Непристойные игры - Сьюзен Стивенс 9 стр.


- Спасибо, что помогли. - Кейд вынужден был поблагодарить младшего по званию, однако при этом полностью проигнорировал свою экономку.

Когда бал вступил в свои права, от желающих потанцевать с Оливией отбоя не было. В роли хозяйки приема она неожиданно почувствовала себя настолько уверенно и непринужденно, что мигом очаровала всех собравшихся - как мужчин, так и женщин. Лив не преминула этим воспользоваться, время от времени красуясь перед своим боссом в обществе очередного галантного кавалера, тогда как Кейд, исправно выполняя свою непростую миссию, не мог ни на миг отвлечься, чтобы предаться нехитрым увеселениям, которые сам же и подготовил.

Все шло своим чередом, без единой накладки. Люди с удовольствием беседовали, танцевали, потягивали напитки, отдыхали. Тем не менее Кейд Грант не позволял себе утратить бдительность ни на мгновение, а мимо него то и дело, вальсируя и сияя от удовольствия, проплывала непредсказуемая красавица Оливия Тейт.

И эта же самая непредсказуемая Оливия приблизилась к нему с обворожительной улыбкой и спросила:

- Почему ты не желаешь потанцевать со мной?

- Я полагал, твоя бальная карточка уже заполнена.

- В моей власти вычеркнуть одного и вписать другого, - дерзко и самоуверенно объявила она.

- А стоит ли? - ухмыльнулся Кейд.

Оливия внимательно посмотрела на него, после чего просто разорвала надвое, а затем еще надвое небольшую карточку, испещренную именами желающих составить ей пару в танце.

- Бальные карточки были твоей идеей, - напомнил ей подполковник.

- Верно. Но они ничто в сравнении с желанием потанцевать с тобой, - откровенно призналась она.

- Наши бабушки так не поступали, - пошутил он.

- Наши бабушки многое не делали из того, что мы теперь творим, - охотно парировала она и сама взяла его за руку. - Почему нам непременно нужно сражаться, Кейд?

- На этот раз мы квиты, - ответил мужчина и уверенно повел ее в танце.

- Ты совершенно точно однажды заметил, что мы отличная пара, - напомнила Лив.

- И все же тебе надо искать новую работу. - Кейд решил не откладывать объяснение на потом. - Я чрезвычайно благодарен вам, мисс Тейт, за то, что вы сделали для проведения этого бала. Но нам придется расстаться…

- Сейчас ты примешься перечислять массу причин, по которым мы не можем быть вместе, хотя прекрасно понимаешь, что каждую из них легко опровергнуть одним-единственным словом, - насмешливо прервала его Оливия.

Кейд осекся и лишь заметил:

- Ты замечательно танцуешь. И вообще, ты замечательная, Лив.

Однако эти слова даже больше походили на прощальные, чем все сказанное ранее.

Она невольно отпустила его, остановившись и разжав ладони.

- Что-то не так? - спросил Кейд.

- Как бы замечательно я ни танцевала, мне порой трудно расслабиться.

- А я порой не понимаю тебя, Оливия, - признался Кейд.

- Очень жаль. При желании это не так уж и сложно, - печально заметила она.

Подполковник в отставке Кейд Грант лично провожал гостей и принимал поздравления и комплименты в связи с отлично организованным праздником. Он радушно улыбался и энергично тряс руку каждому, кто того желал. Старался пообщаться со всеми. И у него это отлично получалось. Как всегда, спокойное лицо его никоим образом не выдавало того, что творилось в душе. В этом Кейд Грант был истинный мастер.

Даже несколько старомодный, в изобилии представленный изысканными букетами, розовый цвет был всеми отмечен как оригинальный, смелый и уместный в одно и то же время.

Кейд Грант благодарно принимал каждый подобный комплимент, пока наконец, почувствовав себя совершенно обессилевшим, не закашлялся.

- Кейд, что ты хрипишь, с тобой все в порядке? - обеспокоенно спросил его один из бывших сослуживцев, энергично похлопав по спине.

- Все в норме. Просто в горле першит. Сейчас пройдет, - не очень убедительно заверил он товарища сквозь кашель, отчаянно выискивая в толпе гостей Оливию - наверное, единственного человека, который мог бы оказать ему в сложившейся ситуации действенную помощь, не ограничиваясь простым дружеским хлопком.

Кейд не находил Лив и потому почувствовал себя абсолютно одиноким и никому не нужным стариком с красными слезящимися глазами.

Да, отыскать Оливию непросто, тем более теперь, после ее ошеломительного дебюта в компании, где Кейд был далеко не единственным холостяком с рядом выдающихся достоинств.

Он искал ее, покуда не выяснил, что Лив попала в самое настоящее окружение - толпу сердечно прощающихся с нею молодых офицеров полка, которые наперебой награждали ее лестными комплиментами с тайной надеждой заинтересовать очаровательную хозяйку бала.

В каком-то смысле это стало откровением и для самого Кейда. Он, конечно, знал, что его экономка красивая и весьма соблазнительная девушка, но не предполагал, что ее появление на полковом балу вызовет такой переполох в стане любителей женщин.

И это стало еще одним поводом для того, чтобы он ощутил себя никчемным стариком. Ну зачем ей нужен отставной офицер, особенно если вспомнить, как холодно он с ней обходился всю последнюю неделю?

Чувство утраты внезапно пронзило Кейда.

- Поклонение идолу, ни дать ни взять, - ехидно бросила одна высокородная гостья, остановившись рядом с Кейдом и наблюдая, как молодые офицеры вьются вокруг Лив. - Твоя леди пользуется успехом у желторотиков… Да и не только у них. Старичье также облизывается… Ты это ловко придумал.

- Что придумал? - удивился Кейд и озадаченно посмотрел на даму.

- Разве не по твоему поручению девица весь вечер агитирует за твой проект? Не без цели же она здесь глазками хлопает. С такими, как у нее, способностями можно смело отправлять эту девчушку к премьер-министру с ходатайством, и тебе делать больше ничего не придется. Все будет так, как ты того хочешь… Я бы на твоем месте спасла столь ценную помощницу, пока голодные птенчики ее не заклевали.

- Пусть сама выбирается. Я ей не хозяин, - отрицательно помотал головой Кейд.

Он попрощался с высокородной дамой и продолжил напряженно наблюдать за светским общением Оливии и ее ухажеров, которые, похоже, совершенно потеряли счет времени и основательно позабыли о том, что пора бы и разойтись, вернув хозяину дома драгоценный покой.

Теперь он по крайней мере знал, что Оливия пользуется своими чарами во имя благих целей. Правда, легче ему от этого не стало.

Наконец Кейд не выдержал. Со словами "Простите!", "Позвольте пройти!", "Господа, вас ждут в гарнизоне!" он прорвал блокаду и добрался до цели.

- Лив, можно тебя на пару слов?! - деловито осведомился Кейд.

- Да, конечно, - официальным тоном отозвалась она.

- Но если ты рассчитываешь еще пообщаться с гостями, я не буду настаивать, - тут же дал он задний ход.

- Люди они, вне всякого сомнения, приятные. Но что ты хотел?

- Мне передали, что ты активно агитируешь всех за проект… - начал он издали.

- Да, конечно, агитирую, а как же? В этом я вижу свою миссию, даже несмотря на то, что ты не планируешь сотрудничать со мной по завершении этого мероприятия, - тихо проговорила Оливия, отойдя вслед за боссом в сторону.

- Пройдемся по саду, - предложил хозяин дома, рассчитывая на то, что оставшиеся гости так скорее разъедутся. - Я хочу сказать, что ты замечательный работник. То, что ты сотворила сегодня вечером, выше всяких похвал. Я и не предполагал, что твое участие окажет такой эффект. Я вообще очень во многом ошибался, и в отношении тебя в том числе.

- Кейд, пожалуйста. Я всего лишь руководствовалась здравым смыслом. То, во что ты задумал превратить Фэзерстоун-Холл, - великое и чрезвычайно нужное дело. И я счастлива, что мне удалось внести собственный, пусть и скромный, вклад.

- Ты все такая же нежная, но уже предусмотрительно отдаляешься, - заметил Кейд, посмотрев на нее с тоской и проведя рукой по золотисто-медовым локонам. - Да, тебе не холодно? - спохватился он. - Если замерзла, то пойдем в дом.

- Нет, Кейд, мне не холодно, - заверила его Оливия. - Все же о чем ты хотел со мной говорить?

- Зачем мы притворяемся, Лив? Я уверен, что мы чувствуем одно и то же по отношению друг к другу.

- Мне бы хотелось, чтобы так оно и было. Но вот я в этом не уверена, Кейд, - сдержанно отозвалась она. - Ты ведь считаешь, что наши отношения ни к чему путному не приведут. А у меня на сей счет совершенно иное мнение.

- Мы могли бы обсудить…

- Не стоит, - оборвала его она.

- Не поступай так. Не руби сплеча, или это войдет у тебя в привычку, - предостерег мужчина.

- Что ты хочешь сказать? - насторожилась Оливия.

- Ты однажды уже сбежала из-под венца. Привычка одним махом перечеркивать прошлое твою жизнь не облегчит. Я много думал. И решил. Я не позволю тебе уйти.

- Но менее часа назад…

- Забудь об этом. Я сам не знал, что говорю.

- А теперь знаешь? - скептически осведомилась она.

- Более или менее.

- Не очень убеждает, - заметила молодая женщина. - Я лучше действительно пойду в дом. Стало холодать…

Оливия, изо всех сил скрывая свои чувства, с трудом выдержала остаток вечера. Ей очень помогало осознание того, что она делает большое, важное дело, отодвинув на второй план свои взаимоотношения с Кейдом Грантом. Но стоило последнему гостю скрыться за дверью, она невольно сникла и вот теперь, будучи не в состоянии продолжать бессмысленный, как она считала, разговор, побрела к себе.

- Лив, что с тобой? - попытался окликнуть ее он, но безрезультатно.

Оливия не отзывалась.

- Лив, прошу тебя, ответь… Поговори со мной! - призывал Кейд.

Она молча закрылась в своей комнате. Обеспокоенный хозяин дома подошел к двери и постучал.

- Лив, ты часом не заболела? Лив, дорогая, скажи хоть слово. А лучше открой, нам нужно поговорить.

- Нет! - резко и надрывно бросила она.

- Но… почему? Кто-то тебя обидел?

- Кто-то? - переспросила она и глуховато рассмеялась.

- Лив, будет правильнее, если мы побеседуем, глядя друг другу в глаза, а не через запертую дверь, - попытался вразумить ее Кейд.

- Лучше оставь меня в покое! Я прошу тебя, Кейд, уйди!

- Лив! - взревел мужчина. - Или ты немедленно откроешь эту чертову дверь, или я вышибу ее плечом, - пригрозил он.

- Не смей! Дай мне побыть одной! Я устала, в конце концов. Неужели это так трудно понять? - пробормотала она.

Кейд чувствовал, что молодая женщина стоит чуть ли не вплотную к двери. Он, казалось, ощущал ее дыхание.

- Оливия, - тихо проговорил он. - Лив… Почему ты тогда сбежала от меня в город?

- Не имеет значения, - отрезала она.

- Сейчас ты не хочешь впустить меня по той же самой причине? - нащупывал Кейд корень проблемы. - Лив, дорогая, поверь мне. Тогда у тебя не было никакого повода сбегать. Быть может, мы просто неправильно поняли друг друга…

- Все я правильно поняла, - возразила Лив. - Ты сам пару часов назад предложил мне подыскать для себя новую работу.

- Я все могу объяснить. Только постарайся спокойно выслушать и понять, милая. Мне не нравятся те отношения, которые сложились между нами за последнюю неделю, эта нелепая и непристойная игра. Я вообще не терплю игры. Если и быть вместе, то иначе. Лив, ты слышишь меня? - Он вновь постучал в дверь, не дождавшись ответа. Лив, судя по всему, отошла в глубь комнаты. - Только не торопись с решением, - продолжал он. - Не уходи из Фэзерстоун-Холла в таком состоянии. Лив, отзовись. Мне вышибить дверь или мы поговорим с тобой как взрослые люди, когда ты немного придешь в себя?

- Не понимаю, зачем высаживать дверь. Ты забыл, как она открывается? - раздался усталый голос Оливии.

Кейд попробовал, и дверь неожиданно поддалась. Он очень удивился. Значит, Лив и не думала запираться? Затем усмехнулся и вошел.

- Больше никаких дверей, Лив! - сурово объявил он.

- Как скажешь, ты тут хозяин, - все тем же усталым и бесцветным голосом произнесла девушка, стоя у окна спиной к нему.

- Нам нужно серьезно поговорить! - снова начал Кейд, усевшись.

- Избавь меня от назидательных бесед, - тотчас возразила она. - Это нечестно.

- Я не понимаю. Что нечестно? Ты пока еще ни слова не дала мне сказать.

- А к чему слова, Кейд? Я давно уже призналась тебе в любви. Конечно, я поступила опрометчиво. Уважающие себя женщины так не делают. Но это правда. Я безумно люблю подполковника Кейда Гранта. А все те доводы "за" и "против" наших отношений, которые у тебя припасены, меня не интересуют, если ты не разделяешь моих чувств.

- Я не вижу никаких противоречий в том, чтобы попытаться увязать чувства и рациональные соображения. И не стоит так драматизировать, - назидательно произнес он.

- Просто ты тут ни при чем, Кейд, - прошептала Оливия.

- Объяснись, пожалуйста, - попросил он.

- Мне нужна тихая спокойная жизнь. Вот и все. А та любовь, которой я сейчас болею, она переворачивает мне всю душу. Я перестаю понимать, кто я и что со мной происходит. Это мука. Не хочу страдать.

- Странно слышать, - вздохнул Кейд.

- А ничего странного тут нет. Просто ты не настолько хорошо меня знаешь. А моя мама постоянно твердит, что я обречена на одиночество.

- Какая ерунда! - бросил он.

- Не ерунда, Кейд. Я не в состоянии выносить такое сильное эмоциональное напряжение. Я попробовала жить эмоциями, ощущениями, решив, что ты с большим пониманием отнесешься к моей просьбе. Однако этого не произошло. Ты воспринял это как проявление беспутства с моей стороны. Но теперь я и сама осознала, что вряд ли сумею совладать со всем тем, что меня переполняет, да и рассчитывать на взаимность, увы, не приходится. А для совместных планов ты обязательно найдешь кого-нибудь.

- Мне не нужен никто другой…

- Кого-то более квалифицированного и приспособленного к жизни…

- Не говори так.

- Теперь-то я понимаю, что мне нужно было остаться с Хорейсом, - не слыша его возражений, продолжала размышлять вслух Оливия.

- С Хорейсом?! - тут же вскипел Кейд. - Ты можешь заикаться о Хорейсе после того, что между нами было?! Только не в этом доме, Лив! Я запрещаю тебе! - категорично потребовал хозяин.

- А если я лучшего и недостойна. Ведь он совсем не плох, - парировала молодая женщина.

- Если он достаточно хорош для тебя, почему же ты от него сбежала? - резонно поинтересовался он.

- Вот я и говорю, что это моя ошибка. Быть может, мы могли бы сделать друг друга счастливыми. Следовало просто попытаться пережить проблемный для любой пары период притирки. Но я до смерти боялась не выдержать это испытание и потому сбежала. Мой поступок говорит только о моей трусости, а не о правильности выбора, - рассудила Оливия.

- Ты осознала это теперь не для того, чтобы повернуть вспять. Лив, ты просто обязана не допустить подобное вновь. Разве ты сама не видишь, что ситуация может повториться? Да, у нас с тобой все иначе. Мы еще не имели возможности довериться друг другу полностью, разобраться в отношениях, задуматься о будущем. А ты уже спешишь пожертвовать тем общим, что у нас есть, ради пресловутого покоя, которого никогда не сможешь достичь.

Глава пятнадцатая

Они больше ни о чем всерьез не говорили. Порывы страсти единодушно решено было отложить. Оба чересчур устали.

- Знаешь, Кейд, нужно уметь прислушиваться к мнению людей, которые тебя давно и хорошо знают. Если мама утверждает такое, значит, у нее для этого есть веские основания.

- Я тоже тебя знаю и не разделяю ее мнение.

- Ты не можешь изучить меня так же хорошо, как она, - возразила Оливия.

- Я знаю много такого, о чем она даже не догадывается. Известно ли тебе, что я многократно принимал решение отказаться от твоего пребывания в Фэзерстоун-Холле, но так и не смог этого сделать? Хочешь услышать, почему?

- Нет, - покачала головой Оливия, однако явно заинтересовалась.

- Ты мне этого не позволила, - объявил Кейд. - Всякий раз, когда я был близок к тому, чтобы реализовать свое намерение, ты поступала настолько непредсказуемо, демонстрировала столь незнакомые мне прежде новые и удивительные свои качества, что я не мог решиться попрощаться с тобой. И пусть мой разум твердил обратное, я чувствовал, что твое присутствие мне необходимо. И чувство всегда оказывалось важнее.

- Мы знакомы всего две недели. Неудивительно, что ты ухитряешься замечать во мне что-то новое. Но это ровным счетом ничего не доказывает, - упорствовала она.

- Знаешь, Лив, я мог бы согласиться с тобой и твоим скептическим отношением к моим словам, если бы мы говорили о ком-то другом, а не о тебе. Я лишь пытаюсь убедить тебя в том, что твое расставание с Хорейсом ты не должна рассматривать как нечто трагическое и необратимое. Если девушка двадцати двух лет решает не выходить замуж, она имеет на это все основания. Я знаю, бытует мнение, особенно в провинциальных местечках вроде нашего, что замужество для женщины - это единственный верный путь в жизни. Но ты не относишься к этой категории обывателей, не так ли? И своим сегодняшним активным участием в полковом бале ты это лишний раз подтвердила. Люди прислушиваются к твоему мнению, люди доверяют тебе. И уже поэтому ты не обречена на одиночество. Ты, с твоим энтузиазмом и даром заражать им других, свой круг общения всегда найдешь. А свадьба с местным ловеласом и болтовня с подругами-бездельницами в здешнем гольф-клубе - это не тот путь, которым ты должна идти. Таково мое убеждение.

- Не нужно мне ничего внушать, Кейд, - с некоторым раздражением отозвалась Оливия.

- Хорошо, не буду. Мне интересно, как ты себе представляешь свой следующий шаг. Новое место, опять с нуля, неудачный роман, очередной побег…

- Вот видишь, Кейд, на самом деле ты говоришь в точности как моя мама, - уличила его Лив.

- Нет, мое мнение совершенно иное. Я никогда не стану утверждать, что ты обречена на ту или иную долю. Ты в состоянии преодолеть то, что твоей матери кажется непреодолимым.

- Каким же это образом? - недоверчиво поинтересовалась она.

- Перестань играть роли, которые быстро приедаются. Возможно, я не увидел твоей потребности в любви именно по той причине, что ты сама ее тщательно скрывала - за своей нелепой фантазией, в частности. Я имею в виду условие насчет обязательного секса по первому твоему капризу… Лучше прислушайся к тому, что я пытаюсь тебе объяснить. Конфронтация - это мой профиль. Я много войн перевидал. Любой конфликт зарождается не между враждующими сторонами, а в стане каждой из них, и только потом начинается поиск внешнего противника, чтобы выплеснуть на него весь накопившийся негатив.

- Это значит, что и у тебя не все гладко в жизни? - предположила она.

- Ты совершенно права. Я пытаюсь разобраться с этим, только еще не готов на эту тему рассуждать, - сухо сообщил он.

- И, по-твоему, это честно, Кейд? - задала она риторический вопрос.

- Я думал, ты уже спишь, - сказал он, спустившись перед сном в гостиную, где в тусклом свете торшера увидел Оливию.

- Не получилось уснуть, - утомленно призналась она.

- Хочешь что-нибудь выпить? - предложил Кейд, направившись к бару.

- Нет, не стоит.

- Твоя комната хорошо прогревается? - деловито-заботливым тоном хозяина поинтересовался он.

Назад Дальше