Любовь по расчету - Кренц Джейн Энн 26 стр.


В глазах Гарри зажегся интерес.

- О каких проблемах ты говоришь?

- Разве не ясно?

- Мне - нет.

- Вас обоих связывает прошлое. Я бы сказала, что она чувствует свою вину за расторжение помолвки. Возможно, она оправдывает себя, пытаясь убедить и тебя, и себя в том, что именно проблемы, связанные с твоей психикой, мешают вам наладить здоровые взаимоотношения.

- Ты отвергаешь возможность того, что она права?

- Конечно, черт побери. - Молли улыбнулась. - Ты не такой, как все, Гарри. Это факт очевидный. Но из тебя получится потрясающий муж и отец.

Гарри помолчал.

- Может, ты мне поможешь избавиться от странностей в сексуальном поведении? - предложил он.

- Может быть. Кто тебе звонил?

- Фергюс Райс, частный детектив, которого я нанял для розыска Кендалла.

- Он что-нибудь выяснил? - спросила Молли.

- Два часа назад Уортон Кендалл на своем голубом "форде" врезался в скалу на высокогорном участке шоссе где-то в Орегоне. По всей видимости, он следовал в Калифорнию. Кендалл погиб.

Потребовалось какое-то время, чтобы осознать всю важность прозвучавшего сообщения. Когда до Молли наконец дошел его жуткий смысл, она вскочила с дивана и бросилась к Гарри.

- Все кончено, - прошептала она, уткнувшись ему в грудь. Он крепко обнял ее.

- То же сказал и Райс.

- Ну все. С меня довольно. - Молли села в постели и уставилась на Гарри. - Что опять не так? Почему ты не спишь?

Гарри удивленно взглянул на нее из-под опущенных ресниц. Одеяло прикрывало его до пояса. Руки он закинул за голову. Строгие черты лица выражали предельную сосредоточенность.

- Я думаю, - сказал он.

- А у меня от этого страшная бессонница.

- Извини. Я не знал, что ты не спишь из-за меня.

- А как, по-твоему, я могу уснуть, если ты лежишь, уставившись в потолок?

- Почему это должно тебе мешать? - с искренним любопытством в голосе спросил он.

- Сама не знаю, но это так. Такое впечатление, что ты стучишься в мое сознание. И я не могу заснуть.

- Но я ничего не могу с собой поделать. Если уж я думаю, то думаю.

- Все это ерунда. Конечно, никакого стука я не слышу. Но меня не покидает ощущение, будто мысли твои связаны с грядущими проблемами.

Он сощурился.

- Что ты там говорила насчет того, будто я стучусь в твое сознание?

Она пожала плечами.

- Я не могу этого объяснить. Это ощущение возникло у меня недавно А тебя оно никогда не посещает?

- Нет. - Гарри схватился за уголок одеяла, намереваясь откинуть его в сторону. - Послушай, если я мешаю тебе спать, я могу пойти в гостиную.

- Нет, никуда ты не пойдешь. - Молли обхватила его за плечи и уложила обратно на подушку. - Оставайся здесь.

Он не стал сопротивляться.

Молли взбила свою подушку и приставила ее к спинке кровати.

- Ну а теперь выкладывай, что у тебя за проблема.

Он лишь на мгновение задумался и с готовностью выпалил.

- Мне не дает покоя записная книжка Кендалла.

- Ты опять об этом? Но мы ведь, кажется, решили что со смертью Кендалла все проблемы исчезли?

- Что-то не то в этой книжке. - Гарри тоже присел, прислонившись к спинке кровати. - И я никак не могу ухватить нечто важное.

- Ты сказал, что, по-твоему, в эскизах пистолета и пугала не чувствуется ярости.

- Да, но не это меня сейчас беспокоит.

Молли вгляделась в его лицо, скрытое полумраком.

- Но что именно тебя волнует?

- То, как преследовал тебя незнакомец в твоем доме. Это не стиль Кендалла.

Молли содрогнулась от воспоминаний.

- Мне его действия показались продуманными и рациональными.

- Вот именно, - тихо произнес Гарри. - Он действовал чересчур прямолинейно. Напролом, я бы сказал. И как-то обезличенно, что ли. В общем, неизобретательно.

- Ну это зависит оттого, что понимать под изобретательностью. - Молли встрепенулась от внезапной догадки. - О, кажется, я понимаю, куда ты клонишь.

Гарри рассеянно барабанил по одеялу своими длинными изящными пальцами.

- Если бы Кендалл решился на убийство, он бы наверняка воспользовался каким-нибудь орудием собственной конструкции.

- Гарри, может, ты зашел слишком далеко в своих фантазиях?

- Когда он тебя терроризировал, в ход шли именно его изобретения, - продолжал Гарри, пропустив мимо ушей ее реплику. - Логично было бы предположить, что и в попытке убийства он должен следовать привычной схеме.

- Гарри.

- То есть используя механизм, сконструированный им самим. Как изобретатель, он был бы удовлетворен тем, что его детище сработало удачно. Заметь, что в эту же схему вписываются и его попытки столкнуть нас с шоссе, когда он преследовал нас на своем автомобиле.

Молли тронула его за руку.

- Постой-ка. Голубой форд принадлежал Кендаллу. Ты говорил, твой сыщик, мистер Райс, проверив, подтвердил, что автомобиль был зарегистрирован на его имя.

- Да, верно.

- Значит, логично предположить, что в тот день, когда нас пытались столкнуть с шоссе, именно Кендалл был за рулем.

- Его автомобилем вполне мог воспользоваться кто-то другой.

- Но ни у кого другого не было причин убивать нас.

- Это если судить по тем фактам, которыми мы располагаем на сегодня. - Гарри устремил взгляд в темноту за окнами. - Я сейчас как раз думал о том, не стоит ли за этим делом кто-то еще.

Молли подтянула одеяло к самому подбородку.

- Ну хорошо положим существует некто неизвестный. Каковы его или ее мотивы? Мы ведь решили, что Кендалл загорелся желанием отомстить после того, как я отклонила его проект.

- Да это было логичное предположение. - Гарри откинул одеяло и выбрался из постели. - Но что, если мы имеем дело с другим человеком, который к тому же руководствуется иными мотивами?

Молли следила за тем как Гарри меряет шагами комнату. Она чувствовала, как напряженно работает его мысль. Гарри был раздет, в одних трусах, которые обтягивали его сильные мускулистые ягодицы. Беспокойное мелькание его тени в лунном свете придавало зрелищу некий феерический оттенок.

- Кто же он этот незнакомец? - тихо произнесла она. - И какие у него могут быть мотивы? Я отклонила около сотни проектов. Выходит моими потенциальны ми врагами могут оказаться столько же неудачливых претендентов. Но все-таки мне кажется что решиться на убийство мог только один из них.

- Кто знает? - Гарри пересек полосу лунного света и прошел в дальний угол комнаты.

- Возможен и такой вариант, - продолжала рассуждать Молли, - что на каком-то этапе Кендалл и некто неизвестный объединили свои усилия в работе над зловещим проектом.

- Или же кто-то, узнавший о тайном желании Кендалла отомстить, воспользовался этим для прикрытия собственных замыслов.

- О Боже! - Молли подтянула к груди колени и обхватила их руками. - Так ты хочешь сказать, что некий злоумышленник, гораздо более опасный, нежели Кендалл, узнал о том, что тот имеет на меня зуб? И подбил его на убийство?

- В этом есть определенная логика. - Гарри дошел до книжного шкафа развернулся и отправился в обратный путь Его предельная сосредоточенность слов но наэлектризовывала воздух в спальне.

- Не знаю, - с сомнением в голосе произнесла Молли. - Эта версия кажется мне очень уж натянутой. Скорее всего прав Фергюс Райс: с гибелью Кендалла все кончено.

Гарри остановился возле окна.

- Нет у меня в этом уверенности, Молли.

Она слегка улыбнулась.

- Ну тогда тебе нужно что-то предпринять. Иначе нам с тобой грозит хроническая бессонница.

Он мрачно посмотрел на нее.

- Похоже на то.

- Есть какие-нибудь идеи?

- Пожалуй, было бы неплохо изучить и другие рабочие записи Кендалла. - задумчиво произнес Гарри. - Тогда, может, станет ясно, действительно ли Кендалл в качестве орудии мести использовал лишь собственные изобретения.

- Мне вдруг пришло в голову, что если в деле замешан кто-то, еще гибель Кендалла может быть не случайной.

- Проклятие. - В лунном свете лицо Гарри казалось высеченным из камня. - Ты права. Я так увлекся идеей о том что мы имеем дело с двумя противниками, что даже не просчитал все возможные варианты. Если у Кендалла был сообщник или его просто использовали в качестве прикрытия, этот второй вполне мог от него избавиться, как от обузы.

- Если так дело принимает сложный, если не сказать опасный, поворот.

Гарри резко обернулся.

- Мне необходимо взглянуть на этот голубой форд. Райс может выяснить, куда его оттащили после аварии.

- Гарри, уже час ночи. Фергюс Райс, должно быть, видит третий сон. Сейчас он все равно ничего не сможет сделать. - Молли зевнула. - Почему бы тебе не вернуться в постель?

- Я не хочу спать.

Она одарила его ангельской улыбкой.

- В таком случае мы могли бы обсудить кое-какие отклонения в твоем сексуальном поведении.

Гарри, направлявшийся к телефону, застыл посреди комнаты. Глаза его как то странно блестели.

- Что ты сказала?

- Тебе не нравится, когда я начинаю говорить пошлости?

- Молли.

- Ложись Гарри. - Она похлопала по постели, указывая место рядом с собой. - До завтрака ты все равно ничего не сможешь предпринять. Если спать ты не хочешь, мы найдем, чем заняться.

Он заколебался. Угрюмые складки на его лице постепенно разглаживались. Он подошел к кровати и задумчиво посмотрел на Молли, которая лежала, устремив на него сияющий взгляд.

- Отклонения в сексуальном поведении? - пробормотал он.

- Что я могу сказать? Меня просто распирает от любопытства. Да, сэр, я мечтаю познать состояние скуки, перемежающейся всплесками дикого ужаса.

На его губах заиграла соблазнительная улыбка. Опершись на одно колено, он склонился над ней, заключая в объятия.

- В постели я имею обыкновение закусывать именно такими любопытными.

- Жду не дождусь. - Она обвила его шею руками и притянула к себе.

Он пылко прильнул к ней, словно повинуясь вспышке чувственной энергии. Подмяв ее под себя, он начал перекатываться с ней по постели, пока они не запутались в простынях и Молли не разомлела от хохота.

У самого края постели они остановились и он, опершись на локти, склонился над ней.

Полыхая от волнения, чуть дыша, Молли подняла на него взгляд и увидела несказанную радость в его глазах.

- Нет ничего слаще любопытных женщин, - пробормотал Гарри. Глаза его блеснули в темноте, когда он скользнул вниз к ее бедрам.

Молли почувствовала, как сладко впились его зубы в мякоть бедра. Она глотнула воздуха и сильнее обхватила его за плечи Пальцами он нежно раздвинул ее лоно.

- Гарри?

И в тот же момент она ощутила его неизъяснимо интимный поцелуй. Мир разверзся.

Молли хлопнула дверцей холодильника и выставила на кухонный прилавок коробочку со свежей малиной.

- Знаешь, Гарри, я вот тут подумала. Квартира у тебя замечательная, вид из окна - аж дух захватывает, но она не слишком функциональная.

- Не функциональная? - рассеянно повторил Гарри. В руке у него была зажата телефонная трубка - он собирался звонить Фергюсу Райсу.

- Ну да. Мне, например, не хватает моих механических помощников. Роботов-уборщиц, посудомойки, кухонных приборов Аббервикского чудо-комбайна. Честно говоря, я ума не приложу, как ты умудряешься обходиться этими старомодными агрегатами. Это же просто ископаемые какие-то.

- Но у меня есть помощница по хозяйству, ты не забыла? - Гарри с нетерпением вслушивался в телефонные гудки, раздававшиеся на другом конце провода.

- Да, я знаю но все равно это так примитивно.

Гарри нахмурился: раздался уже третий гудок, а трубку все не снимали.

- Положи нож.

- Я хотела нарезать сдобные лепешки и намазать их малиной.

- Я сам потом нарежу.

- Уф. Ты всегда такой мрачный по утрам?

- Только когда вижу тебя с ножом в руках.

В телефонной трубке по-прежнему раздавались гудки.

Молли отложила нож в сторону и оперлась локтями о прилавок.

- Как ты смотришь на то, чтобы после свадьбы переехать в мои дом?

- В аббервикскии особняк? - Гарри взглянул на часы. Было около восьми утра. Обычно Фергюс рано приходил в офис. - Ты хочешь остаться в этом безумном доме?

- Для детей лучше места не сыщешь. В их распоряжении будут наши с Келси игрушки. И есть где разместить твои книги. Ты можешь занять целое крыло дома под офис и библиотеку. Конечно, дети все время будут сновать под ногами, но, думаю, тебе это даже понравится.

Гарри отвлекся от телефона, переключив все свое внимание на Молли.

- Дети?

- Конечно. Сколько ты хочешь? Двое-то у нас будут наверняка.

- А… - Гарри запнулся заслышав голос Фергюса.

- Райс слушает.

- Фергюс, это Гарри.

- Побойся Бога, Гарри, на часах без двух восемь. Я только что вошел. Даже еще не выпил чашки кофе.

- Я звоню по делу Кендалла.

- Какому еще делу? Я думал, что происшествие в Орегоне сняло все проблемы. Кендалл погиб, Гарри.

- Я знаю. Но мне хочется осмотреть его машину. Куда ее отбуксировали?

- Кажется, сегодня ее отправляют на свалку. А в чем дело?

- Еще не знаю. А полиция закончила ее осмотр?

- Конечно. Еще вчера. Все было предельно ясно. Ничего подозрительного не обнаружили, "форд" разбился всмятку. Но это бывает когда машина врезается в скалу на полном ходу.

- Можешь организовать для меня повторный осмотр?

- Почему нет? - Фергюс сделал паузу, по-видимому, записывая в блокнот информацию. - Сегодня утром я свяжусь с владельцем автосвалки и все устрою.

- Спасибо, Фергюс. Позвони мне, когда все выяснится. Я сразу же вылечу в Портленд и возьму там напрокат машину, чтобы добраться до побережья.

- Хорошо.

Гарри положил трубку и взглянул на Молли.

- Он организует для меня осмотр "форда".

- И что, по-твоему, это тебе даст?

- Не знаю. - Гарри смотрел, как Молли ополаскивает малину. - Может, и ничего.

Она бросила на него хитрый взгляд.

- Или кое-что все-таки даст?

- Раис говорит, что полиция уже закончила расследование, но поскольку у них не было оснований предполагать убийство, они вполне могли упустить из виду нечто важное.

- Например?

- Не знаю. Ну, скажем, неисправные тормоза. Или след от столкновения с другой машиной.

Молли задумчиво покусывала нижнюю губу.

- Ты допускаешь, что кто-то мог столкнуть Кендалла с дороги, спровоцировав аварию?

- Да, нам с тобой этот маневр уже хорошо знаком, не так ли? - Зажужжал домофон, прервав ход рассуждений Гарри. - Кого еще черт несет в такую рань?

- У меня две догадки на сей счет. - Молли осторожно выложила нежные ягоды в вазу.

- Две догадки?

- Это либо Стрэттоны, либо Тревельяны. Выбирай, кто тебе больше нравится.

Гарри, удивленно вскинув брови, нажал на кнопку домофона.

- Да?

- Мистер Тревельян, это Джордж, консьерж. Вас хочет видеть мистер Хью.

Гарри застонал.

- В такой час?

- Да, сэр.

- Скажите ему, что это очень важно, - раздался за спиной консьержа голос Брэндона. В нем звучала твердая решимость. - Скажите, что дело семейное.

- Пропусти его, Джордж, - сказал Гарри и отключил домофон.

- Мне исчезнуть? - спросила Молли.

- Нет. - Гарри вспомнил о своем вчерашнем разговоре с Оливией. - Стой, где стоишь.

Через несколько минут раздался звонок. Гарри неохотно направился к двери. Его совсем не радовала перспектива встречи с родственниками. Сегодня он был озабочен иными проблемами.

Он открыл дверь. На пороге стоял Брэндон в легком свитере и слаксах.

- Доброе утро, - тихо произнес Гарри. Брэндон, не ответив на его приветствие, шагнул в квартиру. Вид у него был довольно свирепым.

- Выпьешь кофе? - спросил Гарри, закрывая за ним дверь.

Брэндон проигнорировал и это вежливое приглашение. Резко обернувшись, он уставился на Гарри.

- Вчера вечером у тебя была Оливия.

- Да.

- Черт возьми, я же просил ее не вмешиваться. То же говорил и матери. Какого дьявола они суются в это дело?

- Возможно, потому, что переживают за тебя.

- Мне не нужно ничьих переживаний. Я сам справлюсь со своими проблемами. - Брэндон прошел в переднюю. Он резко остановился, увидев за кухонным прилавком Молли. - Кто вы? Новая экономка?

- Нет, - сказала Молли. - Я невеста Гарри.

- Его невеста? - Брэндон оторопел. - Оливия, помнится, что-то говорила о предстоящей помолвке Гарри с владелицей Аббервикского фонда. Я, правда, не поверил.

- Это Молли Аббервик, - сказал Гарри, раздражаясь от одного вида изумленного Брэндона. - Молли, это мой кузен Брэндон Хью. Сын тети Даниель. Муж Оливии.

Молли кивнула головой.

- Здравствуйте, Брэндон. Мы как раз собирались завтракать. Составите нам компанию?

- Нет. Спасибо. Я уже завтракал. - Брэндон с прищуром посмотрел на Гарри. - Так это не шутка? Я имею в виду помолвку.

- Нет, все очень серьезно. - Гарри присел к прилавку.

- Новость неожиданная, ты не находишь? - сказал Брэндон.

- Все относительно в этом мире. - Молли адресовала Брэндону улыбку слаще сахара, которым она в этот момент присыпала ягоды. - Мы с Гарри достаточно хорошо изучили друг друга и считаем, что вполне готовы к вступлению в брак. Не правда ли, Гарри?

- Да, правда, - согласился Гарри. - Почему бы тебе не присесть, Брэндон?

- Я бы предпочел перенести наш разговор к тебе в кабинет.

- Мне жаль, но я предпочитаю позавтракать. - Гарри бросил взгляд на вазу с ягодами, которую Молли поставила перед ним. - Передай мне лепешки и нож.

Молли послушно исполнила его просьбу. Гарри принялся нарезать лепешки.

- Если вы не хотите кофе, может, выпьете чаю, Брэндон? - предложила Молли. - Я как раз завариваю себе.

- Нет, спасибо. Послушай, Гарри, у меня к тебе личное дело. - Брэндон покосился на Молли. - Семейные проблемы.

- С этой минуты, - тихо произнес Гарри, - Молли тоже член семьи. Моей семьи. Все, что ты хочешь сказать мне, можешь говорить при ней.

Брэндон поджал губы.

- Вы помолвлены, но еще не женаты.

- Для меня это одно и то же. - Гарри передал Молли тонко нарезанные лепешки. - Говори, если хочешь. А нет - так уходи. У меня сегодня много дел.

Брэндон подошел ближе и, понизив голос, продолжил:

- Гарри, давай реально смотреть на вещи. Зная тебя, я могу сказать, что не в твоих правилах принимать скоропалительные решения.

- Как прикажешь тебя понимать? - спросил Гарри.

- Ты хочешь, чтобы я тебе разжевал?

- Да.

- Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. - Брэндон бросил беспокойный взгляд на Молли, которая ослепительно улыбнулась в ответ. Потом опять обернулся к Гарри. - Слушай, это уже неудобно. Давай пройдем в кабинет.

- Нет.

Брэндон рассвирепел.

- Я не намерен обсуждать столь щепетильные вопросы в присутствии посторонних.

- Я уже сказал тебе, что Молли не посторонняя. Скоро она станет моей женой.

Брэндон побагровел.

Назад Дальше