Искательница приключений - Кренц Джейн Энн 15 стр.


Элизабет с ужасом уставилась на белевшие в лунном свете распростертые руки. Открыла рот, пытаясь закричать, однако не смогла выдавить ни звука.

Подавив желание убежать, броситься к спасительной двери черного хода, заставила себя шагнуть вперед и наклониться, чтобы пощупать пульс.

- С вами все… в порядке? - пролепетала она. Глупый вопрос. Конечно, нет. Наверняка женщина мертва.

Но не успела Элизабет коснуться руки трупа, как ее ослепила яркая вспышка.

- Не трогайте ее! - послышался разгневанный мужской голос. - Я целых полчаса ставил эту сцену!

Нервы Элизабет были и так уже на пределе, и тут она не выдержала. Раздраженного крика оказалось достаточно, чтобы она, испуганно взвизгнув, отпрянула.

- Что… что… - Элизабет с трудом перевела дух. - Какого черта вы здесь делаете?

- Снимаем кино, - послышался суховатый насмешливый голос Вики Беллами.

Элизабет круто обернулась. Перед глазами все еще мелькали красные круги, как всегда бывает, когда тебя внезапно ослепляет яркая вспышка, однако Вики она разглядела. Актриса стояла в темноте между двумя машинами. В лунном свете волосы ее казались серебристыми.

- Мне очень жаль, - сказал мужчина, который только что кричал на Элизабет, однако по его тону она бы этого не сказала. В голосе слышалось раздражение. Он вступил в полосу света, держа в руках что-то, напоминающее кинокамеру. - Не хотел вас пугать. Но вы нам чуть не испортили всю сцену.

Труп, лежавший на земле, пошевелился.

- Может быть, все-таки закончим? Чертовски холодно тут валяться.

- Да-да, конечно. Только не меняй позу. - Мужчина с камерой помчался туда, где стояли софиты.

Кто-то приладил микрофон на длинный штатив.

Вики довольно хихикнула. Похоже, вся разыгравшаяся сцена доставила ей удовольствие.

- Они принимают участие в конкурсе, - сказала она.

- В каком конкурсе? - не поняла Элизабет.

- В конкурсе на лучший фильм "черного" жанра, снятый непосредственно во время фестиваля, - пояснила Вики. - Это такая ежегодная традиция. Участникам дают кинокамеры и прочее оборудование для съемок, и в течение фестивальной недели они должны написать сценарий, отснять материал и смонтировать его.

- Понятно. - Элизабет почувствовала, что дыхание ее приходит в норму. - Но труп был так похож на настоящий.

- Кино и реальная жизнь - это совершенно разные вещи, - тихо заметила Вики. - И было бы очень хорошо, чтобы вы это помнили.

Элизабет замерла. Интересно, пытается актриса ее о чем-то предупредить или ей это только кажется?

- Спасибо. Постараюсь это запомнить.

- Здесь немного прохладно, вам не кажется? - Повернувшись, Вики направилась к складу. - Вам следовало бы взять с собой пальто.

Решив, что здесь больше делать нечего, Элизабет поспешила следом.

- Я не намеревалась долго оставаться на улице.

- А что вы вообще собирались делать? - поинтересовалась Вики.

- Дышать свежим воздухом. - Элизабет ухватилась за первое пришедшее ей в голову правдоподобное объяснение. - Мы сидим в части зала для некурящих, но вы знаете, как это бывает. Когда рядом курят, все равно ощущаешь дым.

- Да, - кивнула Вики. - Я знаю, как это бывает. Но на вашем месте я бы не слишком засиживалась в клубе. Вообще-то преступности в Миррор-Спрингс практически не существует. Но на этой неделе в городе полно приезжих. Никогда не знаешь, что может случиться.

Элизабет почувствовала, как по телу ее пробежала дрожь, и не холодный ночной воздух был тому причиной. Тем не менее ей удалось ничем не выдать охватившего ее страха. Продолжая безмятежно улыбаться, она проговорила:

- Право, у вас сегодня припасено для меня немало добрых советов.

- Надеюсь, вы не оставите их без внимания. Я вообще-то не люблю их раздавать направо и налево, но для вас решила сделать исключение.

- Почему?

- Сама не знаю. - Красавица загадочно улыбнулась. - Может быть, потому, что заметила, как вы смотрите на своего друга, Джека Фэрфакса.

- А какое это имеет значение?

- Да, в сущности, никакого. Просто когда-то, много лет назад, я и сама так смотрела на мужчину.

- Как "так"?

- Так, словно вы прикидываете, стоит позволить себе влюбиться в него или нет. - Вики снова издала гортанный смешок. - Мой вам совет: не стоит.

Споткнувшись в темноте о камешек, Элизабет охнула и чуть не упала.

- А вы, случайно, не пытаетесь меня о чем-то предупредить? - отбросив церемонии, спросила она.

Актриса одарила ее долгим задумчивым взглядом и произнесла:

- Женщине с прошлым терять нечего. Но женщине с будущим излишняя осторожность никогда не помешает.

Элизабет так и застыла на месте. Вики не стала ее дожидаться. Поднявшись по ступенькам, она подошла к двери черного хода, открыла ее и исчезла в темноте, так и не оглянувшись.

А Элизабет осталась стоять, уставившись на закрытую дверь, пока не почувствовала, что вконец продрогла. Тогда она машинально начала подниматься по ступенькам. Итак, все ее попытки выпытать у Вики что-нибудь о Тайлере Пейдже окончились полным крахом.

Внезапно дверь распахнулась, чего она никак не ожидала.

- Элизабет? - донесся из темноты голос Джека. - Что, черт побери, ты здесь делаешь?

- Нечего на меня орать. Меня сегодня и так уже напугали до полусмерти.

- Что тут происходит? - Быстро выйдя на улицу, Джек взял Элизабет за руку. - Какого черта все эти люди здесь делают?

- Снимают кино. Какой-то фестивальный конкурс. Как ты меня нашел?

- Вики Беллами остановила меня в холле и сказала, что ты вышла на улицу. Якобы подышать свежим воздухом.

- Это не совсем так. Сначала вышла она. А я последовала за ней.

- За ней? - Джек обвел скрытую во мраке стоянку быстрым, оценивающим взглядом. - Это еще зачем?

- У меня возникла гениальная идея. Я собиралась заставить ее признаться в том, что она связана с Тайлером Пейджем. Но ничего не вышло.

- А что произошло на самом деле?

- Вместо того чтобы во всем признаться, роковая женщина дала мне массу бесплатных советов, - сухо бросила Элизабет.

- Ну да? - удивился Джек.

- Вот именно. А потом сказала кое-что крайне интересное.

- Что же?

- "Женщине с прошлым терять нечего. Но женщине с будущим излишняя осторожность никогда не помешает".

- Ну и что здесь такого интересного?

- Это цитата из сценария "Фаст-компани", - пояснила Элизабет.

- И что?

- А то, что Вики, одной из немногих, известно, что у меня есть экземпляр этого сценария и что я могу узнать эту цитату. Кстати, именно она и предложила мне его прочитать.

Джек с любопытством взглянул на Элизабет.

- И что ты об этом думаешь?

Элизабет взглянула туда, где шла съемка.

- По-моему, она пыталась меня предупредить.

- За каким чертом ей это делать? - спросил Джек.

"Может быть, потому, что заметила, как вы смотрите на своего друга, Джека Фэрфакса… Когда-то, много лет назад, я и сама так смотрела на мужчину".

- Не знаю, - ответила она Джеку.

- Вот черт! А может, она действительно та самая роковая женщина, пассия Тайлера Пейджа? Если она пытается тебя предупредить, значит, сама увязла в этом деле по самые уши.

- Похоже на то.

- Но зачем ей себя выдавать? И зачем пытаться спровадить тебя из города? Если она в курсе всех дел, ей отлично известно, что компания "Экскалибур" без тебя обойтись не может.

- Да, - согласилась Элизабет. Вопросы… Сколько же вопросов, на которые нет ответов.

- И почему она решила, что этот дурацкий диалог из "Фаст-компани" послужит для тебя достаточным предупреждением?

- Может быть, потому, что мне известно, как складывается судьба наивной, глупенькой девушки, влюбленной в парня, которого уже присмотрела для себя роковая женщина?

- Ну же, не молчи, - поторопил Джек. - Что с ней происходит?

- Ее убивают.

Глава 17

- Прекрати! - Элизабет раздраженно махнула рукой. - Хватит с меня сегодня споров. Я не еду в Сиэтл, и точка!

Джек стоял не двигаясь на том самом коврике, на котором они вчера ночью занимались любовью, и смотрел, как объятая яростью Элизабет беспокойно мечется по комнате.

Когда несколько минут назад между ними вспыхнул спор, Элизабет стояла, скрестив руки на груди. Но сейчас скорость ее перемещения по комнате все увеличивалась и руки тоже пришли в движение. Они то мелькали в воздухе, то норовили залезть в карманы тугих вельветовых джинсов. В общем, ни на секунду не оставались в покое.

Зато Джек внешне не выдал себя ничем. Внутри же у него бушевали самые разнообразные чувства: и злость, и ощущение опасности, и страх… Да-да, страх за Элизабет. Если с ней что-то случится…

Джек запретил себе думать об этом. Потому что он и сам не знал, как себя поведет, если что-то случится с Элизабет. Он может рассвирепеть и свернуть обидчику шею. Если, конечно, до этого обидчика доберется…

Нет, так дело не пойдет. Нечего впадать в панику. Ничего плохого с Элизабет случиться не может. Ведь это не воплощенный в жизнь сценарий "черного" кино. Это просто кража лабораторного образца. Так называемое преступление, совершенное на профессиональной почве. А в таких ситуациях люди не страдают. Во всяком случае, обычно.

Так-то оно так, но все может быть…

- Она тебе угрожала, - в сотый раз повторил он. - Нельзя так легко от этого отмахнуться.

- Вовсе она мне не угрожала. - Глаза Элизабет гневно сверкнули. - Просто пыталась меня предупредить. Я так думаю.

- Но какой ей смысл тебя предупреждать? Если она замешана в этом деле, она знает, кто ты. Знает, что финансы фонда "Аурора"в твоем распоряжении и ты в состоянии заплатить за кристалл большие деньги. Зачем пытаться напугать тебя перед самым аукционом? Разве что… - Джек замолчал на полуслове, обдумывая мысль, которая только что пришла ему в голову.

- Продолжай. - Элизабет взглянула на него с другого конца комнаты. - Разве что…

- Если в этом деле замешана Вики, можно предположить, что в нем замешан и Досон Холланд.

- Может, да, а может, нет.

- Давай не будем по этому поводу спорить, а просто предположим, что это так. В таком случае возникают по крайней мере два варианта. Первый: чета Холландов - те, кто задумал кражу кристалла.

- Что прекрасно вписывается в теорию о том, что Вики - роковая женщина, сбившая Тайлера Пейджа с праведного пути.

- Вариант второй, - задумчиво продолжал Джек, словно и не слыша ее. - Они находятся в Миррор-Спрингс по той же причине, что и мы. Да и Хайден, если уж на то пошло.

- Потому что их пригласили на аукцион?

- Вот именно. Подумай об этом. Пейдж не многих отважится пригласить на аукцион. Он ученый-одиночка. Он вращается не в тех кругах, где можно встретить богатых "акул", с радостью готовых потратить деньги на краденый образец новейшей разработки. Это публика тертая. А Пейдж наивен, как дитя.

- Согласна. - Элизабет сжала губы и пристально взглянула на Джека. - А о нас с тобой ему, конечно, известно.

- Это точно. О том, что нас голыми руками не возьмешь, - пробормотал Джек.

Оставив эту реплику без внимания, Элизабет продолжала:

- Скорее всего ему известно и о твоей давней вражде с Хайденом, и он наверняка догадывается, что твой брат был бы рад увести кристалл у тебя из-под носа.

- Весьма вероятно. Ну а в последнее время он контактировал, как нам известно, с человеком, обладающим достаточным количеством денег и явно не отягощенным переизбытком совести. То есть с Досоном Холландом.

Элизабет нахмурилась.

- Это могло бы объяснить, почему Вики пыталась меня сегодня напугать. Вполне возможно, что она действует по указке Досона. Вдруг я и в самом деле возьму и уеду из города. Тогда шансы ее мужа на покупку кристалла возрастут.

- Гм… - Джек призадумался. - Очень может быть. Мне этот вариант нравится больше, чем твоя теория о роковой женщине.

- Это потому, что в твоей душе нет ни грамма романтики. - Элизабет бросила на Джека испепеляющий взгляд. - Ты даже представить себе не можешь, что мужчина способен ради любимой женщины пойти на воровство.

Джек поразился тону, которым были сказаны эти слова. Элизабет явно его обвиняла.

- Просто я пытаюсь трезво смотреть на вещи.

- Это точно. - Элизабет решила переключить разговор на другую тему. - Знаешь, в чем наша беда?

- Тебе написать полный список с примечаниями? - усмехнулся Джек.

- Я серьезно. Наша беда в том, что у нас мало информации.

Джек возвел глаза к высокому сводчатому потолку, моля Бога, чтобы он дал ему терпение.

- Что верно, то верно.

- Нам нужно больше узнать о чете Холландов.

- Я же тебе говорил, что попросил Ларри собрать информацию.

Элизабет направилась к телефону.

- Ты просил брата проверить финансовое положение Холланда?

- По-моему, другие сведения о нем нам ни к чему.

- Возможно, ты прав. - Элизабет взяла трубку и набрала какой-то номер. - А может быть, и нет.

Джек бросил взгляд на часы.

- Уже первый час ночи. Кому ты звонишь?

- Моей помощнице Луизе. Она целых двадцать лет занималась сбором материалов для всяких бульварных газетенок. У нее есть связи в артистической среде. Она может знать, кто… - Элизабет прервала себя на полуслове. Брови ее удивленно поползли вверх. - Простите, должно быть, я ошиблась номером. Я звоню Луизе Латрелл.

Джек подошел к окну и принялся смотреть на сияющий огнями Миррор-Спрингс.

- Хорошо, я подожду, - принужденно произнесла Элизабет. - Луиза? Кто, черт побери, это был? Какой такой старый приятель, редактор из другого города? Насколько старый?

Джек бросил взгляд через плечо и с удовольствием отметил, что на лице Элизабет появилось смущенное выражение.

- Нет, конечно, я не думаю, что ты живешь монахиней. Просто не ожидала, что трубку снимет мужчина, вот и все. Во всяком случае, не в такой поздний час. - Элизабет взглянула на Джека, увидела, что он за ней наблюдает, и снова отвернулась - Нет. У Фэрфакса возникла небольшая проблема с гостиницей. Ему пришлось пока остановиться у меня и…

Элизабет замолчала, и щеки ее начали медленно покрываться краской. С другого конца провода донесся истерический хохот, слышный в комнате. Джек улыбнулся.

Откашлявшись, Элизабет взяла себя в руки:

- Прошу тебя, Луиза, успокойся. Я звоню по делу. Хочу, чтобы ты собрала всю информацию, какую только сможешь, о второсортной актрисе Виктории Беллами и ее муже Досоне Холланде. Думаю, они уже многие годы занимаются кинобизнесом, а здесь, на фестивале, - самые важные персоны.

Джек подождал, пока Элизабет закончит разговор и положит трубку.

- Луиза раздобудет для нас полезную информацию, - проговорила она, поворачиваясь к Джеку. - Она знает, как накопать грязи на кого угодно. Нужно было еще вчера ей позвонить.

- Неплохая идея, - заметил Джек.

- Что ж, спасибо, что оценил.

- Кстати, мы с тобой не договорили.

- Это о чем?

- О твоем пребывании в Миррор-Спрннгс.

Элизабет бросила на Джека свирепый взгляд.

- Даже не пытайся уговорить меня уехать.

- У меня и так проблем полно, не хватало беспокоиться о тебе. Вики может так просто не отстать от тебя. А что, если она от слов перейдет к делу? Не стоит рисковать.

- Иными словами, я создаю тебе дополнительные трудности.

Джек пожал плечами.

- Ты создавала мне трудности с самого первого дня нашего знакомства.

- Но ты, похоже, с ними справлялся, - сладким голоском заметила Элизабет.

- Верно. Только теперешняя ситуация намного сложнее и не все в ней от нас зависит.

- Что ж, придется и с ней как-нибудь справиться, потому что я никуда не собираюсь уезжать. - На лице Элизабет появилось задумчивое выражение. - Кроме того, если я уеду, Вики может взяться за тебя.

- Попытается меня запугать? - улыбнулся Джек.

- Не обязательно. - Элизабет окинула Джека оценивающим взглядом. - Если она действительно считает себя роковой женщиной, то может попытаться тебя соблазнить.

Джек сначала оторопел, но уже через мгновение его зубы сверкнули в волчьей ухмылке.

- А такая возможность тебя беспокоит?

- Да. - Элизабет бросила на него хмурый взгляд. - Кстати, к разговору о трудностях. Если Вики удастся тебя совратить, их станет еще больше.

- Ей это не удастся, - хмыкнул Джек.

- Ты хочешь сказать, что такая роскошная блондинка не в состоянии тебя соблазнить?

Улыбка Элизабет не предвещала ничего хорошего.

- Именно это я и хочу сказать. Я никогда не умел обманывать женщин. Это гораздо труднее, чем кажется на первый взгляд. Кроме того, на данном этапе я занят.

- Ты имеешь в виду - мной?

- Естественно. А ты видишь поблизости еще каких-то женщин?

- Нет, - нерешительно ответила Элизабет.

- По-моему, я ясно дал тебе понять, что за последние полгода у меня никого не было.

Элизабет, отвернувшись, поглядела в ночную мглу за окном.

- У тебя слишком много времени отнимали дела "Экскалибура".

Он залюбовался изящной линией ее спины, горделивой осанкой. Захотелось подойти к ней, обнять, прижать к себе.

- Не так уж много, чтобы при желании не успеть с кем-нибудь переспать. Хороший глава фирмы должен уметь сочетать приятное с полезным.

- Понятно.

- А ты?

- Но я действительно была очень занята, - не задумываясь проговорила она. - Несколько деловых встреч. И это все.

Внезапно Джеку вспомнились насмешливые слова Хайдена о том, что Джек мог бы написать на стене туалета: "Элизабет ни к черту не годится в постели. Спать с ней не советую!"

Подойдя к Элизабет, он остановился у нее за спиной.

- Хайден мне сказал, что это из-за меня у тебя в последние полгода не было никаких серьезных романов.

- Из-за тебя? - Голос Элизабет зазвенел от ярости. - Боже правый! Неужели он и в самом деле считает, что я целых полгода только о тебе и думала?

Ее саркастический тон заставил Джека досадливо поморщиться.

- Да нет. Он считает, что после той сцены, которая произошла в клубе "Пасифик Рим", ты приобрела… гм… не слишком хорошую репутацию.

- После того как ты назвал меня Снежной королевой?

- По его мнению, это могло отпугнуть твоих потенциальных поклонников.

Элизабет презрительно фыркнула.

- Ты и в самом деле думаешь, что я захотела бы встречаться с мужчинами, которых так легко отпугнуть?

Джек посмотрел на Элизабет, гордо поднявшую голову, и улыбнулся. Снежная королева… Ну, если с первой частью этого словосочетания он ошибся, то со второй попал в самую точку. В Элизабет есть что-то царственное.

- Не думаю, - ответил он.

- Послушай, мы отклонились от темы. Мы же говорили о Вики и Холланде.

- Я должен знать, - просто сказал Джек.

- О чем именно?

- Повлияла ли эта сцена на твою личную жизнь?

Элизабет обреченно вздохнула.

Назад Дальше