Непристойные игры - Сьюзен Стивенс 2 стр.


- Но я не могу это так оставить. Я медсестра! - гордо объяснила Оливия.

- Медсестра? - мгновенно заинтересовался Кейд, которого никогда не оставляла идея создания реабилитационного центра для собратьев по оружию.

Одного этого слова хватило, чтобы он взглянул на Лив Тейт другими глазами.

- И с опытом? - поинтересовался он.

- Дипломированная, опытная, самая что ни на есть настоящая медсестра, - все тем же гордым тоном заверила его девушка.

Кейд сдался на милость профессионала, внимательно наблюдая за ее неспешными, точными действиями, только лишь однажды произнес, чтобы не показаться неженкой:

- В самом деле, не стоит так беспокоиться из-за пустячной царапины, мисс Тейт.

- Ах, прошу вас, перестаньте, крутой парень. Не нужно мне ничего доказывать. Я-то знаю, с каким пренебрежением некоторые люди относятся к своему здоровью и чем это порой заканчивается, - назидательно проговорила полураздетая медсестра. - Всего-то и дел, что промыть, продезинфицировать, наложить повязку. Но кое-кого и на это не хватает… Позвольте женщине делать ее дело.

- Делайте, - с улыбкой согласился подполковник, которому, как и любому другому на его месте, было приятно, что за ним ухаживают с такой ангельской заботливостью. Но умиление не может длиться вечно. - Вы захватили с собой резюме, мисс Тейт? - строго спросил потенциальный работодатель.

- Вы, должно быть, шутите, подполковник, - отозвалась девушка, которая за привычным занятием и вести себя стала иначе - более уверенно, более раскованно.

- Не шучу нисколько. Я должен иметь достаточное обоснование, чтобы рассматривать вашу кандидатуру наряду с прочими… Если вы еще заинтересованы в этой работе.

- Резюме? - растерянно проговорила Оливия. - Его у меня нет, но это не такая уж и проблема. Я могла бы его составить, если вы настаиваете, сэр, - рассудила она.

- Настаиваю, - подтвердил он. - Будьте так любезны… А я пока посмотрю наверху, что можно предложить вам из одежды… Ох! Йод?

- Приходится. В вашей аптечке больше нет ничего подходящего, подполковник…

- Посмотрите вон там, - указал он на кухонную тумбу. - Я вроде бы видел перекись…

Оливия потянула на себя один из ящичков и внимательно изучила его содержимое.

- Нашли?

- Прошу прощения, сэр, но здесь только какие-то железки, инструменты и презервативы, - разочарованно перечислила она.

- Тоже, согласитесь, вещи полезные, - шутливо заметил Кейд.

Глава вторая

Оливия склонилась над кухонным столом, старательно составляя свое резюме. Но вскоре она выяснила, что ее способность к концентрации внимания имеет ограниченные возможности. Нестандартность ситуации постоянно отвлекала ее от дела.

Вскоре появился хозяин и свалил на стул возле стола гору какого-то рванья. Оливия критически перечитала написанное, сочла, что не шедевр, но вполне сгодится, поставила точку и передала лист подполковнику Гранту.

Тот, в свою очередь, принялся изучать ее послужной список, набросанный наспех. Лив, не отдавая себе отчета, нервно постукивала кончиком шариковой ручки по столешнице.

- Если вы прекратите, мисс Тейт, быть может, мне удастся дочитать до конца, - пробурчал Кейд, недовольный тем, что приходится разбирать рукописный текст, тогда как в ящике его рабочего стола покоилась гора набранных на компьютере резюме, которые он все ленился прочитать.

- Я нервничаю, - пояснила Оливия. - А чего вы ждете от человека в моей ситуации? Мне нужна эта работа. Нужна!

- Обычно, если меня устраивает резюме, я приглашаю соискателя на собеседование. И если кандидат нервничает, подобно вам, и не в состоянии хотя бы попытаться скрыть это, ему не стоит на многое рассчитывать! - объявил он.

Оливия немедленно взяла себя в руки и даже постаралась выпрямить спину.

Теперь у нее появилась возможность понаблюдать за своим будущим боссом.

Мужчина сдержанный, умный, сильный. Герой. Масса достоинств, прорва восхитительных недостатков. Высокий, статный, красивый.

Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох - было от чего испытывать головокружение.

- Двадцать два года, не замужем, - вслух прочитал Кейд. - Будем считать, что вы мне подходите. Начнете прямо сейчас.

- Прямо сейчас? - изумилась Лив.

- Если вы не передумали, мисс Тейт, - хмыкнул хозяин дома.

- Нет, нет, конечно!

- Тогда я вас нанимаю… Но приведите себя в порядок для начала, чтобы мы могли обстоятельно обсудить вопрос оплаты. И учтите, Лив, ближайший уик-энд станет для вас испытательным сроком. Это будут утомительные дни. Уверены, что справитесь?

- Да! - решительно объявила Оливия.

Так учила мать. Сначала принять вызов, затем всячески стараться не ударить в грязь лицом. Только так ты сможешь чему-то научиться и кое-чего в жизни достичь. Этому принципу Лив старалась следовать. Хотя частенько ей бывало непросто, но и польза от неимоверных усилий была очевидна.

Только раз, по большому счету, Лив спасовала. Следуя голосу разума, она дала согласие на брак с Хорейсом, следуя же голосу сердца, просто сбежала из-под венца. И не оттого, что пыталась походить на экстравагантную героиню любимого фильма. Лив действительно испугалась. Она попыталась представить себя рядом с Хорейсом день, два, три. И ей стало не по себе. Лишь в этот миг она поняла, что при всем своем дружеском отношении к Хорейсу не любит человека, за которого собирается замуж, даже не уважает. Вот что такое настоящая катастрофа!..

- Хорошо! Если вы всерьез намерены пережить эти выходные и продолжить работу в Фэзерстоун-Холле, я буду только рад этому. Невероятно сложно выбрать "того самого" работника из массы соискателей. Вы же своим экстравагантным появлением в моем доме вызвали у меня ощущение того, что в дело вмешалась судьба. Ну что же, Оливия Тейт, значит, так тому и быть. Добро пожаловать в Фэзерстоун-Холл.

- Благодарю вас, подполковник. Поверьте, для меня это большая честь! - патетически произнесла медсестра, а ныне и экономка славного старинного поместья.

- Приветственную часть можно считать законченной, - шутливо распорядился Кейд. - Идемте, я покажу вам комнату, в которой вы сможете все устроить на свое усмотрение. В пределах разумного, конечно же…

- Секундочку, сэр! - сказала Лив. - Хотелось бы еще кое-что прояснить, - осторожно добавила она.

- Я вас слушаю.

Кейд глядел на нее серьезно, пристально, неотрывно. Почему он так смотрит, Оливия понять не могла.

Вдруг девушка сообразила, что, отчаянно пытаясь убедить этого мужчину взять ее на работу, она ни единого разочка не задалась вопросом: а можно ли доверять Кейду Гранту настолько, чтобы не просто выполнять его поручения, но и жить с ним под одной крышей? Она молоденькая, прехорошенькая, на нее многие заглядываются. Как узнать, что у босса в мыслях? Что бы на ее месте предприняла мудрая мамочка?

- Что вы хотели прояснить? - спросил Кейд.

- Прояснить… вычистить, вымыть… Да хоть вот эту гору грязной посуды, сэр. - Она указала на груду фарфора вперемешку со сталью, стеклом и чугуном, что выросла в раковине. - У вас есть резиновые перчатки?

- Простите, Лив… Но я об этом сам позабочусь, - искренне досадуя, ответил он.

- Пустяки, подполковник. Справлюсь, - заверила его девушка. Она решила все обдумать за мытьем так кстати подвернувшейся посуды.

Лив повернулась лицом к раковине, спиной к Кейду… Полуобнаженной спиной с виднеющимся в узком зазоре между расстегнутыми пуговичками нижним бельем.

Что за фантастическое зрелище довелось лицезреть подполковнику Кейду Гранту, уже не впервые за этот безумный день! Чья-то бывшая невеста старательно драит грязные тарелки, ложки и кастрюльки, стоя на его холостяцкой кухне в подвенечном платье. Картина, годящаяся лишь для самых отъявленных фантазеров и выдумщиков.

- Что же стоять без дела, офицер? - нежно спросила его Лив, оглядываясь и передавая ему относительно чистое полотенце в комплекте со старательно отмытой тарелкой. - Вытирать будете? - подтолкнула она непонятливого хозяина.

Кейд Грант хоть и считал себя всегда одиноким волком, но не был лишен задатков джентльмена. Он, не желая разочаровывать очень даже симпатичную девушку, пусть и с размазанным по лицу макияжем, принялся насухо вытирать посуду и ровными стопками и рядами ставить на полку.

Между делом Кейд наблюдал, как Лив управляется с мытьем посуды. А делала она это добросовестно и ловко, видимо стараясь продемонстрировать, что он не ошибся, приняв ее на работу.

- Первым делом нужно будет проверить наличие предметов первой необходимости и срочно восполнить недостачу, отправившись в магазин. И не забыть укомплектовать аптечку! - поделилась Лив с работодателем своими планами.

- Так и сделаем, - поддержал ее порыв хозяин.

Оливия намылила металлическую мочалку и принялась отчищать запущенную сковороду.

Она делала это с таким усилием, что сердце старого солдата дрогнуло от жалости.

- Позвольте мне, - робко предложил он.

- Не для того вы меня наняли, Кейд, чтобы самому скрести сковороды, - отрезала она.

Помыв посуду, Лив энергично прибралась на кухне, затем не смогла пройти мимо гостиной, быстро ликвидировав бардак и там. И так по пути в свою комнату она ухитрилась навести относительный порядок в доме, сохранив, однако, сам священный дух холостяцкого жилья.

- Конечно, это не номер в отеле "Ритц", - предупредил Кейд, взявшись за дверную ручку, - но, думаю, вы, с вашими способностями, сможете тут неплохо обосноваться, - закончил он, распахнув перед девушкой дверь.

- Все просто замечательно, - мягко произнесла Оливия, переступив порог и осмотревшись.

Она сознательно польстила хозяину, видя, как нежно и трепетно он относится ко всему, что касается Фэзерстоун-Холла. Тем более у нее не было выбора. Она рассчитывала, что владелец такой усадьбы не станет платить своей работнице скудную зарплату. А деньги в ее нынешней ситуации играли решающую роль.

В этой маленькой комнатке, не ведавшей вовсе либо давно позабывшей, что такое домашний уют и комфорт, Лив стало так грустно и одиноко, так жалко себя, что она дождаться не могла, когда же мистер Грант сочтет нужным оставить ее хоть на короткий срок в покое. Девушке необходимо было привести в порядок мысли и чувства, понять, что она совершила и как с этим жить.

- Значит, вот как выглядит комната горничной, - протянула Оливия.

- Очень верная догадка, мисс Тейт. Это именно она и есть, - отозвался Кейд.

- Я знала, что у Фэзерстоун-Холла длинная история, но не предполагала, что настолько, - вздохнула она, присев на край кровати, которая недовольно скрипнула под ней.

- Если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, говорите…

- Все, что человеку необходимо, - это постель, чтобы было где поспать, окно, чтобы не ощущать обреченности, и дверь, чтобы в случае чего сбежать, - рассудила будущая экономка.

- Не густо у вас с запросами, - недоверчиво заметил хозяин.

- Что, однако, не помешает мне внести в интерьер этой комнаты некоторые усовершенствования, - заявила она. - Со временем.

Глава третья

Подполковник в отставке Кейд Грант, герой войны, а также хозяин легендарного Фэзерстоун-Холла, был, по мнению молодой экономки, полон сюрпризов.

Это мнение лишь укрепилось, когда Лив разобрала ту одежду, которую он предоставил ей на первое время. Как ни странно, но она нашла среди груды тряпья вполне пригодные для носки вещи, с той лишь поправкой, что размеры не вполне совпадали. Но не в её положении капризничать.

Затем Оливия была приятно изумлена его вниманием, когда подполковник, собираясь ехать в город, предложил забросить ее свадебный наряд в химчистку. Это совершенно умилило девушку.

Она, конечно, могла бы сказать, что видеть это платье больше не может и вряд ли когда-нибудь сойдет с ума настолько, что наденет его во второй раз. Но предложение прозвучало так трогательно, что она не посмела отказаться и позволила Кейду сделать доброе дело.

Сама же Лив воспользовалась его отсутствием, чтобы обследовать дом, пройтись по мебели с тряпкой, вычистить сизые от пыльной паутины углы, расставить по полкам и шкафам все, что валялось в беспорядке. Она даже нашла пылесос и собиралась начать влажную уборку, когда появился хозяин.

- Лив, что вы делаете?! - воскликнул он, не оценив ее усилий.

- Как - что? - ответно удивилась она. - То, ради чего вы меня наняли, сэр.

- Но постойте! Разве это не терпит? Мы даже не обсудили все детали соглашения. Почему бы вам не отложить начало своей работы в Фэзерстоун-Холле до завтрашнего утра?

Тут Кейд оглядел девушку.

Она побывала в душе. С юного личика исчезли противоестественные подтеки и разводы, золотисто-медовые волосы были мило перехвачены на затылке тесемкой, огромный джемпер хоть и едва держался на плечах, но с закатанными рукавами шел ей. Кое-как зафиксированные на тонкой девичьей талии старые легкие брюки тоже были подвернуты до середины икр. Босые ножки трогательно смотрелись на обшарпанном дощатом полу. Розовенькие, нежные, с маленькими аккуратными пальчиками с перламутровым лаком на ногтях, они притягивали взгляд Кейда. А Оливия в этот миг почему-то припомнила многочисленные упаковки презервативов, которые он хранил в одном из кухонных ящиков. Почему на кухне? Может быть, потому, что в спальне их уже некуда складывать? Оливия решила не искать ответ на этот вопрос - ради них обоих.

Как и было запланировано, вместе они составили список того, без чего невозможно жить, и, на сей раз вместе, отправились в город за покупками на старом фермерском пикапе.

Оливия поехала туда лишь потому, что не могла позволить себе отсиживаться в норе, словно преступница. Да, она чувствовала себя виноватой. Но только перед Хорейсом. Никто другой права не имел в чем-либо ее обвинить.

То, что город ее не ждет, Оливия поняла сразу, как только Кейд остановил пикап у первого же магазина.

Она покинула машину и почти тотчас наткнулась на Большого Гарри, который припарковался там же. Обычно Большой Гарри, прозванный так за внушительную внешность, был добродушен и незлобив. Лив даже считала его своим другом. Но только не сегодня.

- Надо же, кто пожаловал! Оливия Тейт! Все готовы были дать голову на отсечение, что тебя поглотила геенна огненная! А ты посмела появиться как ни в чем не бывало, да еще с каким-то там… - не разобрав, что к чему, Большой Гарри кивнул в сторону водителя.

- Да, Гарри, - кивнула Оливия, не желая оправдываться или спорить. - Теперь он мой друг, - с вызовом заявила она.

Они все купили. Все, что значилось в списке.

Но Оливия продолжала вглядываться в витрины, мелькавшие по пути. Она прошла мимо множества магазинов, однако еще нигде не увидела надпись, извещавшую о распродаже. У девушки не было обуви. Ту, в которой она приехала в город, обувью можно было назвать лишь с натяжкой. То же самое и с одеждой. Но Лив скромно помалкивала о своей беде. Денег на наряды у нее никогда не водилось. Сезоны скидок были единственным шансом обновить гардероб. А жизнь за городом и работа экономки требовали другой одежды, отличной от той, какую она носила прежде, тем более что должность медсестры спасала ее от необходимости заботиться о внешнем облике на работе.

Милый-милый Кейд Грант забрал из чистки не только ее свадебное платье, но и старую одежду своей бабушки, найденную в закромах Фэзерстоун-Холла. Он робко высказал предположение, что Лив сможет выбрать из всей этой массы вещей что-нибудь для себя. Девушка благодарно улыбнулась. Но это не решало проблемы с обувью.

Кейд и Лив припарковались возле чайного домика, чтобы выпить по чашечке чая и чего-нибудь перекусить. На обратном пути они почти не разговаривали.

В привычной атмосфере города Оливию стали навязчиво посещать неприятные мысли. О Хорейсе, о родителях, о своем неблаговидном поступке и об отношении к ней людей. Во взгляде Гарри она прочла разочарование. Его нападки не были следствием склочности или желания травить человека, которого не ругает только ленивый. Гарри искренне недоумевал, как Лив, которую все они знают очень давно, отважилась на столь безобразный поступок. Она испортила такой день своим родным, близким, друзьям, которых очень любила.

Вдалеке показался Фэзерстоун-Холл, но Лив не почувствовала облегчения. Наоборот, девушке показалось, что между ней и ее прошлым зияет огромная пропасть, преодолеть которую с каждой минутой становится все трудней и трудней. А на том краю разлома остались те, кто ей дорог.

- Как-как вы называете этот час? - пробурчал Кейд Грант.

- Время ужинать, - ответила Лив, чувствуя, как зарделись ее щечки.

Ей элементарно не хватило времени выполнить все, что было запланировано, и за ужин она принялась слишком поздно, потому и заработала гневную насмешку. Но не ее вина, что дом настолько запущен, и если берешься за одно дело, то вскоре выясняется, что попутно нужно разгребать множество прочих захламленных углов и нагромождений. Вот и на кухне, прежде чем разобраться с содержимым тумб и шкафов, ей пришлось прежде опустошить их и лишь затем укладывать все по новой. Она просто физически измоталась за день, потому и состряпала нехитрый ужин так поздно.

Что и говорить, обидел ее упрек босса. Но Лив была не из тех, кто оправдывается или молча терпит несправедливость.

- Давайте разберемся раз и навсегда, мисс Тейт. Ваша обязанность - подавать на стол вовремя, - сурово проговорил Кейд.

- Но вы же знаете, что я не сидела без дела! - воскликнула она, уязвленная его тоном.

- Повторяю, мисс Тейт, если вы действительно знаете свою работу, то должны уметь планировать время и распределять усилия. Возможно, сегодня вы сделали многое из того, что собирались. Но я, как наниматель, рассчитываю получать то, за что плачу, в тот момент, когда мне это нужно, а не когда будет удобно моей экономке. На будущее советую воздерживаться от препирательств с мужчиной, если вы точно знаете, что он голоден. И в особенности, если голоден он по вашей вине, - строго добавил Кейд.

- Вы правы, сэр. Простите, - извинилась девушка, красноречиво склонив голову. - Это действительно моя вина. Я не следила за временем.

- Хорошо, будем считать, что вы славно поработали для первого дня, - смягчился он. - Вы заслужили свою униформу, Лив!

- Униформу? - удивилась Оливия.

- Да, возьмите и переоденьтесь, прежде чем садиться за стол.

Девушка непонимающе огляделась.

- Что вы ищете? Это здесь, - указал подполковник на большой пакет.

- Но это же вещи вашей бабушки из химчистки, - пробормотала она.

- Никакой бабушки у меня нет. Была, конечно, но это отношения к делу не имеет. Берите, Лив, это ваше.

Оливия все еще с недоверием приоткрыла пакет и убедилась, что он говорит правду.

- То есть… - осторожно начала она дознание.

- Шуток не понимаете, что ли?! - добродушно рассмеялся Кейд, заставив и ее улыбнуться.

- Так я буду работать в униформе? - несколько озадаченно спросила начинающая экономка.

- Ну да, - кивнул хозяин. - И я настаиваю, чтобы вы пошли и переоделись прямо сейчас.

- Хорошо, сделаю, как вы считаете нужным, - смиренно отозвалась она.

Назад Дальше