значит, входит в образ… – Фрэд постучал носком сапога по деревянному крыльцу, а Карри почесал родинку под виском. – Скажи-ка мне, парень… – Фрэд посмотрел прямо в глаза Карри, но тот выдержал взгляд и не отвел глаз. – А кто женится на моей дочке? Габриэль или Карри? Человек или герой этой твоей… книги?
Вик обмерла. Она не ожидала, что отец спросит об этом вот так, напрямик. Вик не знала, что ответит Карри. Наверное, он и не задумывался об этом… Да и она не задумывалась… Впрочем, теперь Вик была готова на все. Ей хотелось быть рядом с этим человеком… всегда, всю жизнь… Но хочет ли этого Карри? Она взволнованно ждала ответа. Сердце ее билось так сильно, что его стук отдавался в ушах Вик, и она боялась не услышать голоса Карри. Но все-таки услышала.
– Думаю, оба, сэр, – невозмутимо ответил он. – Думаю, что на вашей дочери женятся и мистер Ланкет, и Карри, сэр… Если, конечно, она сама этого захочет…
Вик почувствовала такое облегчение, будто с плеч свалился тяжелый мешок. Он готов жениться на ней! Его не пугает ни ее бедность, ни то, что она совершила убийство! Он честно и прямо смотрит в глаза ее отцу, не давая усомниться в своей правоте… Вик невольно улыбнулась. Она не переставала восхищаться Карри.
Фрэд был несколько ошарашен таким ответом. Он не ожидал такой прямоты и решимости от человека, которого считал жалким краснобаем, только и умеющим, что пудрить мозги деревенским девчонкам. Что ж, если этот парень осмелился показаться ему на глаза, значит, он не так уж и плох, как Фрэд о нем думал.
– Ладно, – уже мягче сказал Фрэд, – проходите в дом. Раз уж все так вышло, я не буду ставить Вик палки в колеса. Пусть сама решает, за кого ей выходить замуж… Заходите, заходите, – поторопил он растерявшихся молодых людей. – Небось, устали с дороги, проголодались…
Карри сжал руку Вик, и девушка ответила ему благодарной улыбкой. Синие фонарики ее глаз снова засветились радостью. Значит, Карри удалось решить хотя бы одну проблему. Но, увы, она была не единственной. За ней следовало множество других…
Отец усадил их за стол, накормил чечевичной похлебкой и напоил чаем. Карри ел с удовольствием и даже попросил добавки.
– Вкуснейшая похлебка, сэр, – похвалил он стряпню Фрэда. – Обожаю чечевичную…
Фрэд улыбнулся и похлопал Карри по плечу. Похвала определенно ему польстила. Он-то думал, что городской парень, привыкший к деликатесам, и смотреть не захочет на простую еду. Но Карри словно не замечал их бедности и с аппетитом поглощал деревенскую стряпню.
Вик, наблюдавшая за ним так же, как и отец, еще раз подивилась изменениям, которые произошли с Карри. Когда он вошел в этот дом впервые, их бедность вызвала на его лице выражение брезгливости. Он даже на стул не хотел садиться, до того ему было неприятно… Удивительные вещи творит с людьми память! – думала Вик, доедая похлебку. Но как же все-таки странно, что Карри не просто забыл обо всем, а изменился, стал совсем другим…
– А сейчас я расскажу вам последние новости, – произнес Фрэд, когда они доели похлебку. – На следующий день после твоего отъезда я узнал, что Эмиса – мужа моей покойной дочери, – объяснил он Карри, – увезли в больницу. Он лежит в коме… По слухам, кто-то пытался убить его… Но Эмис остался жив…
Вик не знала, радоваться этому известию или горевать. Эмис жив… Значит, она не убийца. Да, она пыталась убить человека, но не убила его! А это существенно меняет дело…
– Что с тобой, дочка? – Отец пристально посмотрел на нее. – Ты даже побледнела…
Вик поймала ободряющий взгляд Карри и улыбнулась.
– Все в порядке. Значит, пока неизвестно, кто покушался на Эмиса?
– Нет, – покачал головой Фрэд.
Только сейчас Вик заметила, что отец выглядит не лучшим образом. Покрасневшие глаза, под ними – густая сеточка морщин. А ведь она была меньше, когда Вик уезжала… Да и вообще он как-то осунулся, побледнел. Наверное, горе по умершей дочери оказалось для него непосильной ношей… Фрэд почувствовал пристальный взгляд дочери и вяло улыбнулся:
– Тут к тебе друзья наведывались… И Мина, и Питер… Но чаще всего заходила Анна. Пришлось сказать им, что ты уехала на заработки в Брегли. Я ведь не знал, когда ты вернешься… Ты бы зашла к ним, успокоила…
– Хорошо. Ты пойдешь со мной? – поинтересовалась она у Карри.
– К твоим друзьям? – улыбнулся он. – Конечно же, пойду…
Но первым делом Вик решила найти Бобби Смарча… Она по-прежнему подозревала его в том, что произошло с Карри. Сам Карри отговаривал ее от этой затеи, но Вик была непреклонна. Если уж она решила что-то сделать, то непременно сделает.
– Ты будешь ждать меня здесь, – приказала Вик Карри, когда они подошли к дому Бобби Смарча.
– К чему такая таинственность? – улыбнулся Карри. – Ничего страшного не будет, если твой жених – то есть я – зайдет с тобой к твоему бывшему ухажеру. Цель визита сразу понятна: я, разумеется, хочу попросить у него прощения за то, что увел его девушку…
– Карри! – воскликнула Вик, возмущенная его шутками. – Отнесись к этому серьезно! Ни Бобби, ни его родители не оценят твоего появления! А я хочу серьезно поговорить с Бобби…
Карри деланно нахмурился.
– Хотел бы я знать, о чем моя невеста собралась разговаривать с каким-то Бобби-Шмобби?!
– Ф-фух… – выдохнула Вик. Она уже начала терять терпение. – Мы даже не помолвлены, а ты уже меня не слушаешь, – усмехнулась она. – А я, между прочим, для тебя стараюсь…
– Вики, милая… Я знаю, что дело не в Бобби, и не в этой колдунье… Все гораздо реалистичней, Вик… Все совсем по-другому…
– Можешь считать, как хочешь, – отрезала Вик, задетая его отношением. – А я хочу проверить все, чтобы сомнений не осталось… Жди здесь…
Карри шутливо поклонился ей.
– Слушаю и повинуюсь, о, моя прекрасная невеста!
Вик улыбнулась и пошла по вытоптанной в снегу дорожке к дому Бобби. Карри слишком часто начал называть ее своей невестой. Что бы это значило? Говорит он серьезно или снова шутит? Вик не хотелось расспрашивать его об этом. Вдруг он подумает, что она на него давит? Вдруг решит, что Вик волнует только то, женится он на ней или нет?
Их отношения казались Вик такими странными, призрачными: никаких признаний, всего лишь намеки… Ведь она так и не услышала от Карри волшебного слова "люблю"…
Но мог ли этот человек, который уже сделал для нее так много, не любить ее? Как же тогда назвать его поддержку, заботу, нежность… Дружбой? Но как быть с поцелуем в его доме, со взглядами Карри, проникнутыми то нежностью, то страстью, то восхищением?..
Дом Бобби Смарча был самым ярким домом во всей деревне. Это было невысокое кирпичное строение, раскрашенное во все цвета радуги. На нем красовались алые маки, незабудки, деревья, солнце, облака… Словом, вся богатая фантазия матери Бобби воплотилась на стенах этого сооружения, как на холсте. Несмотря на неприязнь к Бобби, Вик любила этот дом. Он радовал ее зимой, когда вся окрестность была усыпана снегом, кругом был лишь один безрадостный белый цвет. Вот тогда Вик любовалась этим цветастым домиком: он напоминал ей о лете…
Дверь Вик открыла мать Бобби, которая относилась к девушке весьма доброжелательно. Вик удивлялась, как у этой милой женщины вырос такой грубый и неотесанный сын.
Бобби ничего не стоило шлепнуть по мягкому месту понравившуюся ему девчонку и наговорить ей кучу сальностей. Многим это даже нравилось, но Вик быстро отучила Бобби так обращаться с ней. В первый же раз, когда Бобби попытался проявить свою симпатию таким образом, она дала ему увесистую оплеуху. После этого Бобби стал тихим и смирным, как ягненок, и даже не обижался, когда Вик поправляла его корявую речь.
Внешне, да и внутренне Бобби был похож скорее на отца, чем на мать. Его отец, зажиточный фермер и редкостный бабник вел себя с женщинами точно так же, не стесняясь даже своей жены. Вик не сомневалась: выйди она за Бобби, ей была уготована такая же участь. Но Бог миловал, и отец передумал…
Впрочем, как теперь уже понимала Вик, Фрэд Миглс решился на этот поступок от отчаяния. Он потерял старшую дочь и страшно боялся потерять еще и младшую. Вик уже не жалела о том, что оставила ему резкое, но искреннее письмо. Похоже, отец сделал выводы, если встретил их с Карри с таким феноменальным для него дружелюбием.