- Осторожно, - сказала Молли.
Ему удалось пропихнуть в себя воду, но жара она не сняла. Гарри подумал, что лучше было бы выпить виски или бренди. Алкоголь по крайней мере снял бы эрекцию, которая грозила пробуравить дырку в его штанах.
- Спасибо. - У него возникло ощущение, будто он водит языком по наждачной бумаге.
- Может мне позвонить в службу "скорой помощи"и спросить совета?
- Нет. Умоляю, не надо. Никому не звоните.
- О'кей. - Она опустилась на колени и принялась развязывать шнурки на его кроссовках.
Гарри разглядывал фалды белого халата, в котором утопала Молли. В сознании почему-то возникла ассоциация с подвенечным платьем. И сама Молли казалась одновременно и чувственной, и целомудренной. Такое редкое сочетание привело его в еще больший восторг.
- Я знаю, что вы человек самостоятельный и независимый. - Молли развязала один шнурок. - Но не станете же вы отрицать, что сейчас вы нуждаетесь в помощи. Вы больны, Гарри.
- Все так говорят.
До него вдруг дошло: она до сих пор не покинула его потому лишь, что оправдывала его странное поведение реакцией на тяжелое пищевое отравление.
Вид коленопреклоненной Молли был самым эротичным зрелищем в жизни Гарри. Он вдруг представил себе, как она расстегнула бы ему брюки, высвободила тугой член, увлажнила разгоряченную плоть своим нежным языком.
- Все в порядке, Гарри. - Молли стянула с него и вторую кроссовку. - Мы почти уложили вас в постель.
- Да. - Гарри с ужасом подумал о том, что к рассвету постель станет ему гробом. Он просто не переживет того, что должно было сейчас случиться.
- Утром вам будет лучше.
- Нет.
- Непременно будет. - Она вдруг запнулась, уставившись на маленькие кожаные ножны, закрепленные ремнем у щиколотки.
Гарри хотел объяснить, откуда взялся нож. Хотел сказать, что это не было всего лишь данью семейной традиции. Хотел рассказать обо всем. Но это значило раскрыть полную правду о своих родителях и обстоятельствах их гибели, о том, как он не успел их спасти. Сейчас, в таком жутком состоянии он даже заикнуться не смел об этом. Гарри вдруг задался вопросом, не напугал ли Молли вид стального лезвия.
Не проронив ни слова, Молли отстегнула ножны и положила их на тумбочку возле кровати. Потом подошла к нему и тронув за плечо, нежно опрокинула на постель.
Он плюхнулся на подушки. - почти так же грациозно, как если бы слон карабкался на горный утес. Распластавшись, он беспомощно смотрел на Молли, склонившуюся над ним. Ее белый халат слегка распахнулся, приоткрыв изысканную отделку на вырезе ночной сорочки. Облизывая сухие губы, он отчаянно пытался подобрать подходящие слова.
- Пожалуйста… - Это было все, что он сумел пролепетать.
- Что такое? - спросила она. - Вы что-то хотите?
- Вас.
Она захлопала ресницами, опешив от такой откровенности. По ее щекам разлился яркий румянец.
- Гарри, вы больны.
- Нет. Я не болен. Это не то, что вы думаете. Я хочу вас. Пожалуйста.
Она наклонилась ближе и положила руку ему на лоб.
- У вас жар. Вы бредите.
- Нет. Прикоснитесь ко мне. - Он протянул руку и успел схватить Молли за запястье. - Вот здесь. - Он поднес ее пальцы к тугой выпуклости между ног. - Будьте моей.
Она замерла.
"Сейчас она убежит, - подумал Гарри. - Вот и настал этот миг. Конец всему".
- Гарри? - В полумраке ее глаза казались самоцветами, в которых мерцали зеленоватые огоньки.
- Вот в чем причина моей болезни, - хрипло зашептал он. - Пищевое отравление здесь ни при чем. Я хочу вас. Очень хочу.
- О Гарри.
Она была близка к панике, Гарри не сомневался в этом. Еще мгновение. - и она упорхнет. А он не сможет удержать ее.
- Не уходите, - прошептал он. Ее пальцы осторожно сомкнулись вокруг плотного комка, проступавшего сквозь ткань брюк. Гарри подумал что сейчас сгорит от страсти. Молли медленно выпрямилась. Она ни на минуту не отводила от него взгляда. "Вот оно. - промелькнуло в его воспаленном сознании. Теперь то уж она наверняка заметила странность его поведения. Сейчас она уйдет оставив, его одного в темноте".
Белый халат упал на ковер. Следом за ним скользнула белая ночная сорочка.
Увидев обнаженную Молли, Гарри почувствовал, что его все глубже засасывает в пучину необузданных желаний. Лунный свет мягко струился по ее маленьким высоким грудям, пышным бедрам. Темный треугольничек пушистых волос, скрывавший таинство ее плоти словно гипнотизировал его.
Она подошла к нему.
Она подошла к нему!
На какое-то мгновение Гарри растерялся. Он был так уверен в том, что она покинет его.
- Молли? - задыхаясь, выпалил он.
Она медленно накрыла его своим телом. - теплым и мягким как тропический дождь. Нежно и осторожно она прижалась губами к его губам. Он чувствовал, как трутся о его грудь ее груди.
Она дарила ему себя.
Ни о каком самоконтроле Гарри уже не думал. Сломя голову, он бросился вперед по стеклянному мосту, невзирая на опасность таившуюся у него под ногами. Сейчас он хотел лишь одного: побыстрее добежать до края бездны.
Он обнял Молли, перевернул ее и обрушил на постель. Раздался ее тихий сдавленный крик, и вот она уже прижалась к нему, впившись подушечками пальцев в его плечи. Он чувствовал, как ее ногти мягко царапают спину.
Рука его скользнула вниз и он нащупав мягкий пушок меж ее ног, раздвинул его пальцами и ощутил горячую влажную манящую плоть. Он смутно вспомнил о презервативе, оставшемся в ящичке возле кровати и потянулся к ручке тумбочки. Похоже добраться до нее было не так то просто.
Какой неуклюжий. Неповоротливый. Совсем на него не похоже.
- Проклятие.
- Я помогу, - еле слышно произнесла Молли, открывая ящик.
Он пошарил внутри. Отыскал заветную коробку. Потом пакетик.
"А как же любовная игра?". - напомнил внутренний голос. Женщины это любят. Очень любят.
- Что-то не так? - взволнованно и нетерпеливо спросила Молли.
Да в ее голосе сквозило желание и нетерпение. И совсем не было испуга.
- Любовная игра, - пробормотал Гарри. - Совсем о ней забыли.
- Мы потом ею займемся хорошо?
Она потянулась к молнии на брюках.
- Гарри, я не могу больше ждать. Никогда со мной такого не было.
Он задержал дыхание, пока она расстегивала ему брюки. Но все обошлось. Руки его так тряслись, что он никак не мог раскрыть пакетик с презервативом. Молли пришлось помочь ему.
Он следил за тем, как деловито она взялась за работу. Ее милая стыдливость возбуждала сильнее самой изощренной эротики. Каждое прикосновение, пожатие, даже неловкое движение были исполнены такой нежности, что он, казалось, готов был взорваться от восторга.
Он уже был готов овладеть ею, желание становилось болезненным. Он видел, что и она уже томится ожиданием. Она тоже хотела его.
При мысли об этом у него перехватило дыхание. Она хотела его. - такого, каков он есть, со странностями, капризами и причудами.
Молли приподнялась, приглашая его войти в ее тепло. Горячий влажный женский запах ее тела манил его, увлекая в глубины ее плоти.
Жадным поцелуем Гарри впился в ее губы и они послушно раскрылись. Он яростно сжал ее в объятиях, ломая сопротивление нежных мышц. Тело ее было таким упругим. Даже не верилось, что такое возможно. И вот он уже был в ней и чувствовал себя так уютно, что даже не мог определить, где кончается его тело и начинается ее.
Он пробирался все дальше погружаясь в ее манящее тепло. Она обвила его ногами, ногтями мягко впилась ему в плечи.
Молли вскрикнула тихо и страстно, с вожделением и облегчением, и Гарри понял, что до конца дней своих уже не забудет этой мелодии. Самой прекрасной в мире.
Но наслаждаться этими эротичными звуками уже не было времени. Он почувствовал приближение ее оргазма и должен был последовать за ней в этом водовороте страсти.
Впрочем, даже если бы попытался, он все равно не смог бы устоять против такого соблазна. И меньше всего ему хотелось идти против сладких желаний Молли.
Гарри спрыгнул со стеклянного моста и приземлился на дальнем краю бездны.
Он чувствовал себя в безопасности. Молли была рядом.
Вот к чему приводит любопытство.
Молли открыла глаза навстречу утреннему свету. Он щедрым потоком вливался в спальню сквозь огромные стекла окон.
Так вот, значит, что такое заниматься любовью с доктором Гарри Стрэттоном Тревельяном.
Она улыбнулась. Потом ухмыльнулась. Ничто так не радовало Аббервиков, как возможность удовлетворить свое любопытство.
Молли с трудом подавила распиравший ее смех. Пожалуй, еще ни разу ее любопытство не было удовлетворено в такой степени, как вчера ночью. Казалось, тело ее вот-вот замурлычет от удовольствия.
Она потянулась и, приподнявшись, посмотрела на спящего Гарри. Столь интимное зрелище привело ее в трепетный восторг. Выглядел он очень эффектно. Прямо-таки божественный самец. Назвать его красивым язык не поворачивался. Этот эпитет был слишком затасканным. И еще, пожалуй, слабым, тривиальным, чтобы его можно было применить к столь яркой индивидуальности. Гарри был великолепен. Для Молли он оставался самым обаятельным в мире мужчиной.
Даже распластанный на мятых простынях, Гарри источал ауру мужественности. Мускулы плеч и спины выдавали недюжинную силу. Изящные кисти рук казались удивительно мощными. В строгом, аскетическом лице угадывалась страстность и одновременно. - несгибаемая воля, хотя ясные глаза и были закрыты.
Молли тихонько рассмеялась преувеличенно романтическому образу, созданному ее воображением. Да, она определенно влюбилась. Возможно, уже давно. "И что из того?". - промелькнуло в голове. Она так давно ждала настоящего чувства, искала человека, достойного ее любви.
Тяжкий груд обязанностей и ответственности, который она вот уже столько лет несла на своих плечах, вдруг показался невесомым. Молли еще никогда не чувствовала себя такой свободной.
Она стала перебирать в памяти подробности прошлой ночи. Она узнала нового Гарри. Страстный и волевой, он оказался на удивление ранимым и незащищенным.
Она никогда не забудет его умоляющего взгляда когда он просил ее о близости. Он явно не догадывался о ее чувствах, иначе понял бы, что слов не нужно. Теперь же его сомнения должны были полностью рассеяться, если только он способен был чувствовать.
Она вспомнила, как робок он был в те хрупкие мгновения которые предшествовали их близости. Нерешительность, сквозившая в его взгляде, так поразила ее. Казалось, будто предлагая себя, он втайне опасался услышать отказ.
Такая метаморфоза была нетипична для человека сильного, каким был Гарри. Вчера ночью он явно был не в себе.
Перед глазами вновь возникло его лицо, густо усеянное каплями холодного пота. Поначалу ее не на шутку встревожило его состояние. Она была уверена в том что он серьезно болен. Но он упорно отрицал это. И своим виртуозным сексом доказал, насколько он здоров.
Странно. Все это очень странно. Молли задумалась. К счастью у нее не было опыта в подобного рода делах, но здравый смысл подсказывал ей, что странность в поведении Гарри не имела ничего общего с пищевым отравлением.
Мгновение, когда он вошел в нее, она уже никогда не забудет. Ей показалось что в этом порыве крылось нечто большее, чем страсть. Гарри словно вверял себя ей, связывал себя с ней навеки.
Первая близость была испепеляющей. Они сразу же уснули, лишь только тела их покинула волнующая дрожь оргазма.
Потом их опять потянуло друг к другу. А может, это была лишь игра воображения.
Чувствуя, что не в состоянии лежать спокойно, когда внутри все клокочет от радостного возбуждения, Молли откинула одеяло. Осторожно, стараясь не разбудить Гарри, она выбралась из постели.
Первый же шаг отдался болью во всем теле и у нее даже перехватило дыхание. Она слегка поморщилась, чувствуя, как потягивает мышцы ног, натруженные ночными пируэтами. Вскоре боль ушла и она босиком засеменила по серому ковру.
На полпути к ванной она остановилась, чтобы поднять ночную сорочку и халат, валявшиеся на полу. Потом прошла в выложенную белым кафелем ванную.
Она повесила сорочку и халат на крючок, включила воду в душе и встала под горячую струю. Ощущение было бесподобным. Впрочем, она чувствовала, что сегодняшний день будет состоять только из приятных ощущении. Молли пребывала в самом радужном настроении.
Она с наслаждением намыливала тело огромным куском простого, неароматизированного мыла, когда распахнулась дверца душевой кабинки. Пар вырвался наружу, заполнив всю ванную комнату.
Молли быстро обернулась, отирая с глаз воду. В паровой дымке вырисовывался силуэт Гарри. Он так пристально смотрел на нее, что Молли вспыхнула от смущения. Повинуясь инстинкту, она стыдливо прикрыла руками темный треугольник, венчавший изящную конструкцию ее бедер. Жест этот был столь же древним, сколь и бессмысленным. Все, что она пыталась скрыть, Гарри видел прошлой ночью.
Молли с интересом отметила, что Гарри, в отличие от нее, совсем не страдал ложной стыдливостью. Он явно только что поднялся с постели и даже не удосужился накинуть халат. Тело его было налито силой и желанием. Янтарные глаза излучали чувственное сияние.
Но что-то в нем изменилось, подумала Молли. Присмотревшись повнимательнее она поняла что во взгляде его уже не было той отчаянной ранимости, которая потрясла ее вчера. Сейчас он разглядывал ее с таким напряженным вниманием, словно был крайне изумлен увидев ее у себя в душе. Молли выдавила робкую улыбку.
- Привет. У тебя такой вид, будто ты увидел привидение или что-то в этом роде.
- Нет, не привидение. - Гарри ступил в душ и закрыл за собой дверцу. - Тебя.
- А кого ожидал увидеть?
- Никого. - Голос у него был низкий и хрипловатый. Обхватив ее скользкие от мыла плечи, Гарри нежно притянул ее к себе и она ощутила твердь его возбужденной плоти. - Я подумал, что все это было во сне.
Молли задышала ровнее и шутливо заметила:
- Надеюсь, я не предстала тебе во сне такой же мокрой?
- Нет, это был совершенно удивительный сон, - прошептал он касаясь губами ее шеи. - Лучший сон в моей жизни.
Она задрожала в его объятиях.
- Ну тогда совсем другое дело.
- Да это правда. Ты совсем другая. - Он наклонился и накрыл ее рот глубоким медленным поцелуем, который совсем не походил на исступленные ласки прошлой ночи.
Хотя и под струей теплой воды, но Молли содрогнулась. Тело ее немедленно откликнулось на прикосновение его губ. - так же, как это было ночью. Обвив его шею руками, она горячо и жадно ответила на его поцелуи.
Гарри негромко рассмеялся прямо в ее раскрытые губы.
- Давай не будем торопиться. Ночью мы так раз волновались, что забыли кое о чем весьма важном.
- О чем же?
- О любовной игре.
- А, ты об этом. Честно говоря, я не видела особой необходимости в ней. И прекрасно обошлась без прелюдии.
- Может ты и права, - Гарри скользнул рукой по ее спине, вычерчивая линию позвоночника. Потом опустился ниже и нежно обхватил ее ягодицы. - Но, думаю, в любовной игре много забавного.
Молли почувствовала слабость в коленях. Со сладким вздохом она отдалась во власть его сильных рук, с наслаждением ощущая мощь мужского тела. Сейчас не время было расспрашивать Гарри о причинах странного настроения, в котором он пребывал вчера ночью. Прежней ранимости она уже в нем не замечала. Гарри вновь обрел уверенность в себе. И ее вопросы, как бы тактично они ни были заданы, были бы все приняты в штыки.
Она почувствовала, как его пальцы нащупали темную расщелинку, скрывавшуюся в густой мыльной пене.
- Гарри.
- Я же сказал, это будет очень забавно.
Прошло довольно много времени, и вот уже Молли стояла у раскрытого холодильника, изучая его содержимое. После некоторых раздумий она остановила свой выбор на коробке яиц молоке и масле. Все это она выложила на длинный гранитный прилавок и принялась рыться в шкафчиках в поисках сиропа. Настоящий канадский с большим кленовым листом на этикетке, он оказался на полке возле холодильника.
Потом она отыскала батон свежего хлеба, упакованный в целлофановый пакет. Дальнейшие поиски дали результат в виде нескольких сковородок всевозможных размеров. Не зная, какую выбрать для воплощения своего кулинарного замысла, она выставила сразу три. Следующим шагом был поиск подходящей миски.
Покончив с приготовлениями, она отступила от прилавка и придирчиво оглядела разложенный на нем ассортимент продуктов и кухонной утвари. Теперь ей не хватало лишь поваренной книги.
Молли с неизъяснимым удовольствием хозяйничала на кухне у Гарри. Приготовление завтрака для них двоих, пусть даже и без помощи аббервикского суперкомбайна, таило в себе некий особый смысл.
Возможно, за завтраком и удастся задать Гарри вопросы, с утра будоражившие ее сознание. Ей так хоте лось узнать, о чем он думал, стоя у окна в гостиной, устремив взгляд в бездонную темную ночь.
К своему великому удивлению, в угловом шкафчике Молли обнаружила сразу несколько кулинарных пособии. Ей стало любопытно, кому принадлежит эта коллекция. - Гарри или его экономке Джинни. Поразмыслив, Молли остановила свой выбор на книжице "Простейшие рецепты для гурманов". Она быстро пробежала глазами оглавление.
Заслышав шаги, Гарри она отвлеклась от книги.
- Надеюсь, тебе понравится французский тост, - крикнула она. - С аббервикским комбайном я совсем разучилась готовить, но, думаю, с этим блюдом справлюсь.
Ответа не последовало. Еще до того как Гарри появился на кухне, Молли уловила очередную перемену в его настроении.
Он остановился в дверях. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять, насколько неуместны были бы сейчас расспросы о причинах его вчерашнего волнения. Игривого компаньона, с которым она только что веселилась в душе, как не бывало. Сейчас перед Молли стоял мрачноватый серьезный человек, которого она так часто встречала в последнее время.
Волосы у него все еще были влажными. На Гарри были брюки цвета хаки и черная хлопчатобумажная рубашка. Взгляд полуприкрытых глаз был задумчив. Руку, крепко сжатую в кулак, он прижимал к груди.
Молли очень медленно закрыла поваренную книгу.
- Гарри, что случилось?
- Мне кажется, я его знаю.
- О чем ты?
Он вытянул руку вперед и, разжав кулак, показал ей приводное устройство, лежавшее на его ладони.
- Мне кажется, я знаю, чьих это рук дело.
- Не может быть.
- Может. - Он подошел к кухонному прилавку и выложил на него привод. Как ястреб разглядывает пойманную мышь, он уставился на зловещий механизм. - Вчера ночью до меня начал доходить смысл происходящего. Но мои догадки были весьма смутными и искаженными. А потом ты вошла в гостиную и мне пришлось отвлечься.
Молли вскинула брови.
- Причина уважительная.
Он не отреагировал на ее робкие попытки придать разговору шутливый оттенок. Внимание его было приковано к электроприводу.
- Только что, одеваясь, я обнаружил эту штуковину на полу. Должно быть, я обронил ее ночью.
- Ну и?