Через несколько минут в кабинет явился шериф Оутс. Энни чуть не засмеялась, увидев столь комичный персонаж. Кэл Оутс оказался кривоногим блондином средних лет с огромным животом, прикрытым замызганной белой рубашкой. Блюститель порядка держал руки в карманах брюк и ходил вразвалку, как дрессированный медведь. Угрюмое лицо мужчины было украшено длинными, обсыпанными табаком усами, а лоб закрывала огромная ковбойская шляпа.
Шериф резко остановился и удивленно уставился на Рози и Энни.
- О Боже, ваша честь, да они же двойняшки! И одна из них - Грязная Рози?
- Она уже не грязная, - отозвался Райчес. - Я поговорил с этими людьми, и они мне объяснили, что губернатор штата Колорадо даровал ей помилование. - Он указал на своих посетителей. - Познакомься, Кэл, это мистер и миссис Диллон и миссис Энни Диллон. Ну а Сэма ты знаешь.
Подозрительно косясь на Рози, Оутс тем не менее снял шляпу и кивнул.
- Не понимаю, Райчес. Кто эти люди? И почему Рози простили?
Райчес вкратце обрисовал ситуацию.
- Я предписываю тебе арестовать Ройса Роуди за нападение и попытку убийства, - закончил он.
Оутс переминался с ноги на ногу.
- Но, ваша честь, я считаю Роуди своим другом. Мне совсем не по душе арестовывать своих приятелей.
Райчес вскинул густые брови.
- Ты не хочешь подчиниться моему приказу, Кэл?
Шериф старался не встретиться с суровым взглядом Райчеса.
- Дело не в этом, ваша честь. Просто мне не хотелось бы арестовывать друга.
Райчес усмехнулся.
- Тогда отправь туда Сэма. Пусть возьмет себе в помощь ребят и сделает всю грязную работу, а ты здесь присматривай за тюрьмой.
Шериф мгновение колебался, потом взглянул на Сэма.
- Ты согласен, Ноубл?
- Еще бы!
Оутс кивнул:
- Ладно, по рукам.
Глава 47
На другой день, рано утром, из Сентрал-Сити выехали восемь всадников. Погода была холодной. Всадники двигались по туманным горным тропам, мимо зарослей горечавки и все еще цветущих колокольчиков, по луговым долинам, где бродили быки и горные бараны, сцепляясь рогами в ежегодном осеннем ритуале спаривания.
Сэм ехал впереди колонны, и на груди у него сиял значок помощника шерифа. За ним тянулись Джим, Энни и Рози. Шествие замыкали четверо наскоро присягнувших помощников. Сэм набрал их в баре отеля "Теллер-Хаус", прельстив золотыми монетами. Джо, Ред, Тед и Эрл были одинаково долговязыми и кривоногими сезонными работниками, питавшими отвращение к мытью и бритью, но любившими жевать табак.
Энни боялась, что эта наспех собранная группа не сумеет поймать такого опытного негодяя, как Роуди. Но Сэм полагал, что у них все получится, считая, что чем малочисленнее отряд, тем меньше шансов привлечь ненужное внимание. По его расчетам, дело не должно было быть слишком трудным: вполне вероятно, что они лишь войдут в салун "Роуди-Руст", схватят преступника и преспокойно уедут из города.
Энни очень хотела бы разделить уверенность Сэма, но подозревала, что на самом деле он не так спокоен, а лишь делает вид перед ней и Рози. После рассказов Рози и Джима о тех ужасах, которые он с ними проделал, Энни прекрасно понимала, с каким опасным врагом им предстоит встретиться.
Всадники ехали вниз по ущелью, усыпанному камнями и поросшему юккой и кедром. Внезапно мимо них просвистела пуля, сорвав с Джима шляпу. Женщины охнули, а Джим инстинктивно схватился рукой за голову.
- В укрытие! Живо! - крикнул Сэм.
Прозвучали новые залпы. Он подбежал к Энни и стянул ее с лошади.
- Скорее, милая, пока эти негодяи не изрешетили тебя пулями!
Они побежали в сосновую рощу, таща за собой лошадей. Энни привязала свою лошадь к дереву и огляделась. Мужчины из их отряда укрылись в кедровнике, а Рози с Джимом притаились за розовым гранитным валуном шагах в десяти от них. Энни приставила ладонь ко рту и спросила громким шепотом:
- Джим цел?
Из-за валуна показалась голова Рози. - Да. Только шляпа слетела!
Очередная пуля угодила в камень всего в нескольких дюймах от ее носа. Джим поспешно утянул жену за валун.
- Со мной все в порядке, ребята! - крикнул он. - Ради Бога, не высовывайтесь!
Тем временем Сэм поднял револьвер и выглянул из-за дерева.
- По-моему, засада прячется вон в тех осинах в низовьях ущелья, - сказал он и выстрелил в том направлении.
Посмотрев в ту сторону, Энни не заметила ничего, кроме характерного дымка.
- Кто это такие? - спросила она у Сэма.
- Я думаю, это приспешники Роуди, - ответил он, продолжая палить.
- Но откуда они узнали о нашей поездке?
- Бьюсь об заклад, их предупредил этот болван Кэл Оутс, - мрачно изрек Сэм. - Скорее всего телеграммой. Если окажется, что я прав, он слетит со своего поста, как только весть о его измене дойдет до ушей судьи Райчеса.
Энни дернулась, когда мимо нее пролетела новая пуля.
- Но сейчас это нам никак не поможет. Сэм вложил ей в руку свой "кольт".
- Милая, ради Христа, не высовывайся! Я возьму винтовку и пару ребят. Мы попробуем схватить этих подонков.
- Нет! - крикнула Энни. - Тебя могут убить!
- Я буду осторожен, - пообещал он, целуя ее в щеку. - Пригнись к земле и отстреливайся.
Энни с замиранием сердца смотрела, как Сэм, пригнувшись, подбирается к кедровнику, где укрылся его отряд. Потом несколько мучительных мгновений его не было слышно. Она крепко сжимала в руке "кольт" Сэма, но боялась отстреливаться, чтобы не попасть в своих.
Наконец раздались новые револьверные выстрелы и крик. Осторожно выглянув из-за дерева, Энни увидела, как полдюжины незнакомых мужчин уносятся галопом прочь, а Сэм, Ред и Тед палят им вдогонку.
Энни облегченно вздохнула.
Когда Сам, Ред и Тед вернулись, остальная группа встретила их на тропе. Сэм взглянул на Энни.
- Одного мы убили и спугнули остальных. Сейчас похороним несчастного негодяя.
Джим обнял Рози за плечи.
- Но оставшиеся в живых могут предупредить Роуди, - с волнением сказал он.
- К сожалению, ты прав, - признал Сэм.
- Может, нам лучше вернуться в Сентрал-Сити и взять подкрепление? - предложила Рози.
Сэм покачал головой:
- Нет, мы уже почти у цели. К тому же, если мы промедлим, Роуди сбежит или соберет значительные силы.
- А если на нас опять нападут? - спросила Энни.
- Мы будем осторожны, - твердо произнес Сэм. - В конце концов, теперь мы тоже предупреждены.
Несколько часов спустя вооруженный отряд Сэма ворвался в салун с револьверами наготове. Люди с криками переворачивали стулья и столы. Пьяницы, игроки и старатели бросились врассыпную, а размалеванные проститутки с визгом побежали к лестнице. Вооруженные Энни и Рози стояли на пороге, наблюдая за происходящим. Сэм и Джим велели женщинам оставаться на улице, но они все же вошли в салун.
Сэм подошел к одному из мужчин, признав в нем сообщника Ройса Роуди, и нацелил свой "кольт" на немолодого испуганного ковбоя.
- Где Роуди?
Мужчина поднял дрожащие руки.
- Зд-дравствуйте, священник… что вы делаете в городе? Зловещим щелчком Сэм взвел курок своего револьвера.
- Я не священник. Если ты мне не скажешь, где твой хозяин, то я быстро отправлю тебя к праотцам!
Мужчина судорожно сглотнул.
- Наверное, он окопался в загородном доме.
- Где это?
Мужчина заикаясь объяснил, как туда проехать.
- Вот уж верно, что окопался, - проворчал Сэм.
Отряд притаился за рядом валунов на отлогом холме, откуда был виден большой загородный дом Ройса Роуди. Кирпичное двухэтажное здание, расположенное внизу, в долине, походило на крепость. На крыльце стояли два охранника с винтовками, еще несколько вооруженных мужчин вышагивали по двору.
- Мы не можем сейчас напасть на дом, - заметил Джим. - Они перестреляют нас, как уток в пруду.
- Придется дождаться темноты, - сказал Сэм.
- С чего вы взяли, что в темноте они ослабят бдительность? - засмеялась Рози.
- Черт бы побрал этого предателя, Кэла Оутса! - выругался Сэм.
Джим щелкнул пальцами.
- Кажется, у меня есть идея. Сэм, можно мне с тобой поговорить?
Мужчины отошли подальше и начали оживленную беседу. Спустя минуту Сэм расхохотался и хлопнул себя по лбу, после чего разговор продолжился.
Рози и Энни недоуменно переглянулись.
- Как ты думаешь, что они затеяли? - спросила Рози.
- Не имею понятия!
Наконец оба вернулись в прекрасном расположении духа. Сэм обратился к отряду:
- Парни, позаботьтесь о наших дамах. Нам с Джимом нужно съездить в город и купить все необходимое.
- Необходимое для чего? - поинтересовалась Энни. Сэм подмигнул.
- Сидите здесь и ждите нас. И чтобы никакой стрельбы, понятно?
- Сэм, что вы собираетесь делать? - не отставала Энни.
- Да, выкладывайте, мальчики! - подхватила Рози.
- Всему свое время, милая, - улыбнулся Джим.
- Потерпите и все узнаете, - добавил Сэм.
Глава 48
Энни и Рози долго томились в ожидании. Холодная ночь уже растянула по земле свои щупальца. Четыре парня из их отряда поочередно наблюдали за домом Роуди и играли в покер у маленького костерка, разложенного за валуном. Сэм и Джим появились, когда в ночном небе взошла луна. Спешившись, Джим осторожно снял с седла большой мешок из дерюги.
Энни покосилась на поклажу.
- Где вы были? Мы с Рози волновались.
- И что в этом мешке? - добавила Рози. Джим предостерегающе поднял палец.
- Советую тебе туда не заглядывать, милая.
- Это еще почему? - возмутилась она.
- Потому что там скунс.
Женщины охнули от неожиданности, а трое игравших в покер парней опрокинули кофейник, отодвигаясь подальше вместе с картами и деньгами.
- Скунс? - переспросила Рози громким шепотом. - Вы что, сошли с ума?
- Да, похоже, у них и впрямь поехала крыша, - заметила Энни.
- Мы даже не прикоснулись к этому скунсу, милая, - успокоил ее Сэм.
- Тогда как же вы посадили его в мешок? - резонно поинтересовалась Рози. - И почему этот зверь не подает признаков жизни?
Сэм посмотрел на Джима.
- Расскажем?
- Конечно. Видишь ли, милая, у меня появилась идея. Я решил, что самый лучший способ выкурить Ройса Роуди из дома - это подкинуть ему в дымоход скунса.
Повисла напряженная пауза. Наконец Энни скорчила гримасу и спросила:
- Разве скунс не сгорит?
Джим помедлил с ответом, а Сэм подошел к краю столовой горы и взглянул на темный дом.
- Нет. Из трубы дома не идет дым, - объявил он.
- Слава Богу! - пролепетала Энни.
- Я умею подманивать скунсов, - продолжил Джим. - Я не раз делал это, когда жил с шайеннами. Но я не знал, как потом заставить зверька делать то, что нам нужно. Здесь мне помог Сэм.
- Мы потихоньку вернулись в Роудивилл и выпросили у Долли Дамбл кусок мяса, - объяснил Сэм, - а потом купили в аптеке снотворное. Вы бы видели лицо аптекаря, когда мы спросили у него, сколько порошка надо дать скунсу.
Энни хихикнула.
- И что он сказал?
- Он сказал: "Это зависит от того, хотите ли вы, чтобы зверь проснулся".
Все засмеялись, и Джим закончил:
- Мы вернулись сюда, положили на землю приманку, сдобренную снотворным порошком, и я подманил скунса. Когда зверек съел мясо и заснул, мы с Сэмом осторожно накинули на него мешок.
- Но каким образом вы собираетесь опустить его в дымоход? - воскликнула Рози.
- На длинной веревке, - ответил Сэм. - Мешок завязан неплотно, и когда вонючка проснется… - Он свистнул.
- Вы забываете про охрану, - сказала Энни. - Или вы думаете, что стражники Ройса Роуди позволят вам подойти к дому и залезть на крышу?
Сэм засмеялся.
- Милая, мы с Джимом не теряли времени даром, пока жили у шайеннов. Мы научились бесшумно, как привидения, подкрадываться к врагу. Охранники Роуди не услышат нас и не увидят.
- Это точно, - подтвердил Джим.
- Ну что ж, тогда ступайте, - заключила Рози.
- С Богом! - добавила Энни.
Сэм оторвал от одеяла большой квадратный лоскут и привязал к его углам длинную веревку, а потом с помощью Джима аккуратно подложил лоскут под мешок со скунсом. Взявшись каждый за две веревки, они попробовали поднять зверя. Женщины в немом восхищении наблюдали за их действиями.
- Вот так мы опустим самку в дымоход, - прокомментировал Сэм.
- Откуда ты знаешь, что это самка? - развеселилась Энни.
В ответ он лишь озорно улыбнулся. Если бы не мешок со скунсом, который он держал в руках, она бы пнула его ногой.
Сэм обернулся к четверым помощникам, стоявшим на безопасном расстоянии от них.
- Вы, парни, пойдете с нами. Будете нас прикрывать.
- Конечно, - нервно кивнул Эрл.
- Удачи вам, мальчики! - сказала Энни.
Рози и Энн с тревогой смотрели, как мужчины удаляются в темноту.
- Ну, что ты на это скажешь? - спросила Рози.
Энни покачала головой.
- Жалко скунса. Когда он очнется, ему придется несладко.
Не прошло и часу, как мужчины вернулись.
- Все прошло отлично! - сообщил Сэм. - Теперь будем ждать.
Сэм распределил ночной караул и сам первый занял место дозорного. Остальные легли спать. Незадолго до рассвета Сэм разбудил всех членов отряда и собрал их в кружок.
- Мужчины пойдут со мной, - объявил он. - Мы захватим охранников, свяжем их, а потом спрячемся в сосновой роще недалеко от крыльца. Надеюсь, до восхода солнца Роуди выбежит из дома. - Он обратился к Энни и Рози: - А вы, дамы, останетесь здесь. Если с нами что-то случится, вернетесь в Сентрал-Сити. Понятно?
- Да, Сэм, - откликнулась Энни.
Обняв на прощание своих мужчин, женщины опять остались одни.
- Если с ними что-то случится, мы придем к ним на выручку, правда? - спросила Энни.
- Разумеется, - откликнулась Рози.
Лишь только взошло солнце, на глазах у женщин разыгралось незабываемое зрелище. Впрочем, сначала они унюхали победу и лишь потом ее увидели.
Энни и Рози сидели на каменистом краю столовой горы.
- Черт возьми, чем это пахнет?
- Скунсом, милая, - Рози помахала рукой перед носом. Они принялись наблюдать за домом. Несколько секунд спустя до их ушей долетели приглушенные крики мужчин, затем в окне показался один ковбой. Он выпрыгнул наружу и со стоном скатился с крыльца. Потом парадная дверь распахнулась, и шестеро мужчин, в том числе и Ройс Роуди, вылетели во двор. Они так вопили, как будто на них горели штаны. В тот же миг их окружили мужчины с револьверами - Сэм, Джим и остальные.
Энни и Рози расхохотались.
- Вот это здорово! - вскричала Рози, радостно хлопая в ладоши.
- Попались, голубчики! - ликовала Энни.
Зажав носы, женщины поспешно спустились с горы. В открытой двери появился скунс. Виновник переполоха метнулся с крыльца и удрал в горы, задрав полосатый хвостик. Когда Энни и Рози подошли к своим, в воздухе висело дикое зловоние.
- Фу! - Рози брезгливо взглянула на Ройса Роуди. - От вас, парни, разит за версту! Наверное, вас следует хорошенько вымочить в томатном соке, прежде чем везти к судье Райчесу. Или просто пристрелить на месте, положив конец вашим мытарствам.
Ройс Роуди содрогался от ярости, но руки держал наверху.
- Вы за это ответите! - взвизгнул он. - Особенно ты, преподобный отец! Предатель!
Сэм рассмеялся.
- Вспомните, мистер Роуди: я обещал всем грешникам, что они попадут в ад. Вот и настал ваш судный день.
Роуди метнул на Сэма взгляд, полный неприкрытой ненависти. Рози взяла Джима за руку и подвела его к Роуди.
- Ну что, подонок? Пришел твой черед платить! Узнаешь этого человека?
- С какой стати я должен его узнавать? - рявкнул Роуди.
- Ты думал, что убил его два года назад, мерзавец! Но он восстал из мертвых, чтобы покарать тебя!
Роуди перевел взгляд на Джима и вздрогнул.
- Не понимаю, о чем ты говоришь, - продолжал запираться он.
- Зато судья поймет каждое мое слово, - ответила Рози. - Ты заплатишь за все то зло, которое причинил мне и моему мужу. Твоя гнусная задница попадет в ад, и дьявол изжарит тебя на сковородке.
- Ты пожалеешь о том дне, когда встретился с Рози и Джимом Диллон! - добавил Джим.
- Я уже жалею, - пробормотал Роуди.
Глава 49
Два дня спустя обе пары стояли на узком скалистом выступе к северу от Роудивилла. Энни с грустью заметила, что окружающий пейзаж сильно пострадал от добычи золота, которая велась здесь несколько десятилетий назад: тянувшиеся вдоль каньона осыпающиеся входы в штольни и груды пустой породы портили красоту ландшафта, а загрязненная металлами вода в горном ручье на дне ущелья приобрела отвратительный желто-коричневый цвет.
Перед ними зияла темная заброшенная штольня, которая теперь принадлежала Рози и Джиму. Слева от входа стоял маленький деревянный знак, установленный Сэмом и Джимом несколько дней назад. На табличке было вырезано имя Джима. Кроме того, мужчины отметили колышками границы рудника.
Энни обрадовалась, когда Джим и Сэм наконец-то согласились показать им с Рози рудник, хотя в душе она понимала, что ее путешествие в прошлое подходит к концу. Ройс Роуди и его приятели - в том числе и бывший шериф Кэл Оутс - сидели за решеткой в ожидании приговора судьи Райчеса; Рози и Джим обрели счастье, и, значит, миссия Энни была завершена. Пора возвращаться в настоящее, где ее ждет немало проблем.
Но сумеет ли она вернуться?
А если сумеет, то куда денется Сэм? Он встретился с ней взглядом и улыбнулся, но на душе у Энни было тревожно.
Джим поднял зажженный керосиновый фонарь.
- Готовы, ребята? Дамы, будьте осторожны, - предупредил он. - Деревянные балки в этой штольне были поставлены больше двадцати лет назад.
Следуя друг за другом, они вошли в сырой и темный туннель. Фонарь отбрасывал зловещие тени на коричневые стены. Мужчины пригнулись, чтобы не удариться головой о потолок.
- Джим, расскажи Энни, как ты нашел это место, - попросил Сэм.
Джим, который шел за ним, начал: