Деловой уик-энд на идиллическом побережье Флориды закончился катастрофой - продюсер успешного телешоу для детей найден мертвым. Главная подозреваемая в убийстве - Фиона, создательница знаменитой куклы Кимберли. Она никого не убивала… Но ведь это еще надо доказать! А ее сбивчивых оправданий никто не желает слушать. Единственный, кто верит в невиновность Фионы и готов помочь найти настоящего убийцу, - Эйс Монтгомери, весьма интересный и загадочный мужчина…
Содержание:
Пролог 1
Глава 1 2
Глава 2 4
Глава 3 6
Глава 4 7
Глава 5 8
Глава 6 9
Глава 7 12
Глава 8 13
Глава 9 16
Глава 10 18
Глава 11 20
Глава 12 23
Глава 13 23
Глава 14 25
Глава 15 27
Глава 16 29
Глава 17 32
Глава 18 33
Глава 19 35
Глава 20 35
Глава 21 38
Глава 22 39
Эпилог 41
Примечания 41
Джуд Деверо
Если обещан рай
Пролог
- Я никуда не поеду, - холодно и решительно произнесла Фиона, пристально взглянув на Джеймса.
Под ее взглядом все обычно замирали. На каблуках она достигала ста восьмидесяти сантиметров и могла, при необходимости, словно угрожать своим ростом.
Джеймс Гарретт был ниже нее, зато владел компанией "Игрушки Дэвидсона", и его глаза по твердости напоминали обсидиан.
- Я не спрашивал, хочешь ли ты ехать, - сказал он тихо. - Я сказал, что ты поедешь. Вот и все! Твои билеты у секретарши. Ты свободна! Всего доброго!
И Джеймс стал листать бумаги на столе, считая дело решенным.
Но Фиона была не из робкого десятка и уходить вовсе не собиралась.
- Я нужна Кимберли! - категорично заявила она, сильно сжав губы, тотчас превратившиеся в некрасивую узкую полосу.
Но сейчас не до красоты. При чем тут ее внешность?
Фиона закинула голову еще выше и увидела макушку Гарретта. "Интересно, настоящие ли у него волосы?…"
- Кимберли может!… - закричал Джеймс, но быстро оборвал фразу и взял себя в руки.
Он не собирался предложить даме сесть и в то же время не хотел, чтобы она потом начала твердить о его комплексе Наполеона, о том, что высокие женщины заставляют его почувствовать…
- Сядь! - нехотя буркнул он.
Но Фиона упрямо продолжала стоять.
- Мне нужно работать, дать Кимберли несколько советов и обсудить с Артуром проекты на предстоящий сезон, - резко заметила она.
Джеймс сосчитал до четырех, затем повернулся к Фионе спиной и посмотрел в окно, во тьму улиц двадцатью этажами ниже. "Нью-Йорк в феврале - это холод, ветер и мрак, - подумал он. - И вот я предлагаю своей помощнице поездку во Флориду, а она отказывается".
Гарретт снова взглянул на Фиону. Глаза его сузились от злобы:
- Тогда я сделаю так: или ты едешь на рыболовную экскурсию с этим человеком, или я навеки разделю вас с Кимберли. Поняла?
На мгновенье Фиона задумалась.
- Но мы с Кимберли единое целое, - произнесла она, пытаясь оценить реальность его угрозы. - Нас нельзя разделить.
Джеймс провел рукой по лбу. Что за наказание…
- Три дня, Фиона! Всего три дня! Это все, о чем я прошу! Ты просто проведешь три дня с этим человеком, и больше никогда не покинешь свой незабвенный Нью-Йорк! Ты даже можешь стать домохозяйкой где-нибудь в Саксе - мне все равно. А теперь иди! Самолет завтра рано утром.
Фиона мечтала сказать еще пару тысяч слов, но Джеймс, в конце концов, ее начальник. А без Кимберли она не вынесет и дня. Кимберли и ее семья - вот чем жила Фиона. Конечно, у нее есть другие друзья и развлечения, но Кимберли для нее - все…
Она повернулась и вышла. Секретарша Джеймса Гарретта, отвратительная дама, деланно улыбаясь, протянула билеты.
- Счастливого пути! - сказала она.
Как обычно, она слышала каждое слово, произнесенное боссом у себя в кабинете.
- Кимберли любит послушать перед сном сказку и будет ужасно скучать.
Стуча каблуками, Фиона подошла к секретарше, взяла билеты и мило улыбнулась:
- Добиваешься прибавки, Бабе?
Все знали, что Джеймс Гарретт трясся над каждым пенни.
Секретарша попыталась выхватить билеты, но Фиона быстро и крепко зажала их.
"Три дня, - размышляла она, отмеривая длинными ногами путь до своего кабинета. - Три дня, включающие в себя болота, крокодилов и незнакомого мужчину, требующего моего присутствия".
- Что он, черт возьми, о себе возомнил? - пробормотала она, входя в кабинет.
- Кто? - спросил ассистент Джеральд, кладя на стол Фионы новый чертеж Кимберли.
Фиона с трудом заставила себя посмотреть на него. "Джеймс Гарретт уверен, что это всего лишь три дня, но для нее это…"
- Черт! - снова буркнула она, взглянув на часы.
"Почти шесть, а сегодня у Дайаны день рождения…"
Повернувшись к ассистенту, Фиона начала объяснять, но он остановил ее.
- Не надо! Все уже знают. Как ты думаешь, почему этому человеку нужна именно ты? Обычно причина, по которой мужчине нужна…- он замялся.
- Я никогда не встречала его раньше и не имею о нем ни малейшего понятия. И у меня даже нет времени…
- Купить Дайане что-нибудь на день рождения? - продолжил за нее Джеральд.
Глаза у него заблестели, когда он вынул из-за спины красиво упакованный подарок.
- Туфли! Прости, но я тут немного порылся в твоих документах - только чтобы узнать ее размер…
Фиона заколебалась: поблагодарить его, ударить или просто уволить? В компьютере у нее были все данные о деловых связях и пристрастиях друзей: что они любили, какую одежду носили и что коллекционировали. И ассистент, сунувший нос в ее частные файлы, конечно, превысил свои права.
- Ни о чем не беспокойся, - сказал Джеральд, доставая из шкафа ее пальто из стриженого бобра. - Я позабочусь о Кимберли и узнаю о поступлении карт в производство. А почему бы тебе действительно не взять отпуск и не отдохнуть немного подольше? Говорят, Флорида в это время года просто чудесна.
Фиона неохотно надела пальто и уже у двери обернулась и улыбнулась ассистенту. Он стоял возле ее стола и разглядывал чертежи.
- Если уронишь хоть один волосок с головы Кимберли, я привезу крокодила и запру его с тобой в туалете, - с милейшей улыбкой пообещала Фиона и ушла.
* * *
- Расскажи снова, - попросила Дайана перед тем, как осушить еще одну, четвертую или пятую рюмку чистой текилы. - Тебе нужно ехать с непонятной целью непонятно с кем?
- Ну да, - раздраженно буркнула Фиона, сделав знак официанту принести выпить.
Утром она наверняка будет об этом жалеть, но сегодня один из самых худших дней в ее жизни. Хотя четверо ее лучших подруг здесь, рядом, готовые выслушать… Фиона с любовью посмотрела на них. Они начали дружить еще в детстве.
- Эй, проснись! - воскликнула Эшли. - Без сантиментов! Он что, в тебя влюблен?
- Да я его никогда не видела! - вздохнула Фиона. - Я только слышала, что ему за шестьдесят и у него фигура, как у Санта-Клауса.
- Но он богат, да? - спросила Джин, допив лонгайлендский чай со льдом, состоящий из водки, джина, рома и текилы.
- Если он не богат сейчас, то обязательно будет, когда его шоу появится на большом экране…
- Простите, - произнесла Сюзан, перебивая Фиону и поднимая бокал с тройным мартини, который она не любила, но бокал был слишком сексуальный и возбуждал ее - не все из нас живут в этом сказочном городе, и не все из нас…
- Да-да, - засмеялась Джин, - но не начинай опять эту сказочку о том, что "я бедненькая маленькая девочка из Индианы".
- Ладно, расскажу все, что мне известно, но это очень немного, - снова вздохнув, сказала Фиона. - Как-то человек из Техаса по имени Рой Хадсон создал детскую передачу под названием "Рафаэль". Я о ней знаю лишь одно: она стала так популярна на местном телевидении, что ее выкупил один из центральных телеканалов.
- Какой? - спросила Джин.
- Какая разница? - заметила Эшли. - И так все понятно: деньги! Из-за них все и происходит.
- Вы дадите Фионе договорить или нет? - возмутилась Сюзан.
- Да я уже все рассказала, - заметила Фиона, делая глоток джин-тоника. - Богатый всегда имеет право голоса. Поэтому "Дэвидсон" хочет делать игрушечных героев этой передачи. Все просто.
- Ммм, - произнесла Джин, - и как вы с Кимберли собираетесь поступить с этой программой? Повтори, как она называется и о чем?
- Я не видела записей, поэтому не имею о ней ни малейшего представления. Называется "Рафаэль", и, по-моему, все-таки она о… Нет, не знаю, о чем. Я только сегодня услышала об этом шоу, - Фиона снова глотнула джин-тоник.
- Так почему?…
- Почему этот человек сказал, что продаст изображения своих персонажей "Игрушкам Дэвидсона", если я поеду с ним во Флориду?
Обычно хорошее воспитание Фионы не позволяло ей повышать голос на людях, но сегодняшняя стычка с Гарреттом довела ее.
- Да не знаю я! - почти закричала она и слегка успокоилась, лишь когда Эшли погладила длинными пальцами с красными ногтями ее руку. - Мне известно одно: этот старикашка из Техаса потребовал, чтобы я… - она проглотила ком в горле и с трудом продолжила: - Поехала на трехдневную рыболовную экскурсию с ним и его гидом Асом.
Фиона допила свой бокал и попросила официанта наполнить его снова.
Первой засмеялась Сюзан. Ее всегда выручало чувство юмора, спасая во всех жизненных сложностях.
- Ас? - весело переспросила Сюзан. - Он из тех мужчин, что носят в бумажнике фотографии первой, второй и третьей жен? И фотографии детей от всех браков?
- И каждая фотография, по крайней мере, двадцатилетней давности? - смеясь, продолжила Джин.
Теперь засмеялись все. Дайана распорядилась принести сырный соус с запеченной бараниной, потому что они до сих пор так и не заказали обед.
- Нет, Ас был летчиком во время Второй мировой, - сказала Джин. - И он покажет Фионе свои медали.
- А ведь действительно, девчонки, - подхватила Эшли, - это же Флорида! Кожа у него грубее, чем у аллигаторов, с которыми он борется, и всех женщин он называет "крошка" и "детка".
- А татуировки он сделал себе еще до того, как они вошли в моду, - закончила Дайана.
Фиона подалась вперед:
- Вы, как всегда, не правы. Ас великолепен: высок, темноволос и красив. У него есть все, кроме одной вещи.
Подруги двусмысленно засмеялись.
- Если это маленькое, мне оно не нужно.
Да нет, не это… - Фиона почти мурлыкала от удовольствия. - Это величина его… Вот и еда! - усмехнулась она, блеснув глазами.
Джин снова хихикнула.
- Тогда эта маленькая часть, должно быть, его… - замолчав, она обвела взглядом сидящих за столом. - А теперь все сразу: раз, два, три!
И Джин взмахнула руками, как дирижер хора.
- Его мозги! - выпалили подруги все вместе.
- Знаешь, Фи, - сказала Эшли с полным ртом соуса и баранины. - А я бы смогла пробыть три дня с бронзовым Адонисом по имени Ас!
- Да брось! - отмахнулась Фиона. - Я люблю мужчин, у которых есть не только мышцы.
- А я - нет, - пробубнила с набитым ртом Сюзан. - Мне всегда наплевать, есть у мужика мозги или нет.
- Но тебе будет не наплевать, когда он сбежит от тебя с какой-нибудь белокурой крошкой и ты Останешься ни с чем… - заметила Фиона.
- Сделайте перерыв! - воскликнула Дайана. - Это же мой день рождения!
- Точно, - извиняющимся тоном сказала Фиона. - Это твой день рождения, а мы тут обсуждаем мои проблемы.
- Проблемы! - вздохнула Эшли. - Три дня в солнечной Флориде с красивым телом без мозгов и…
- С этим старикашкой Роем и еще одним парнем, который будет чистить рыбу, - сухо засмеялась Фиона. - Кроме того, Кимберли…
- Ааа! - раздался общий стон.
- Ладно-ладно, знаю! Никаких разговоров о Кимберли.
- Давайте поговорим о чем-нибудь все вместе, - предложила Сюзан.
Несколько секунд все молчали.
- А как фамилия Аса? Или он просто Ас? - спросила Эшли, проводя кончиком пальца по краю бокала.
Фиона нехотя полезла в сумку, достала бумаги и просмотрела их.
- Монтгомери. Его зовут Пол Ас Монтгомери.
Глава 1
- Я не подпишу это на таких условиях, - сказал Ас, глядя на человека, протягивающего документы.
- Послушайте, мистер, я всего лишь работаю на пропускном пункте, и никто мне не приказывал осматривать ваш багаж. Так что подписывайте, и я пошел.
Ас возмутился.
- Может, вы не умеете читать, зато я умею, - заявил он. - Прекрасный текст этого договора гласит, что я беру груз под свою ответственность. Значит, если он испорчен, это мои трудности. Но если я обнаружу, что он был испорчен не по моей вине, это ваша проблема. Понятно?
Несколько мгновений служащий стоял с открытым ртом.
- А вы знаете, что там?
- Конечно! Я сам его заказал. И, должен добавить, оплатил.
Работник пропускного пункта все еще недоумевал.
- Так давайте отошлем его и тогда…
- Нет, - возразил Ас. - Откроем его здесь и сейчас.
Служащий очень внимательно посмотрел на Аса, как будто тот не понимал, где они находятся. А находились они в отделе сдачи багажа аэропорта Форт Лодердейл.
Здесь осталась лишь пара носильщиков с несданным багажом, но в любой момент эскалатор слева мог начать доставлять вещи на борт самолета, где уже сидели люди.
- Вы хотите, чтобы я вскрыл его здесь? Сейчас? - тихо спросил служащий.
- Да, - твердо сказал Ас. - Груз мой, и мне придется заплатить, если он поврежден. А я и так слишком много за него отдал!
Работнику пропускного пункта этот разговор уже порядком надоел. Он повернулся к худому парню в униформе с табличкой на кармане "Тим, Кендрик Парк", стоящему около Аса.
- Твой хозяин всегда такой?
- Неа, хотя иногда и, правда, становится головной болью.
- Надеюсь, тебе хоть платят хорошо.
- Вообще-то… - начал он, но вмешался Ас.
- Тим, я не хочу, чтобы мои ребята трогали груз, пока не увижу, что все в порядке.
Служащий пропускного пункта устал и хотел есть. А теперь ему придется в одиночку распаковывать эту чертову коробку всего лишь из-за малюсенькой вмятины в уголке. С помощью лома он приподнял крышку почти полуметрового ящика, где, будто в кровати из воздушных подушек, лежал пульт дистанционного управления. Со злорадной улыбкой, убедившись, что никто не видит, служащий сунул его в карман, а потом продолжил работу. Когда он добрался до другого конца ящика, Ас наклонился, сосредоточенно и хмуро глядя внутрь.
- Эй, - тихо окликнул работник пропускного пункта Тима, - возьми, но осторожно. Хозяин не должен это видеть.
И незаметно протянул ему пульт.
Глаза Тима стали большими, как у ребенка, в чьих руках вдруг очутилась самая интересная вещь в мире.
- Только не нажимай на кнопки, - предупредил служащий. - А то вдруг что-то начнет двигаться и всех напугает.
- Правда? - удивился Тим, и его глаза еще увеличились.
Ему было трудно противиться искушению. И когда ящик, наконец, открыли, Тим начал нажимать кнопки. К его огромной радости, женщина сзади закричала от страха.
- Спокойно! - сказал Ас толпе пассажиров, сгрудившихся возле отдела сдачи багажа. - Он не настоящий! Это пластиковый аллигатор. Его прислали сюда из Каролины, и мы проверяем, все ли с ним в порядке.
Люди постепенно успокоились, хотя желания подойти поближе к багажной ленте не изъявляли. Они только что видели, как огромная голова аллигатора поднялась из деревянного ящика и попыталась укусить человека, бесстрашно запустившего руки внутрь. Ас начал раздражаться. Он повернулся и выхватил пульт у Тима, недобро поинтересовавшись:
- Ты так и будешь мешать или все-таки поможешь?