- Неужели ты ничего не можешь сделать?
- Не волнуйся. - Калеб поставил одну ногу на скамью и наклонился, чтобы завязать шнурки. - Я хорошо справляюсь с делами такого рода.
Калеб почему-то по-настоящему удивился, увидев, как изнутри по кухонным окнам дома Эстерли прошелся луч ручного фонарика.
- Будь я проклят. Там действительно кто-то есть.
- Я же вам говорил, - буркнул Блейд хриплым шепотом. Его голос донесся из-под огромной ели. Харон и Стикс в нетерпеливом ожидании стояли рядом с ним, полускрытые ночными тенями.
Роланд остановился рядом с Калебом и стал внимательно смотреть на темную хижину.
- Да, внутри кто-то есть.
- Вижу. - Калеб поежился от резкого холода и попытался быстро обдумать ситуацию. Вот и рассуждай после этого о фантазиях Блейда, порождаемых его хронической паранойей. В хижину Эстерли определенно кто-то залез. Интересно, кому понадобилось шарить там в такое время.
Потом он вспомнил о ящиках архива в подвале. Там хранились фотографии, отснятые почти за сорок лет. Джесси еще не успела все вывезти. Нельзя было знать заранее, что мог наснимать Эстерли за эти годы. Оказался же в его досье материал для шантажа, который спланировал и осуществил Файрбрейс. С таким же успехом там могут оказаться и другие фотографии, которые кто-то сочтет компрометирующими для себя. Может быть, кто-то еще, услышав о смерти Эстерли, решил порыться в его архиве в поисках опасных для себя фотографий.
- Головной дозорный, точно, - сказал Блейд. - Никаких сомнений насчет этого.
- Похоже, у тебя тут взломщик, мистер мэр, - тихо бросил Роланд. В его голосе слышались нотки сдерживаемого возбуждения.
- Или просто какой-то проезжий, решивший остановиться на ночь в пустой хижине, - возразил Калеб, стараясь сохранить свою роль здравомыслящего в группе.
- Вряд ли здесь, в Уиттс-Энде, бывает много проезжих, - заметил Роланд. - Особенно в это время года. В такой собачий холод.
- У нас тут бывают всякие типы. - Калеб прислушался к этой фразе, которая эхом отдалась у него в мозгу. У нас тут бывают всякие типы.
У нас.
Он впервые осознал, что начал мысленно воспринимать это странное сообщество как дом. Дом - это место, где человек оседает. Женится. Заводит собственную семью.
Я начинаю тренировку, чтобы родить малыша. Время пришло.
- Ну, сынок? Что ты думаешь? - спросил Роланд.
- Думаю, пора, - тихо ответил Калеб. Блейд шевельнулся среди еловых лап.
- Может, я пошлю вперед собак?
- Нет, - сказал Калеб. - Сначала узнаем, что здесь такое. Не хватало еще, чтобы на нас подали жалобу за травлю злыми собаками.
- Не будет никакой жалобы, если мы избавимся от тела, - услужливо высказался Блейд.
- Правильно. - Калеб старался не потерять терпения. - Но дело будет намного чище, если мы станем действовать официально, как в прошлый раз.
Роланд резко повернул к нему голову.
- Что за прошлый раз? - спросил он.
- Это долгая история, - ответил Калеб. - Как-нибудь потом расскажу. Сейчас перед нами другая задача. Следуйте за мной, джентльмены.
- Дверь ломать будем? - осведомился Блейд.
- Не сразу. - Калеб повел свой маленький отряд между деревьями в обход хижины. - Сначала посмотрим, стоит или нет на подъездной дорожке машина.
- Хорошая мысль. - Роланд, держа пистолет дулом к земле, догнал Калеба и пошел рядом.
- На дорожке стоит машина, - раздался голос Блейда. - Я ее уже видел. Парень побывал здесь тайно.
Калеб узнал очертания спортивной машины, как только вышел из-за угла хижины. В темноте было не разобрать, какого она цвета, но он был почти уверен, что красного.
- Вот вам и вторжение. - Калеб остановился. - Это машина Рэдберна.
- Профессора? - Блейд был явно разочарован. - Того, который пристает к Сиренити?
- Боюсь, что так. Я не удивлюсь, если окажется, что агент Джесси по сделкам с недвижимостью сдал хижину Рэдберну. Тот, похоже, решил проводить свое исследование во что бы то ни стало.
- Значит ли это, что ночным приключениям конец? - спросил Роланд, почти не скрывая своего разочарования.
Калеб усмехнулся в темноте.
- Не обязательно. Блейд, сходи-ка с собаками, постучи в дверь.
Блейд сверкнул зубами.
- Понял. Вы назначаете нас комиссией по встрече, верно?
- Что-то в этом роде, - согласился Калеб. - Не забудь предупредить его, что он проживает в зоне высокого риска. Вторжения можно ожидать со дня на день.
- Обязательно все ему скажу. - Блейд сделал знак Стиксу и Харону, которые радостно побежали за ним по пятам.
Роланд смотрел, как Блейд в сопровождении псов направляется к двери хижины.
- Это, надо полагать, будет интересно.
- Обычно так и бывает, - подтвердил Калеб.
Спустя полчаса, входя с холода в уютное тепло дома, Калеб все еще смеялся. За ним, тоже посмеиваясь, шел Роланд. Закрывая за ними дверь, Сиренити с некоторой тревогой смотрела на обоих мужчин.
- Что здесь происходит? - требовательно спросила она. - Где Блейд? Что случилось?
- Не волнуйся, - сказал Калеб. Он снял куртку и повесил ее на медный крюк. - Ситуация под контролем. Вторжение переносится на неопределенный срок.
Снимая свою куртку, Роланд усмехнулся.
- Ваш друг Блейд вернулся к своей регулярной дозорной службе.
- Но что ты там делал? - Сиренити поспешила за Калебом и Роландом, которые сразу направились к дровяной печке, чтобы согреться.
- Выполнял свои обязанности в качестве мэра. Я и мои сопровождающие были заняты тем, что приветствовали нового гражданина Уиттс-Энда. - Калеб протянул руки к теплу печки. Встретившись со смеющимися глазами деда, он подмигнул.
- Какого еще нового гражданина? - спросила Сиренити.
- Ллойда Рэдберна, известного профессора социологии. - Калеб усмехнулся. - Агент Джесси по недвижимости сдал ему внаем хижину Эстерли.
- Господи, только не это. - Сиренити не могла скрыть своей досады. - Я так надеялась, что он откажется от этого дурацкого исследования.
- Вероятно, он именно это и обдумывает сейчас, - подозрительно мягким тоном произнес Роланд.
Сиренити нахмурилась.
- Минуточку. Что вы там вдвоем натворили? Надеюсь, ничего такого, что навлечет на нас неприятности.
- Да ничего мы ему не сделали, просто поприветствовали как вновь прибывшего в город, - успокоил ее Калеб.
Сиренити уперла руки в бока и прищурившись посмотрела на обоих мужчин.
- И в чем же состояло это приветствие, если не секрет?
- Мы послали Блейда, чтобы тот предупредил его о возможности вторжения, - объяснил Роланд. - Калеб сказал, что было бы нечестно не подсказать человеку, какие опасности его здесь подстерегают.
- Вы послали к нему Блейда? - Сиренити явно встревожилась. - Но Ллойд раньше не встречался с ним. Он не поймет. Вы ведь знаете, как можно испугаться Блейда, когда видишь его впервые. Надеюсь, вы тоже подошли к двери и как-то все объяснили Ллойду.
Калеб с улыбкой посмотрел через печку на Роланда.
- Черт, об этом мы как-то не подумали, а?
- Действительно, не подумали. Да и не совсем ясно, как можно было бы кому-то объяснить про вашего друга Блейда, вот в чем дело. Он, похоже, единственный в своем роде.
- Объяснить Блейда нельзя, его нужно испытать на себе. - Калеб отправился на кухню. - За то, что вторжения этой ночью не будет, можно бы и пивка выпить. Ты как, дед?
- Не откажусь. Отпраздновать несостоявшееся вторжение - такое бывает не каждый день.
Смеющийся взгляд Сиренити встретился с глазами Калеба, когда тот открывал холодильник.
- Вы двое можете сидеть здесь хоть всю ночь, пить ваше "Старое свиное пойло" и рассказывать друг другу, как вам удалось предотвратить нападение на Уиттс-Энд. А я пошла спать. Сон мне необходим.
- Да, я знаю. - Калеб вынул две бутылки пива и захлопнул дверцу холодильника. - Ты ведь тренируешься.
- Все верно. Спокойной ночи, джентльмены. - Сиренити безмятежно улыбнулась обоим мужчинам и удалилась в спальню.
Волна пьянящего чувства нахлынула на Калеба, когда он смотрел ей вслед. Он повернул голову и увидел, что Роланд наблюдает за ним с каким-то необычным выражением.
- Из нее получится интересная внучатая невестка, уж это точно, - сказал Роланд, когда Калеб протянул ему одну из бутылок "Старого свиного пойла". - Но обещай мне одну вещь.
- Какую?
- Постарайся, чтобы ее фотографии, сделанные Эстерли, не попали в "Вентресс-Вэлли ньюс", ладно? Я не уверен, что публика в твоем родном городе способна оценить этот вид изящного искусства.
Калеб вспомнил о негативах, которые нашел у Файрбрейса в ящике письменного стола буквально за две минуты до того, как полиция Сиэтла прибыла но вызову 911.
- Не беспокойся. Кажется, я могу тебе обещать, что эти фотографии останутся только в моей частной коллекции. Есть лишь один человек, у которого еще могут быть копии, но думаю, что их нетрудно будет получить.
- Кто этот человек?
- Франклин.
- Я заберу их у Франклина, - сурово проговорил Роланд.
Калеб сделал глоток пива и подумал, как лучше будет сказать то, что должно быть сказано.
- Мне надо кое-что поведать тебе о прошлом, чтобы ты был в курсе.
Роланд вздохнул и опустился в мягкое кресло.
- Я тебя слушаю.
Полтора часа спустя Сиренити разбудило тихое позвякивание бусинок. Она зашевелилась под одеялом, когда Калеб раздвинул занавес и забрался в постель. Он протянул руки и обнял ее.
Она нежно коснулась его лица.
- Ну, как все прошло?
Калеб запустил пальцы в ее волосы и уткнулся носом ей в ухо.
- Что все?
- Твой разговор с Роландом.
- Нормально. Я постелил ему на диване. - Калеб поцеловал ее в шею.
Сиренити сделала попытку уклониться от его губ.
- Ты все ему рассказал? О том, как погибли твои родители? И о Файрбрейсе?
- Угу. - Колено Калеба постепенно пробиралось все выше, раздвигая ей бедра.
- А о связи Франклина с Патрицией тоже рассказал?
- Нет. Я ведь уже говорил тебе, что не вижу в этом большого смысла.
- Ну и как?
- Что как?
- Ну, как он это все принял? - спросила Сиренити с досадой.
- Обыкновенно принял, - ответил Калеб. - Как он сам мне напомнил, ему восемьдесят два года. У него большой опыт по принятию всего, что преподносит ему жизнь.
Сиренити подумала над этим.
- И он способен меняться, Калеб. Он это доказал.
- Да. - Калеб провел рукой по ее ноге до верхней части бедра.
- Ради тебя.
- Да. - Он нежно ущипнул ее.
- И сегодня он приехал сюда совсем не потому, что я вынудила его, правда. Он приехал из-за тебя.
- Я знаю. - Калеб притянул ее к себе на грудь.
- Он приехал сюда, потому что хотел, чтобы на этот раз все было иначе, - серьезно сказала Сиренити. - Потому что не хотел повторять ошибок прошлого.
- Как ты скажешь. - Он положил руку ей на затылок и пригнул ее голову так, чтобы ее губы оказались совсем близко к его губам.
- И ты любишь его, - невнятно проговорила Сиренити, так как ей мешал его рот.
- Он мой дед. Я его внук. Мы не разводили особых сантиментов по этому поводу. Просто решили, что ко мне от него и к нему от меня налипло черт знает сколько кусочков и частичек.
- Калеб, я уверена, что твое чувство к деду - это настоящая сыновняя любовь, - сказала Сиренити. - И он тебя любит как сына. Это сразу видно.
- Ты так думаешь?
- Я в этом уверена.
- Что ж, ты имеешь право на собственное мнение. А теперь, если ты не против, я хотел бы сменить тему.
- О чем ты хочешь поговорить?
- О графике твоих тренировок. - Он легонько коснулся губами ее губ, потом поцеловал ее в подбородок.
- Ах, это. - Сиренити улыбнулась в темноте. - Я хочу сделать все как можно лучше для малыша.
Ведь это будет первый ребенок, который родится в Уиттс-Энде после меня.
- Мне понятно твое желание постараться как следует. Будь уверена, что для своего проекта ты заручилась помощью самого лучшего консультанта в этой области.
- Приятно это слышать.
Калеб взял ее лицо в ладони и посмотрел ей в глаза пугающе серьезным взглядом.
- Должен тебя предупредить, что у меня не было большого опыта с младенцами и всем, что с ними связано.
- Об этом не беспокойся, - прошептала Сиренити. - У меня предчувствие, что у тебя это будет прекрасно получаться.
Громкий стук во входную дверь внезапно разбудил Калеба. Он повернулся на бок, высвободил свои ноги из-под ног Сиренити и сел в постели. В окно просачивался холодный свет утра.
Стук раздался снова, на этот раз еще громче.
- Кто-то стучит в дверь, - невнятно сказала Сиренити из-под подушки.
- Действительно. - Калеб откинул одеяло. - Кто бы он ни был, жить ему осталось всего ничего.
Сиренити засмеялась в подушку.
- Наверно, это приехал Гарри забрать твоего деда и отвезти его домой. Ему и так будет не по себе, так что не терроризируй его.
- Незачем было являться ни свет ни заря. - Калеб рывком натянул джинсы и пошел по коридору в гостиную. Он услышал, как входная дверь открылась, прежде чем он успел до нее дойти.
- Доброе утро, - вежливо протянул Роланд. - Немного рановато для визитов, вы не находите?
- Кто вы такой, черт побери? - резко спросил низкий, грубый голос.
- Моя фамилия Вентресс. А вы кто?
- Вы - Вентресс? - В голосе, похожем на медвежий рык, послышалось явное недоверие. - Ариадна сказала мне, что вам тридцать с небольшим и что вы классный деловой консультант или что-то вроде того.
- Калеб Вентресс - это я, - с каменным выражением лица сказал Калеб, выходя из-за угла.
- Это точно? - Стоявший в дверях гигант уставился на него из-под выступающих надбровий, которые сделали бы честь неандертальцу. В ухе у незнакомца остро поблескивала золотая серьга. Он бросил еще один взгляд на Роланда, который придерживал дверь, не давая ей закрыться. - Сколько же здесь всего Вентрессов?
- Двое. - Калеб окинул гостя быстрым, оценивающим взглядом.
Гигант походил на медведя не только голосом, но и всем своим обликом. У него были массивные плечи, густая борода и крупные, резкие черты лица. Его темно-карие глаза настороженно блестели. На нем были выцветшие джинсы, кожаные сапоги и черная кожаная куртка, отделанная серебряными бляшками. Его начинающие редеть седые волосы были повязаны цветастым платком по моде рокеров и пиратов.
- Так-так-так. - Незнакомец бесцеремонно окинул Калеба с ног до головы оценивающим взглядом. - Значит, вы и есть тот самый парень.
- Похоже, что так. А вы кто? - спросил Калеб.
- Меня зовут Джулиус Мейкпис, сынок. - В гуще щетинистой бороды сверкнули белые зубы. - Будем надеяться, что мы с тобой хорошо поладим. Судя по тому, что я слышал, мне предстоит стать чем-то вроде твоего тестя.
Глава 20
Девять с половиной месяцев спустя, вскоре после полудня в ясный солнечный день Сиренити вдруг поняла, что внутри у нее что-то происходит. Она подняла глаза от восторженного отчета о ретроспективной выставке Эмброуза Эстерли, напечатанного во вчерашнем номере "Сиэтл таймс".
- Ты бы сходила, нашла мне Калеба, - сказала она, обращаясь к Зоун.
Зоун не отрывала взгляда от лежавшей перед ней стопки заказов, полученных с утренней почтой. Вышло второе издание каталога "Уиттс-Энд - почтой", и дела шли бойко.
- Мэр со своим дедом осматривает склад. Гроза, что была вчера ночью, по-видимому, не прошла бесследно. Ветром повалило дерево, и оно упало на крышу.
Необходимость в складе возникла уже на третий месяц после выхода первого издания каталога. Заказы шли быстро и регулярно. Главной заботой Калеба стало, по существу, изыскивать способы стабилизации и контроля роста нового предприятия.
Сиренити взялась рукой за поясницу и поморщилась.
- Пожалуйста, найди Калеба и скажи ему, что мне пора.
- Куда тебе пора? - Зоун вопросительно вскинула на нее глаза. В ту же секунду они округлились. - О Боже мой! Пора? Ты хочешь сказать, что тебе пора рожать?
- Да. - Сиренити коротко вздохнула.
Зоун вскочила на ноги.
- Тебе же ходить еще две недели.
- Иди скорее.
- Оставайся на месте, никуда не двигайся. - Шафранно-оранжевые одежды Зоун образовали в воздухе крылья, когда она бросилась к двери. - Не шевелись. Я позову Калеба и других.
- Не беспокойся, - громким шепотом сказала Сиренити пустому офису. - Я никуда не денусь.
Зоун в одном права, подумала она. Это началось слишком рано. На целых две недели. И слишком быстро протекает. Доктор говорил, что после первых симптомов у нее будет масса времени, чтобы успеть спуститься с горы и доехать до Буллингтонской мемориальной больницы.
Она запоздало пожалела, что почти не обратила внимания на боль в нижней части спины, от которой проснулась этим утром. Она так привыкла за последнее время к общим неудобствам беременности, что особенно и не задумалась о новых болях.
Она взглянула на часы и с ужасом поняла, что схватки, возможно, начались уже несколько часов назад, а она только сейчас отдала себе в этом отчет.
Сиренити с трудом поднялась на ноги, но тут же рухнула обратно в кресло, почувствовав сильную схватку. Она попыталась вспомнить помогающие при родах мантры, которым научила ее Зоун.
Громко звякнули колокольчики над входной дверью, когда ее резко распахнули.
- Сиренити! - закричал Калеб. - Ты где?
- Я здесь. - Она слабо улыбнулась, когда он показался в дверях. Вслед за ним появились Роланд, Ариадна, Зоун, Джулиус и Монтроуз. Она слышала звук торопливых шагов но деревянному тротуару за окном - новость распространялась все шире. - Надеюсь, что и в этом деле ты хорошо разбираешься, потому что времени спуститься с горы, похоже, не будет.
- С горы и так нельзя спуститься, - сказал Монтроуз, который явно был близок к панике. - Во время вчерашней сильной грозы на дорогу упало дерево. Дорожная бригада из Буллингтона еще не добралась до него.
- Вызывай санитарную машину, - велел Калеб. - Скажи им, что встретишь их у поваленного дерева. Там ты подхватишь медиков и привезешь сюда, в Уиттс-Энд.
- Понял. - Монтроуз повернулся и схватил трубку одного из трех телефонов, недавно установленных для нужд нового бизнеса.
Джулиус выглядывал из-за спины Калеба. На лице у него было странно застывшее, какое-то убитое выражение.
- Нет, будь я проклят. Нельзя, чтобы это произошло прямо здесь, как в прошлый раз. - Он схватил Калеба за руку. - Мы должны отвезти ее в больницу, парень.
- Отвезем. - Калеб подошел к Сиренити. Сиренити втянула сквозь зубы воздух, когда подступила следующая схватка.
- Черт возьми. - В дверях стояла Джесси и пристально смотрела на Сиренити. - Надо что-то делать.
- Прошу тебя. - Ариадна умоляюще взглянула на Сиренити. - Ты должна продержаться, пока мы не доставим тебя в больницу. Мы не можем рисковать.
Калеб нагнулся и взял Сиренити на руки, вынув ее из кресла. С нею на руках он повернулся к двери.
- Дайте дорогу.
Все расступились.