Верь мне - Кренц Джейн Энн 8 стр.


- Нет, не тебя, а ваш свадебный прием. - Дездемона решила прекратить этот разговор. - Расскажи мне лучше про твой мозговой инкубатор.

- Это институт "Розетта".

Дездемона сделала большие глаза.

- Названный в честь камня Розетта? Археологическая находка, которая помогла расшифровать египетские иероглифы?

- Да, верно. Институт "Розетта"- это небольшая группа людей, работающих над комплексными структурами.

- Ты имеешь в виду теорию хаоса? Я слышала об этом.

- Это неверное определение, - раздраженно сказал Старк. - Я предпочитаю термин "комплексность". Хаос предполагает абсолютную бессмысленность. Комплексность же, наоборот, существует на границе хаоса в области, где еще есть смысл. Схемы существуют даже в самых сложных системах, их только трудно найти и идентифицировать, вот и все.

- Что ты делал в институте "Розетта"?

- Я специализировался в изучении и развитии методов внедрения. Большинство проектов, над которыми я работал, создавались для контрразведки и научных исследований.

- Ого. Впечатляет. Ты был правительственным агентом? Или, может, помогал выслеживать террористов и угонщиков самолетов?

- Конечно, нет. В основном консультировал по техническим вопросам.

- Ох. А-а-а.

Старк улыбнулся.

- Разочарована?

- Нет, просто интересно. А зачем ты занимался тяжелой атлетикой и боевыми искусствами?

- Институт находился в предгорьях Колорадо, - терпеливо объяснял Старк. - До Денвера, Боулдера или вообще до чего-нибудь далеко. Кроме работы, заняться нечем. Но иногда хочется отдохнуть, отвлечься. Поэтому я и увлекался штангой и борьбой.

Она выразительно посмотрела на него.

- Это для удовольствия?

- Нет, для удовольствия я работал.

- Итак, ты работал…

- Используя физическую нагрузку для снятия напряжения.

- Противоядие от стресса?

- Можно сказать и так.

Она озорно взглянула на него из-под ресниц.

- В институте "Розетта" было много женщин?

- Были, но немного, а что?

- Ты жил замкнуто?

- Замкнуто? - Старку показалось, что его допрашивают, но он не знал, как реагировать. - Не понимаю.

- О'кей, я поясню. - Дездемона облокотилась о стол, положив на руки подбородок. - У тебя были подруги в институте?

До него дошло, что она интересуется его связями. Откровенный вопрос застал Старка врасплох: он не привык к подобным разговорам.

- Хочу, чтобы сразу все стало ясно, - вежливо и серьезно начал Старк. - Ты желаешь знать, было ли у меня что-то с научными сотрудницами или инженерами?

Дездемона издала странный задыхающийся звук.

- Что такое? - удивился Старк.

- Ничего. - Дездемона, еле сдерживаясь, схватила салфетку и закрыла рот. - Ничего, ничего. - Она трясла головой, глаза ее слезились.

- Ты смеешься надо мной? - Старк наклонился, чтобы похлопать ее по спине.

- Извини. - Дездемона чуть присела от удара и успокоилась. - Мне вдруг стало смешно.

- Тебя развеселили мои любовные приключения? Вот уж никогда бы не подумал.

- Нет, не приключения, а твоя реакция на мой вопрос. Ты все всегда понимаешь буквально.

- Да. Я все всегда понимаю буквально, - подтвердил он.

- Думаю, это профессиональное. Я слышала, что ученые все понимают буквально.

- Большинство да.

- Полагаю, это результат критического и аналитического мышления, которому тебя учили в колледже. Старк задумался над ее словами:

- Нет, это происходит естественно. Те, кто мыслит буквально, склонны к инжинирингу и наукам, потому что эти дисциплины соответствуют их способу суждений.

- История с яйцом и курицей? - усмехнулась Дездемона. - Должно быть, мы, Вейнрайты, склонны к театру, потому что мыслим категориями искусства.

- Похоже, что ты исключение в семье. У тебя у единственной голова пригодна для бизнеса, как сказал твой кузен Генри. Ты одна среди родни не умеешь играть.

- Не заблуждайся. Может, я и плохая актриса, но я - первоклассная Вейнрайт. - Она задумалась. - Мы действительно с тобой разные, Старк.

- Я знаю.

- Это должно тебя беспокоить.

- Да, должно. - Он встал. - Но почему-то это меня не беспокоит. Спокойной ночи, Дездемона.

Она смотрела на него таинственным непонятным взглядом.

- Ты уходишь?

- Уже поздно. - Обойдя стойку, Старк остановился перед Дездемоной. Не говоря ни слова, он наклонился и легонько притронулся своими губами к ее губам. - Не забудь накинуть цепочку на дверь, когда я уйду.

- Обязательно.

- Позвоню завтра.

- Хорошо. - Она колебалась. - Мне понравился вечер, даже если это просто бизнес.

- Это был не только бизнес.

- Я рада. - Глаза Дездемоны засияли.

- Моя секретарша говорит, что я приглашен на благотворительный бал на следующей неделе. Наверное, Памела пристроила меня и пару тысяч моих Долларов в какой-нибудь фонд помощи искусству. Хотел отказаться, но Мод и Маккаллум убедили, что я должен пойти. Пойдешь со мной?

Она улыбнулась.

- Чтобы вместе выудить новых клиентов?

- Я думаю, сегодня был неплохой улов.

- О да, я буду рада посетить с тобой благотворительный бал.

Старк выдохнул облегченно.

- Спасибо. Еще обсудим детали.

- Да, пожалуйста. И еще раз извини за Тони.

- Забудь об этом.

Старку потребовалось огромное усилие воли, чтобы повернуться и пойти к двери, но он справился. У него был план, и он хотел его выполнить во что бы то ни стало.

Единственное, чего у него было в избытке, так это силы воли. Он был мастер растягивать удовольствие. Одиночество научило его многому.

Дездемона спрыгнула со стула и пошла за ним к двери. Она подождала, пока он откроет дверь, и легко дотронулась до его руки:

- Доброй ночи, Старк.

Он помедлил.

- Хотел бы спросить тебя перед уходом…

- О чем?

- О том, что Тони нашел в твоей спальне.

Дездемона покраснела.

- Мне дала это Кирстен. Образцы для ее магазина - нечто вроде благодарности.

- Я так и думал, - произнес Сэм с суровым смирением. - Значит, ты дала ей кредит?

- Конечно. Кирстен и Генри моя семья. Вейнрайты заботятся друг о друге, это взаимно, ты понимаешь. Кирстен и Генри не отказывали мне, когда понадобилась бесплатная помощь при создании "Верного стиля".

- Ответь еще на один вопрос. Ты сможешь существовать, если придется выплачивать их кредит?

Она поджала губы.

- Кирстен постарается, чтобы "Экзотика эротики" работала. Она не только дизайнер, она еще соображает в бизнесе. В этом она очень похожа на меня.

- Конечно. - Он снова легко поцеловал ее и, выйдя в коридор, закрыл дверь. Подождал, пока Дездемона наденет цепочку, и пошел по коридору к лифту.

Ожидая лифт, Старк взвесил два факта - он узнал о них в этот вечер, - которые могли повлиять на их отношения с Дездемоной. Первый факт - Тони и его очевидные претензии на Дездемону.

Второй - "Экзотика эротики", которая, вероятнее всего, пополнит трагическую статистику банкротств. Каждый новоиспеченный бизнес сталкивается с такой статистикой. "Охранные системы Старка" тоже не избежали этого, но сумели выжить, а вот многие не выдержали. Старк знал, что, если магазин Кирстен прогорит, он потащит за собой "Верный стиль".

Но Сэм знал и другое: никто не смог бы отговорить Дездемону от подписания кредита. Он вспомнил ее взгляд, когда она говорила, что является истинной Вейнрайт. Это напомнило ему высказывание о желании быть роялистом больше, чем сам король. Что же случилось с Дездемоной в пять лет, когда она стала больше Вейнрайт, чем сами Вейнрайты?

Старк пытался представить себе чувства члена большой семьи, уверенного в том, что он не останется в этом мире одиноким, в какие бы передряги ни попал.

Старку понадобилось время, чтобы понять значение сине-красных огней на двух машинах около его Дома.

Наконец он догадался, что это полиция приехала на сигнал его охранной системы.

- Дьявол! - Старк припарковался и погасил огни. Он пристально рассматривал направлявшегося к нему офицера.

Неудачное завершение приличного вечера, когда се было продумано. Старк открыл дверь и вышел. Офицер остановился и достал блокнот.

- Это ваш дом?

- Да, я Сэм Старк.

- Боюсь, к вам хотели забраться.

- Но влезть грабителю не удалось, не так ли?

Старк говорил с холодной уверенностью. Он уста-новил разработанную им самим уникальную систему охраны.

- Нет. Это всего лишь пара ребятишек. Не профессионалы. Хотели разбить окно, им так и не удалось его открыть. Мы подоспели, когда ребята возились с ним.

- Понимаю.

Его тщательно разработанные охранные системы, подобно произведениям искусства, никогда не подводили. Старк подумал об этом с удовольствием: хорошо продуманная вещь всегда окупалась.

- Вы сказали дети?

- Да, - кивнул офицер. - Преступность молодеет, этим двоим всего десять и двенадцать. Наверное, хотели унести что-нибудь для продажи - видео, стерео, в общем, в таком роде. Обычно молокососы разбивают окно, залезают внутрь, хватают что попадется и убегают. К счастью, у этих ничего не вышло.

- Даже если бы у них был молоток, они залезли бы не раньше, чем через двадцать минут, - рассеянно заметил Старк. - А к тому времени вы уже были бы на месте. Стекла со специальным покрытием, действуют как паутина. Если разбить стекло, оно не распадается, а только покрывается трещинами.

Полицейский улыбнулся.

- У меня на окнах такое же покрытие.

- Мы живем в беспокойное время. - Старк посмотрел на патрульные машины. На заднем сиденье одной из них он заметил две небольшие фигуры. - Что дальше?

- Много писанины, к сожалению.

Второй полицейский подошел к Старку.

- Я только что беседовал с задержанными. Они говорят, что являются родственниками хозяина и хотели забраться в дом, чтобы подождать его там. Клянутся, что не собирались ничего красть.

- Дьявольщина. - Старк почувствовал тошноту. - Как их имена?

- Забыл сказать. - Второй полицейский посмотрел в блокнот. - Двенадцатилетнего зовут Кайл Старк, а десятилетнего Джейсон Старк. Они из Портленда. Вы их знаете?

В душе у Старка все взбунтовалось.

- Я никогда раньше их не видел, но знаю, кто они. Это мои кровные братья.

Первый полицейский состроил выразительную гримасу.

- Сплоченная семейка, а?

- Успели заметить? - вежливо осведомился Старк.

Через час Старк уже сидел в своем кабинете, а Кайл и Джейсон поглощали на кухне бутерброды с тунцом. Он догадался лишь накормить их, а что делать дальше не знал, пытаясь разобраться в ситуации.

На автоответчике было три послания, все от Элисон Старк, третьей жены его отца, которая, если верить Джейсону и Кайлу уже стала его бывшей женой. Старк никогда ее не видел.

Голос Элисон был полон гнева и напряжения:

Сэм, это Элисон Старк. Мы никогда не встречались, я последняя жена твоего отца. Ты видел моих сыновей Кайла и Джейсона? Они оставили записку, что поехали искать тебя в Сиэтл. Пожалуйста, позвони.

В следующем звонке ее тон был еще настойчивее:

Сэм, это снова Элисон Старк. Позвони мне как можно скорей.

В последний раз Старк понял, что женщина была на пределе:

Сэм, это Элисон. Собираюсь звонить твоему отцу. Он во всем виноват. Хоть раз в жизни этот подонок должен ответить за свои дела. Уже полгода как мальчики вышли из-под контроля, их врач говорит, что это из-за развода. Я сделала все, что могла. Я от них просто на стену лезла, а теперь эта глупая выходка. Я больше не могу, ты меня слышишь? Ответь, ради Бога.

Только этого ему не хватало, подумал Старк, перематывая пленку.

Перебрав все возможные варианты, Сэм поднял трубку телефона и набрал номер. Отчаянный голос Элисон ответил после первого же звонка.

- Ты вовремя позвонил, Хадсон. Я с ума схожу. Твои дети уехали на автобусе в Сиэтл. Одни, о Боже. Им всего десять и двенадцать, если помнишь, и они там, в Сиэтле, совсем одни. Они никогда не найдут старшего брата. Сейчас полночь. Наверное, ребята где-то на улице среди наркоманов и ненормальных. Что ты собираешься делать?

- Это Сэм Старк, Элисон. Кайл и Джейсон у меня, все в порядке.

- Сэм, я думала это Хадсон. Господи, Сэм, я места себе не нахожу. Если бы не Клиф, я бы просто с ума сошла. Он говорит, я все преувеличиваю, но…

- Кто это Клиф?

- Доктор Клифорд Титус. Друг, доктор мальчиков. Я была у него, когда Кайл и Джейсон пропали. Я приехала домой и нашла глупую записку, что они уехали в Сиэтл. Ты уверен, что они в порядке?

- Голодные, а в остальном в порядке. У них был мой адрес. От автостанции они поехали на метро, дальше на автобусе прямо до моего дома. Неплохо для детей их возраста.

- Они неглупые, когда захотят. Учились бы только получше, - с горечью сказала Элисон. - Вначале у них были одни пятерки и четверки. А после развода пошли только тройки да двойки. Дела у них совсем плохи. Они такие умные, похоже, делают это все нарочно.

- Развод может плохо сказаться на детях.

- Ну, я бы сказала, что развод плохо сказывается на всех. Мальчишки, наверное, думают, что, кроме них, никто не страдает с тех пор, как их папочка ушел к своей тридцатишестилетней секретарше. Мне тоже пришлось нелегко.

- Полагаю, что нелегко.

- Будто мне больше нечем заняться. Кайл и Джейсон сделали все, чтобы отравить мне жизнь. Клиф говорит, что они ведут себя так потому, что переживают потерю отца. Как будто у них одних есть нервы! Совсем не думают обо мне.

- О-хо-хо.

- Почему я не послушала Марлен!

- Папину вторую жену?

- Когда она узнала, что Хадсон уходит от нее ко мне, она позвонила и сказала, что я еще пожалею. А я, как дура, не поверила ей, думала, что смогу изменить его.

- Послушайте, Элисон. Я знаю, у вас проблемы, но это не мои проблемы, - спокойно и четко ответил Старк. - Что вы собираетесь делать с Кайлом и Джейсоном?

- Теперь, когда я знаю, что они в порядке и с тобой, я ничего не собираюсь делать, - решительно заявила Элисон. - Бог свидетель, я не могу управлять ими теперь. Я иссякла. У меня нет больше никаких сил. Утром проконсультируюсь с врачом.

- А мы что, должны ждать здесь, в Сиэтле, пока вы договоритесь с врачом?

- Мальчики могут побыть у тебя некоторое время, не так ли? Каникулы только начались. Им не нужно ходить в школу.

- А теперь послушайте меня внимательно…

- Ты их брат, так ведь?

- Наполовину брат. Я их раньше никогда не видел.

- Ну и что? Годами Хадсон рассказывал им истории о том, что ты крутой ученый, работающий на правительство. Они сами увлекаются компьютерами и видеоиграми и думают, что ты заумный супермен.

- Эдисон, Кайл и Джейсон могут остаться на ночь, и все. Вам придется что-то предпринять и забрать их утром.

- Я не собираюсь завтра ехать в Сиэтл. Я иду на прием к врачу, мне это крайне нужно. Скажи Кайлу и Джейсону, что они довели меня до предела, надеюсь, они это поймут. Доброй ночи, Сэм.

- Элисон, подождите…

Слишком поздно. Треск на другом конце провода свидетельствовал о том, что Элисон бросила трубку.

- Черт… - Старк тупо уставился на телефон. В дверях кабинета появилась фигура.

- Это мама?

Старк медленно повернулся. Джейсон держал в руке полбутерброда.

- Да. Она беспокоится о вас.

- После разговора со своим психотерапевтом она почувствует себя лучше. - Джейсон откусил большой кусок.

Сзади него появился Кайл.

- Она всегда так.

- Обнадеживает.

- Ты разрешишь остаться на ночь? - спросил Джейсон.

Старк изучал знакомые черты своих младших братьев. Все равно что смотреться в зеркало, отражающее прошлое.

У обоих мальчиков были черные волосы, из-под очков смотрели умные зеленые глаза. У братьев были высокие скулы Хадсона и, даже в таком юном возрасте, резкие черты лица. Оба были худы, бледны и сутуловаты.

Разница состояла в том, что Старку некуда было бежать, когда развелись его родители.

- Вы с Кайлом останетесь на ночь, - ответил Старк. - А утром решим, как доставить вас домой.

- Мы не хотим домой.

- Обсудим утром, - буркнул Старк. Может быть, к утру Кайл и Джейсон заскучают по дому, сказал он себе.

Глава 7

Старк надеялся, что утром решение придет само собой, но оно не укладывалось в расписание. Войдя в кухню около семи утра, он увидел Кайла и Джейсона. Одетые в футболки, джинсы и кроссовки, они сидели за столом из стекла и стали, перед которым открывался вид в сад.

Старк обратил внимание, что братья снова ели. На столе стояли коробки кукурузных хлопьев и молоко. Кайл отвлекся от своего завтрака. Ни нарочито равнодушный вид, ни очки не могли скрыть нетерпения в его глазах.

- Доброе утро, Сэм.

- Доброе утро. - Старк пошел к стойке и занялся приготовлением кофе. Это напомнило ему предыдущую ночь, когда он готовил себе кофе у Дездемоны.

- Привет, - промямлил Джейсон.

Старк коротко кивнул и занялся кофеваркой. Может, Элисон к утру успокоилась и уже ехала в Сиэтл забрать сыновей. Хорошо бы!

Его братья.

Сознание того, что он был родственником этих двух мальчиков, сильно поразило Старка.

- Прости за шум вчера вечером, - извинился Кайл.

- Когда мы забываем ключи в Портленде, то всегда залезаем через окно, - сказал Джейсон. - Думали поступить так же с твоим окном.

- Не вышло. - Старк потянулся за кружкой. За столом повисло напряженное молчание.

- Ты сердишься? - выдавил из себя Кайл.

- Нет. - Старк достал из шкафа тарелку и насыпал хлопьев. - Просто не ждал вас вчера.

- Я говорил Кайлу, что ты рассердишься. - Джейсон сделал большой глоток апельсинового сока. - Я знал, утром ты отправишь нас обратно.

Старк подумал о такой возможности - это был бы выход. Лучше отправить братьев самолетом. Полет до Портленда недолгий, и, если он отвезет их в аэропорт сразу после завтрака, еще утром они будут дома.

- Как долго вы собираетесь пробыть в Сиэтле? - спросил он.

Кайл и Джейсон переглянулись.

- Недолго, - ответил Кайл и уткнулся в свою тарелку.

- Кайл сказал, мы могли бы остаться у тебя на лето, - выпалил Джейсон.

- На лето? - Старк посмотрел на своих братьев. - Вы собираетесь остаться на все лето?

Кайл молча кивнул.

- Да как же… - Старк просто опешил. Он подлил молока в тарелку с хлопьями и начал есть.

Оставить детей на все лето было невозможно. Другое дело разрешить им пожить у себя два-три дня, но три месяца?! Он даже не знал этих детей. Они были чужие, их связывал лишь общий отец.

- Все сильно изменилось, когда они с мамой развелись, - пробормотал Кайл тихим голосом.

- Папа говорит, что они с мамой разминулись, - произнес Джейсон нараспев, как делают дети, когда, повторяя фразы взрослых, не понимают их смысла. - Он говорит, что они теперь более разные люди, чем когда поженились.

- Угу, - жевал Старк. Тот же "аргумент" он слышал в свои десять лет.

- Не думаю, что они разные, - резко сказал Джейсон. - Для меня они такие же, как и раньше.

Назад Дальше