К тому времени как она закончила приготовление ужина, Гарри уже разложил перед собой все компоненты сложного устройства, вплоть до последнего винтика. Для тарелок и стаканов места на столе не оказалось.
Молли украдкой разглядывала его, пока он копался в приборе. Похоже, процесс демонтажа увлек гостя чрезвычайно. Всматриваясь в его напряженное лицо, Молли невольно сравнивала Гарри с алхимиком, колдующим в своей лаборатории. Ей даже передалось ощущение азарта и увлеченности, с которыми он работал.
Молли вдруг стало интересно, относится ли Гарри к сексу с таким же рвением и упорством. От этой мысли она густо покраснела.
К счастью, Гарри этого не заметил. Он был всецело поглощен изучением принципа работы моторчика, который извлек из коробки.
Молли нажала на кнопку. От стены отделился еще один стол из нержавеющей стали и состыковался с тем, который Гарри использовал в качестве верстака.
- Ну? К какому выводу вы пришли? - Молли выставила пиццу и салат на свободный стол.
Гарри наконец оторвался от прибора. Он зажмурился, словно пытаясь сосредоточиться и привести в порядок свои мысли. Потом открыл глаза и перевел взгляд на пиццу и салат.
- Что это?
- Ужин, - радостно объявила Молли. - Не знаю, как вы, а я умираю от голода. В янтарных глазах Гарри мелькнула тревога.
- Черт. - Он посмотрел на часы. - У нас же заказан столик на семь тридцать.
- Был заказан на семь тридцать. - Молли вручила ему салфетку. - Я уверена, что наш столик отдали кому-нибудь сразу после восьми.
Гарри застонал.
- Как же так получилось? Извините меня. - Он сделал попытку встать со стула. - Я позвоню в ресторан и узнаю, смогут ли они нас принять в восемь тридцать.
- Перестаньте. Пицца уже готова, и я хочу есть. Надеюсь, вы не станете возражать против артишоков и тушеных помидоров. Мне сегодня захотелось поэкспериментировать.
Гарри оценивающим взглядом окинул пиццу.
- Вы сами это приготовили?
- Почти. Я выбирала ингредиенты. - Молли нажала кнопку, и из-под крышки стола выдвинулся ящичек со столовыми приборами. - Все приготовил аппарат Аббервика. Только что сыр не раскидал по листикам салата, - скромно добавила она. - Это я сама сделала.
Гарри оглядел массивный агрегат из нержавеющей стали, занимавший всю стену.
- Любопытно. Один из патентов вашего отца?
- Да. Кому он только не пытался продать его. Но промышленники в один голос твердили, что он безумец. Они объясняли отцу, что гораздо выгоднее производить и продавать тысячи монофункциональных кухонных приборов, чем один мощный агрегат, который заменит их все и прослужит долгие годы.
Гарри опустился на стул. На лице его появилась печальная улыбка.
- К сожалению, это судьба многих талантливых проектов. - Он подцепил внушительный кусок пиццы и отправил его в рот. Молча прожевал и проглотил. - Стоит мне заняться каким-нибудь интересным делом, и я забываю обо всем на свете, - словно извиняясь, произнес он.
Молли усмехнулась.
- Мне это хорошо знакомо.
- Потому что вы выросли в семье изобретателей?
Молли пожала плечами.
- Да, и еще потому, что я сама. - натура увлекающаяся.
- Это правда. - Взгляд Гарри немного потеплел. - Я вижу, как вы носитесь с этими проектами.
- Я и в работе такая же неугомонная.
- Ну, тогда мне легче пережить сегодняшнее недоразумение, - обрадовался Гарри. - Хотя не представляю, как смогу объяснить все это Джошу.
- С какой стати? Какое отношение к нашему свиданию имеет Джош?
- Он же прочитал мне целую лекцию на тему современных свиданий. Похоже, он убежден в том, что, поскольку у меня давно не было практики в этом деле, я и вести себя не умею. Впрочем, судя по допущенной мною оплошности, Джош оказался прав в своих подозрениях.
Молли чуть не поперхнулась куском пиццы. Ей все-таки удалось проглотить его, прежде чем она громко расхохоталась.
- И вам тоже?
Гарри удивленно повел бровью.
- Что вы имеете в виду?
- Мне такую же лекцию прочитали сестра и Тесса, моя помощница.
- Возмутительно, вы не находите? - Гарри откусил еще пиццы. - Но что касается Джоша, мне просто кажется, ему нравится поучать меня. Я подозреваю, что это своего рода месть за те нравоучительные беседы, которыми я утомлял его, когда он учился в школе.
- Он проводил много времени с вами?
- Так случилось, что после смерти отца Джош переехал жить ко мне. Ему тогда было двенадцать. Мать Джоша погибла еще раньше, тоже в результате несчастного случая на арене.
Молли медленно отложила кусок пиццы.
- Так вы воспитывали Джоша с двенадцатилетнего возраста?
- Я бы не осмелился назвать это воспитанием. - Гарри пожал плечами. - Я не имел ни малейшего понятия о том, чем занимаюсь, но, к счастью, Джош оказался отличным мальчишкой. И, несмотря на отсутствие у меня педагогического опыта, из него вышел толк.
- Моя мама умерла, когда Келси была еще совсем маленькой. Отец любил нас обеих. - Молли печально улыбнулась. - Он мастерил нам такие чудесные игрушки. Но был на редкость рассеянным, как все изобретатели.
Гарри понимающе кивнул головой.
- Тяга к изобретательству может перерасти в одержимость.
- Уж кому-кому, а мне это хорошо известно. Иногда казалось, что отец даже не помнит о том, что у него есть семья. После смерти мамы это стало еще заметнее. Он с головой ушел в работу, словно в ней одной искал спасение.
Гарри внимательно разглядывал ее.
- Итак, вы взяли на себя воспитательную миссию?
Молли усмехнулась.
- До сих пор помню, как Келси закатывала глаза, стоило мне приступить к нравоучительной беседе.
- С Джошем было то же самое, но ему удалось выжить. Этой осенью он начинает учебу в колледже. И хочет потом учиться дальше.
- Пойдет по вашим стопам?
- Что я могу сказать? Парень он толковый.
- Моя Келси тоже умница, - с нескрываемой гордостью подхватила Молли. - Этим летом ее пригласили на практику в колледж в числе самых перспективных выпускников школ. Я уверена, что в колледже она будет чувствовать себя как рыба в воде.
- Джош тоже показал блестящие результаты в прошлом году. - три и девять десятых балла средний показатель.
Молли не смогла удержаться от смеха.
- Что вас так развеселило? - спросил Гарри.
- Мы с вами напоминаем парочку пожилых родителей, рассуждающих о блестящих способностях своих чад.
- Я возражаю против "пожилых", - сухо заметил Гарри. - Мне только тридцать шесть. А вам еще и тридцати нет.
Молли скорчила гримаску.
- В конце этого месяца мне стукнет тридцать. - Она покачала головой. - Боже, как летит время!
Гарри молча жевал пиццу.
- Вы никогда не были замужем? - спросил он наконец.
- Нет. Полтора года назад собиралась… Но ничего не получилось. А вы?
- Я тоже полтора года назад был помолвлен.
Молли замерла.
- И что же случилось?
- Она передумала. Вышла за одного из моих кузенов по линии Стрэттонов. Брэндона Стрэттона Хью.
- Понимаю. - Молли немного растерялась и не знала, что сказать. - Извините.
- Все к лучшему. Сейчас, оглядываясь назад, думаю, могу смело сказать, что ничего хорошего из этого брака не вышло бы.
- Почему?
- Мы с Оливией не очень подходим друг другу. Она. - психотерапевт, работает в клинике. Оливия вечно пыталась заглянуть ко мне в душу. - Гарри помялся и после некоторой паузы добавил:. - Наверное, ей не очень понравилось то, что она там разглядела.
- Понимаю. - Молли почувствовала, что за внешней непринужденностью его объяснений скрывается нечто большее. - Интересно, как бы охарактеризовала наши отношения Оливия.
- Думаю, ее впечатления свелись бы к одной-единственной фразе: "Состояние скуки, изредка прерываемое всплесками дикого ужаса".
Молли в изумлении уставилась на него, не в силах вымолвить ни слова.
- Ужаса? - наконец переспросила она.
- Да, в общем-то, никаких особых страстей. Возможно, Оливия назвала бы наши отношения просто странными.
Молли не могла сказать с уверенностью, но ей показалось, что Гарри покраснел.
- Хм. Странные. - может, это и не так уж плохо. Впрочем, не берусь судить. В моей жизни этого не было. - Молли изо всех сил старалась казаться безразличной.
Гарри поднял на нее взгляд. Румянца на его щеках уже не было.
- Это правда?
Взгляды их встретились, и какое-то время они изучали друг друга.
Молли почувствовала, как ее охватило радостное волнение, и кусок пиццы в ее руках слегка задрожал. Ощущение было столь сладостным, что заныли нервные окончания. Молли попыталась перебороть этот внезапный всплеск сексуальной энергии. Убедившись в собственном бессилии, она решила, что лучше продолжить беседу. Молли слегка прокашлялась.
- Итак, - начала она.
- Что?
Молли быстро собралась с мыслями.
- Не связано ли это с тревельяновским ясновидением, о котором вчера говорил Джош?
Взгляд Гарри посуровел. От него повеяло холодом.
- Я же сказал вам, что все это чушь, балаганные шуточки Тревельянов.
Молли задумалась.
- Женщины испокон веку верили в свою интуицию. И в большинстве своем воспринимают ее как реальность. Я вполне допускаю, что и мужчины могут обладать этим даром. А в некоторых семьях он может быть врожденным. Ну, скажем, некий генетический код.
- По-моему, это еще больший бред.
Молли пропустила его слова мимо ушей.
- Ну, если это ваша позиция…
- Извините. - Строгое, аскетическое лицо Гарри более походило на маску. - Дело в том, что всю жизнь я только и слышу об этом пресловутом тревельяновском ясновидении. И должен признаться, что не нахожу ни крупицы здравого смысла в подобных рассуждениях.
Молли бросила взгляд на обломки черной коробки, разбросанные по столу.
- Вы в этом уверены? Может, как раз интуиция и явилась причиной вашего беспокойства по поводу этой глупой шутки с пистолетом.
Гарри тоже посмотрел на батарею осколков.
- Не нужно обладать никаким особым даром, чтобы угадать, что, кто бы ни был автором этого розыгрыша, он был одержим ненавистью.
- Вы просто не знаете друзей моей сестры. Они незлобивы. Просто, как я уже говорила, некоторые еще полны ребячества.
- Кто-то усердно поработал над тем, чтобы запихнуть в коробку пистолет. И нацелен он был на вас, между прочим, - заметил Гарри.
- Да нет же, кто-то просто хотел разыграть мою сестрицу.
- Я бы не стал говорить об этом с такой уверенностью. - Гарри взял со стола пружинку и медленно покрутил ее в своих длинных сильных пальцах. - Я думаю, что тот, кто положил коробку на ваш порог, по всей вероятности, знал, что дверь откроете именно вы.
- Но это же безумие, - заверила его Молли. - Врагов у меня нет. Я же говорю, это проделка кого-то из приятелей сестры. Шутка, и не более того.
Гарри положил пружинку на место.
- У вас может быть больше врагов, чем вы думаете.
- Ну что вы. Откуда у меня враги?
- За последний месяц вы написали более сотни писем с отказами. И все они были адресованы обиженным, разочарованным изобретателям.
Молли ошеломило подобное предположение.
- Не хотите же вы сказать, что один из них расквитался со мной таким способом?
- Не исключено. - Гарри осмотрел еще одну деталь механизма. - Я думаю, что стоит известить полицию.
- Ну, вы уж слишком далеко зашли. - Молли с ужасом представила, как полиция приступит к расследованию. Келси умрет со стыда, если узнает, что допрашивали ее друзей. - Ничего ведь не случилось. Просто неудачный розыгрыш.
- И все равно нелишне было бы возбудить дело. - Гарри запнулся, услышав, как хлопнула входная дверь.
- Это, должно быть, Келси. - Молли вскочила со своего места, явно обрадовавшись приходу сестры. Она прошла к арке, служившей выходом в длинный коридор.
- Привет, Келси. Как фильм?
- Молли! - Голубые глаза Келси округлились от охватившего ее изумления. - Почему ты дома в такую рань? Что произошло с пресловутым свиданием с Тираннозавром? Только не говори мне, что он тебя не оценил. И это после такой грандиозной эпопеи с подбором твоего платья!
- Тираннозавр? - пробормотал Гарри за спиной у Молли.
Молли почувствовала, как загорелись щеки. Хмуро взглянув на сестру, она предупредила:
- Гарри здесь. Мы решили сегодня поужинать у нас.
- Вот это да. - Скорчив гримасу, Келси двинулась по коридору, направляясь к Молли. - Прошу прощения.
- Зайди и поздоровайся, - сказала Молли. Келси заглянула на кухню и с любопытством уставилась на Гарри.
- Привет.
- Здравствуйте. - Гарри поднялся. - Может, я и пожалею о том, что спросил, но все-таки не скажете ли вы мне, откуда у меня такое прозвище?
- Тираннозавр? - усмехнулась Келси, нисколько не смутившись. - Молли присвоила его вам за то, что вы рвете на кусочки все представляемые фонду проекты. И еще потому, что ваша фамилия начинается на "Т". Тираннозавр. Поняли теперь?
- Понял. - Гарри вопросительно посмотрел на Молли.
Молли закрыла глаза, надеясь на то, что пока еще цветом лица не напоминает спелый помидор.
- Впрочем, я не хотела вам мешать, - беспечно продолжила Келси. - После кино я, вместо того чтобы идти со всеми к Робин, пошла домой закончить сборы. В воскресенье утром я уезжаю в Калифорнию.
- Я уже слышал, - сказал Гарри. - Летняя практика?
- Да. - Внимание Келси привлекли разложенные на столе механические детали. - Что это?
- Напоминание о весьма неприятной шутке, которую сыграли со мной твои приятели сегодня вечером, - бодро произнесла Молли. - Подозреваю, что это проделки либо Дэнни, либо Кэлвина. Когда я открыла дверь, из коробки выскочил пистолет. Но вместо пули из дула его выпорхнул флажок.
- Странная шутка. - Келси подошла к столу и, нахмурившись, оглядела останки механизма. - Но мне все-таки кажется, что Дэнни и Кэлвин здесь ни при чем.
Гарри оживился.
- Почему вы так думаете?
- Ну, во-первых, Дэнни и Кэлвин уже вышли из этого возраста. Подобными розыгрышами они занимались еще в начальной школе. - Келси более пристально вгляделась в пружинный механизм. - И к тому же…
- Что? - заторопил ее Гарри. Келси пожала плечами.
- Это не их профиль. Дэнни. - специалист по компьютерам. В любой его конструкции обязательно присутствует электроника. Кэлвин. - любитель химии. Без химикатов не обходится ни один из его розыгрышей.
Гарри чуть заметно улыбнулся.
- Доводы блестящие.
Келси просияла.
- Спасибо.
- Конструкция этого прибора не выдерживает никакой критики, - сказал Гарри. - Кто-нибудь из ваших приятелей отличается подобной неряшливостью в работе?
- Пожалуй, Робин бывает несколько небрежна. - Келси задумчиво покусывала нижнюю губу. - Но я не могу представить, чтобы она додумалась соорудить нечто подобное. Вполне возможно, что это дело рук Лукаса. Он у нас еще балуется подобной ерундой. Утром я позвоню ему и выясню, что ему известно об этом розыгрыше.
- Было бы неплохо, - сказал Гарри.
- Послушайте, - твердым голосом произнесла Молли. - Я думаю, пора закончить дискуссию. Предлагаю всем забыть о происшедшем.
Келси и Гарри посмотрели на нее.
- Кто-нибудь хочет мороженого? - с энтузиазмом продолжила Молли. Гарри перевел взгляд на часы.
- Мне, пожалуй, пора.
- Что вы, не вздумайте уходить из-за меня. - Келси подняла вверх руки и начала пятиться к выходу. - Я поднимусь к себе. Вы меня даже не услышите.
- Это совсем не обязательно. - Гарри взглянул на Молли. - Как ни крути, а я, похоже, испортил вам вечер.
- Да что вы, - попыталась переубедить его Молли. Она подумала о том, что за этот вечер многое узнала о Гарри. И информацию эту укрыла в тайниках своей души. - Я очень интересно провела время.
Гарри отреагировал на это признание с присущим ему скептицизмом.
- В таком случае могу ли я просить вас о новой встрече?
Молли не колебалась ни секунды.
- Конечно.
- Тогда в субботу вечером?
Молли уже готова была согласиться, когда вдруг вспомнила, что у нее другие планы.
- Я ужинаю со своей тетей и ее женихом.
Гарри не стал возражать.
- В воскресенье я уезжаю на целый день. Мне надо навестить деда Джоша в Хидден-Спрингс. - Он поколебался и добавил:. - Может быть, вы согласитесь поехать со мной?
Молли покачала головой.
- Спасибо, я бы с удовольствием, но в воскресенье утром Келси уезжает в Калифорнию. Я должна отвезти ее в аэропорт.
Гарри на мгновение задумался.
- Хидден-Спрингс всего в часе езды от города. Я мог бы подождать, пока вы проводите Келси.
- Соглашайся, - посоветовала Келси. - Ты вполне можешь позволить себе отдохнуть в выходной день.
- Хорошо. - Молли улыбнулась. - А мы сможем заехать на ярмарку в Хидден-Спрингс? Я так давно не была на ярмарке.
- Почему нет? - сказал Гарри.
- Звучит заманчиво, - подхватила Келси. - Молли, когда ты в последний раз каталась на чертовом колесе и ела сахарную вату?
- Уже и не помню, - призналась Молли. Гарри умоляюще посмотрел на нее.
- Ради Бога, что угодно, только не сахарная вата. Молли рассмеялась.
- Хорошо-хорошо, я ограничусь попкорном. Но только если вы обещаете выиграть для меня какого-нибудь огромного плюшевого зверя.
- Нет проблем, - заверил ее Гарри. - Этим аттракционом заправляет один из моих родственников. А без связей выиграть приз практически невозможно.
- Неужели все карнавальные игры построены на жульничестве? - поинтересовалась Келси.
- Скажем так: они вовсе не рассчитаны на поощрение игроков, - сухо заметил Гарри. Молли потупила взор.
- Держу пари, что вам удастся выиграть честно, Гарри.
Искорки веселья мгновенно потухли в глазах Гарри. Лицо его стало строгим и сосредоточенным.
- Только помните, что, прежде чем вы получите удовольствие от приза, придется изрядно поскучать.
- Меня не так легко повергнуть в скуку. - Молли почувствовала, как сильно забился пульс. Она посмотрела Гарри в глаза и испытала легкое головокружение. - Даже в самых безнадежных ситуациях я могу себя развлечь.
Улыбка, заигравшая на губах у Гарри, была определенно соблазнительна.
- Я надеюсь, до этого дело не дойдет. .
В субботу утром Гарри одиноко стоял в прохладной тиши сиэтлского аквариума. Он часто приходил сюда, когда хотел подумать.
Он с интересом наблюдал за электрическим угрем, который безмятежно дремал на дне. Вид морского чудища завораживал. Гарри находил его столь же странным и не правдоподобным, как и идею прогуляться в Хидден-Спрингс вместе с Молли.
Полчаса назад, взбудораженный, не в силах сосредоточиться на работе, Гарри отправился в порт. Ему необходимо было проанализировать события прошлого вечера.
Гарри хотелось оградить отношения с Молли от сложностей своей семейной жизни.