- Не будем спорить о мелочах, - процедила сквозь зубы Тара.
- Отлично, - согласился незнакомец. - Видите ли, мне говорили, что здесь есть еще другое владение - Динз Муринг.
- Было когда-то. Но мистер Дин не пользовался им. У него даже не было лодки.
- А у меня есть. И поскольку в настоящее время Динз Муринг никто не использует, то я решил одолжить часть территории на время.
- Но вы не можете без разрешения владельца… - запротестовала Тара. Незнакомец ухмыльнулся.
- Вы знаете, как с ним связаться? Тара сжала челюсти.
- Едва ли, - натянуто ответила она. - Но я уверена, вы в курсе, что мистер Дин умер несколько лет назад.
- В курсе. Я мог бы показать вам документ, который убедил бы вас, что я арендую часть земли здесь. Так что мы, кажется, будем соседями.
- Но вы не можете так просто въехать и расположиться здесь.
- Не только могу, но уже и сделал. Почему бы нам не договориться о мирном сосуществовании?
Потому что я хочу, чтобы тебя здесь не было, подумала Тара. Не хочу жить по соседству с каким-то проходимцем. Ты вселяешь в меня беспокойство. Она заторопилась с ответом.
- Это невозможно. Вы можете быть кем угодно.
- Насильником или убийцей, наверное. - Он бросил на нее усталый взгляд. - Хотите посмотреть мои водительские права? Кредитную карточку?
- Единственное, что я хочу, - это не видеть вас и вашу лодку, - враждебно ответила Тара. - В шести милях отсюда вверх по течению река шире, там есть все, что нужно.
- Думаю, обсуждать, в чем я нуждаюсь, немного рановато, - заявил незнакомец. - Кроме того, меня здесь все вполне устраивает. И поскольку первым здесь оказался я, то, может быть, это вам следовало бы уехать. Впрочем, я не настаиваю, - великодушно добавил он. - Вы можете оставаться здесь, сколько хотите, пока не станете включать громкую музыку или устраивать шумные вечеринки. Люблю тишину.
Несколько секунд Тара была не в силах вымолвить ни слова, только испепеляла наглеца взглядом. Издав какой-то нечленораздельный звук, она повернулась и пошла к дому. Она с такой силой хлопнула дверью, что со стены упала тарелка и разбилась.
- Проклятие, - прошипела Тара и расплакалась, к своему удивлению и стыду. Глава 2
- Мелюсин! - Тара стояла на стремянке под деревом.
Но Мелюсин злобно посмотрела на хозяйку, продолжая сидеть на ветке сомнительной прочности. Тара невольно простонала. Мелюсин не слезет с дерева сама, а Тара физически не могла до нее добраться. Придется поехать в деревню и вызвать пожарных или службу спасения.
Все получается совсем не так, как она планировала. Хотя это, напомнила себе Тара, не извиняет и не объясняет недавнего внезапного приступа плача. Но он совершенно вывел меня из себя. Мало того, поставил в дурацкое положение. Но сейчас, умывшись, припудрившись и успокоившись, она обрела душевное равновесие. Только бы достать с дерева Мелюсин.
- Какие-то проблемы?
От неожиданности Тара вздрогнула и едва успела ухватиться за ствол дерева, чтобы не упасть.
- Обязательно надо подкрадываться? - проворчала Тара.
- Я не нарочно. Вижу, она не может сдвинуться с места. Решил помочь. Вам нужна высокая лестница.
- Вы очень наблюдательны, - процедила Тара, спускаясь со стремянки. Она отметила, что сосед приоделся: старые джинсы дополнил не менее старой клетчатой рубашкой с разорванным рукавом. - К несчастью, другой лестницы у меня нет.
- Дело поправимо.
Тара бросила на него насмешливый взгляд.
- На борту лодки припрятана лестница? Как необычно.
- Не на борту. Я еще раньше заметил одну позади коттеджа. - И он кивнул в сторону дома Амброзия Дина.
Таре стало немного не по себе.
- Вы время зря не теряете, - пробормотала она. - А как насчет содержимого самого коттеджа? Тоже исследовали?
Сосед кивнул.
- Я обошел вокруг. И не говорите, что вы сами туда не заглядывали. Тем более у вас наверняка есть ключи.
Тара покраснела.
- Это только в целях безопасности. - И добавила, гордо подняв подбородок:
- Я никогда не сую нос в чужие дела.
Хотя, кольнула ее совесть, она действительно была там. После смерти мистера Дина они с матерью сначала выкинули еду, остававшуюся в его доме, а затем сожгли постельное белье покойника. Тара припомнила несколько красивых стульев и кресел среди всеобщей грязи. Конечно, они могли соблазнить человека не слишком высоких моральных правил.
- Так что, сходить за лестницей? Ей очень хотелось послать его куда подальше, но здравый смысл подсказывал, что нужно вести себя повежливее. Не ночевать же у дерева, поджидая, когда кошка наконец спрыгнет.
- Буду вам благодарна. - Тара так и не смогла заставить себя улыбнуться.
- О Господи, как вас это угнетает, - насмешливо заметил сосед и направился к коттеджу.
Нахмурившись, Тара наблюдала за ним: широкоплечий, гибкий, с узкими бедрами. Да, очень привлекателен, подумала Тара, прикусив губу.
Может быть, собрать вещи и вернуться в Лондон? Или поехать к Беки?
Но она не могла сейчас оставить дом родителей, нужно присматривать за коттеджами, если он в самом деле замыслил что-то украсть.
Она не могла поверить, что он очутился в Серебряной бухте случайно. Наоборот, он производил впечатление человека, который все делает обдуманно. Но эти лохмотья и внешность бродяги никак не сочетались с шикарным катером. Если, конечно, он его не украл.
Так или иначе, незнакомец был загадкой, и ей очень хотелось выяснить, в чем дело. И пока он не собирался отсюда уходить, это было ясно.
Может быть, скука и полное отсутствие развлечений помогут решить загадку. Значит, нужно запастись терпением.
Да, остается только надеяться, подумала Тара, глядя, как он возвращается с лестницей. Подойдя, незнакомец прислонил лестницу к дереву и приготовился лезть наверх.
- Лучше давайте я ее сниму сама. Она плохо ладит с чужими людьми.
- Хотел бы я знать, у кого она этому научилась, - пробормотал он. - Ну ладно…
Он начал взбираться по лестнице. Мелюсин, пригнувшись, наблюдала за ним.
Когда он был уже совсем близко от кошки, то протянул руку и издал какой-то странный тихий звук.
И своенравная Мелюсин, мурлыкнув, прыгнула ему на плечо. Мужчина что-то еще сказал ей и быстро спустился.
- Вынуждена поблагодарить вас еще раз.
- Надеюсь, это не станет традицией. - Он погладил кошку. - А она дружелюбнее, чем вы говорили.
- Не всегда.
Он посмотрел на Тару оценивающим взглядом.
- Значит, она, как все женщины, своенравна и непредсказуема.
- А вы, как все мужчины, пренебрежительно относитесь к женщинам. Он улыбнулся:
- Звучит как приговор. Мне нравится, что есть мужчины и женщины, и спасибо Богу за все различия между ними. - Заметив, как Тара поморщилась, добавил; - Хотя они и не делают меня плохим человеком. Так как ее зовут?
- Мелюсин, - ответила Тара резко.
- Имя как у ведьмы. - Он погладил кошку. - Будем знакомы, красотка? Я - Адам Бернард. Надеюсь, мы с тобой поладим.
Адам Бернард. Что-то приятное было в этом имени.
- Лучше оставьте лестницу здесь! Если ваш пес опять загонит ее на дерево, что я буду делать?
- Что ж, могу выручить ее еще раз. - Он мрачно посмотрел на Тару. - Вам никто не говорил, что холодная война уже закончилась?
Тара поджала губы.
- Я не собираюсь играть в хороших соседей.
- Как хотите. - Он пожал плечами. - Интересно, чем вас привлекает очаровательное уединение? - Голубые глаза пристально посмотрели на нее. - Вы от чего-то прячетесь?
- Разумеется, нет, - ответила Тара. - Я приехала, чтобы сделать здесь кое-что. В доме уже давно никто не жил, и я не хочу, чтобы он превращался в развалюху…
- Как Динз Муринг, - предположил Адам.
- Да, именно. По-моему, это ужасно, когда дома оставляют вот так погибать и никто о них не заботится.
- А последний хозяин… заботился? - Какая-то странная нотка прозвучала в его голосе.
- Я… я не знаю, - осторожно ответила Тара. - Я не знала мистера Дина хорошо. Да и никто, наверно, не знал. Он почти никуда не выходил, и его никто не навещал. Даже когда болел, не хотел вызывать доктора или хотя бы медсестру. Но, может, по-своему он был счастлив.
Адам Бернард задумчиво кивнул.
- Полагался только на себя.
- Я отнесу кошку в дом, - быстро проговорила Тара. - Еще раз спасибо.
- И это все?
- Простите?
- Я думал, вы предложите мне какую-нибудь другую… более ощутимую форму благодарности.
Тут Тара пожалела, что позволила себе немного пооткровенничать. Надо было держаться с ним враждебно, как сначала. Она отступила на шаг.
- Я всегда настолько благодарна, насколько считаю нужным.
- Правда? - Казалось, ответ его позабавил. Если только она благополучно доберется до двери дома, пообещала себе Тара, то тут же соберет все вещи, Мелюсин в корзину, поскорее к машине и - домой.
- Видите ли, - мягко продолжал тем временем Адам, - я уже целый час не могу отделаться от этих потрясающих фантазий, и только вы одна можете осуществить их.
Тара слышала выражение "кровь стынет в жилах" сотни раз, но только сейчас поняла, что оно означает. Ее как будто парализовало, она онемела.
- Так что же, мисс Тара Линдон, - Адам Бернард перешел на едва различимый шепот, сделаете ли вы мои мечты явью?
- Не дождетесь! - проговорила Тара, постаравшись придать взгляду презрительное выражение.
- Так я и знал, - вздохнул он в ответ. - Миссис Причард будет так разочарована.
- При чем здесь миссис Причард? - хрипло спросила она. - И откуда вы знаете, как меня зовут?
- Ну, вы не Беки, потому что у вас нет обручального кольца.
Тара с раздражением спросила себя, что еще рассказала миссис Причард.
- Она мне говорила, что приготовила для вас бифштексы и пирог с почками. - Адам помолчал. - У меня сложилось впечатление, что миссис Причард думала, что вы меня угостите. Ну и потом, я же спас вашу кошку.
Какое-то время Тара была не в состоянии произнести что-либо, потом осторожно спросила:
- Вы… хотите бифштекс и пирог? Вы это имеете в виду?
- Что же еще? - Лицо его было серьезно, но в глазах появился огонек.
Тара чувствовала себя уничтоженной. Он сделал из нее посмешище. Молодая женщина попыталась изобразить улыбку.
- Тогда, конечно. Зачем разочаровывать миссис Причард? Восемь часов подойдет?
- Господи, - пылко произнес Адам, - оказывается, за этой суровой внешностью скрывается доброе сердце. Я буду считать минуты.
Считай, считай, подумала Тара, в половине восьмого я с моими бифштексами буду уже на полпути к Лондону. И не вернусь до тех пор, пока ты не исчезнешь. Ты, может, и очаровал миссис Причард, но не меня.
Улыбнувшись еще раз, она сказала:
- Ну… до вечера.
Закрыв наконец за собой дверь, Тара почувствовала, что вся дрожит. Она пошла в комнату собирать вещи. Бросила беглый взгляд в окно. Адама Бернарда уже и след простыл. Он довольно свободно пользуется чужой собственностью, кипя от злости, подумала Тара. Что ж, не в ее силах запретить ему жить в Динз Муринге, но сообщить о нем в местную полицию она может.
И еще надо выяснить, какое агентство недвижимости занимается продажей Динз Муринга, и сказать им, что ее родители заинтересованы в этой покупке.
Тара посмотрела на катер за окном. Но откуда у этого небритого бродяги Адама Бернарда катер? - недоумевала она. - Внаем такой не сдают.
Что же он в таком случае здесь делает, да еще один? Он совсем не похож на человека, любящего уединение. Скорее - наоборот, он должен быть очень общительным, любящим компании. Тара подумала, что некоторые женщины - например, эффектные блондинки - сочли бы его грубую привлекательность весьма притягивающей. Подумала - и прогнала воспоминание о мимолетном, неожиданном впечатлении, которое он произвел на нее в первую минуту знакомства. Ерунда. Просто свет так падал, убеждала она себя. Что не объясняло, однако, ее поспешного и постыдного бегства.
Тара задумалась. Немедленный отъезд означал бы, что она считает соседа опасным. Что она приняла его поддразнивания всерьез. Однако и быть в его глазах полной идиоткой без малейшего чувства юмора тоже не хотелось. Но какое ей дело, что он о ней думает?
"Ты не смогла разгадать его, - пискнул робкий внутренний голосок, - вот в чем дело".
Адам спросил у нее, не прячется ли она от чего-то. Но с таким же успехом и она могла задать ему этот вопрос. Хотя он не делает секрета из своего пребывания здесь, напомнила она себе. Достаточно быть знакомым с миссис Причард, чтобы все о тебе узнали. С другой стороны, он мог вести двойную игру: пусть меня видят и знают все, тогда никто ни в чем не заподозрит.
Тару тревожило, что он столько узнал о ее семье, и, по-видимому, не прилагая особых усилий. Что за странное любопытство? Ей казалось, что Адам Бернард выбрал Серебряную бухту неспроста. Если он все-таки замыслил что-то нехорошее, ей не стоит бросать дом без присмотра. Может, он специально издевался над ней, чтобы она поскорее уехала? Если так, подумала Тара с внезапной мрачной решимостью, у него ничего не выйдет. Я не уеду до тех пор, пока не выясню, кто же он такой, этот очень умный, очень привлекательный мистер Бернард.
Тара вспомнила о Мелюсин. Оказалось, что кошка сидит на кухне около холодильника.
- Бедненькая, - погладила ее Тара. - Целый день голодная. Ладно, будешь знать, как не слезать с деревьев.
У китайцев есть проклятие: "Чтоб ты жил во время перемен", вспомнила она, открывая рыбные консервы и наливая молоко в блюдце. Что ж, данная ситуация подходит для этого.
Тара улыбнулась, но тут же представила себе худощавое лицо Адама Бернарда - насмешливый изгиб губ, чертики, пляшущие в его голубых глазах, - и подумала, что, скорее всего, улыбаться особенно нечему.
В восемь часов вечера Тара была как на иголках. Не раз возникало у нее искушение дать деру. В то же время она не переставала готовиться к приходу гостя: нарезала овощи, разогревала пирог, ставила посуду на стол. Тара старалась успокоиться, чтобы к приходу гостя выглядеть уверенной и независимой. В конце концов, она у себя дома. Но каждый звук заставлял ее вздрагивать. Тогда она попробовала переключиться на мысли о работе, но оказалось, что сейчас это бесполезно. Держа в руках пакет с соком, она растерянно села в кресло. Что же делать? Ей не хотелось предстать перед этим неожиданным Адамом Бернардом беспомощной школьницей. Тара включила транзистор, поискала музыку и продолжала накрывать на стол. Ну, кажется, все в порядке. Посуда расставлена, салат получился эффектным, и она немного успокоилась.
Когда наконец зазвонил колокольчик, Тара сделала глубокий вдох и пошла открывать дверь.
В первую секунду она едва узнала его. Он был чисто выбрит, причесан. Вместо разорванных джинсов и рубашки на нем были светло-серые брюки и голубой свитер. В руке он держал бутылку вина.
Пришел Адам не один. Тара не успела сказать еще и слова, как Бастер подскочил к ней с радостным лаем, проскользнул мимо и кинулся на кухню.
- Господи! - Она готова была завопить. - Он опять за кошкой. Он же убьет ее.
- Ничего подобного.
Она свирепо посмотрела на гостя.
- Проклятие, зачем вы его притащили с собой?
- Чтобы они научились ладить друг с другом. Они же собираются быть соседями.
Тара поспешила на кухню. Она с тревогой подумала, что Адам Бернард, кажется, планирует пробыть здесь долго. Но тут раздался возбужденный лай Бастера, яростное мяуканье Мелюсин и затем пронзительный визг. Тара забыла обо всем на свете. На кухне она увидела, что пес загнал кошку в угол, в узкую щель между стеной и стиральной машиной.
- Посмотрите, что вы наделали, - дрожащим голосом проговорила Тара. - Позовите его.
- Не надо, - отрывисто ответил Адам. - Даю слово, ничего не случится.
В этот момент кошка ударила Бастера по носу. Тот, взвыв, отпрыгнул и теперь сидел на безопасном расстоянии от обидчицы.
- На вашей Мелюсин ни царапинки, а у Бастера нос в крови.
Тут только Тара заметила, что собака действительно поранена. Бастер терпеливо перенес все ее врачебные манипуляции.
- Лучше я отнесу кошку в другую комнату, сказала Тара, вымыв руки.
- Оставьте их. Этой перепалки им хватит надолго. Думаю, теперь все будет нормально. - Адам неожиданно улыбнулся. - У вас такой вид, как будто вы и меня прогнали бы в другую комнату.
- Очень может быть. До сих пор не знаю, зачем я вас пригласила.
- Почему же, у вас были на то веские причины, - вежливо заметил гость. Тара сдержанно улыбнулась.
- Надеюсь, я выдержу. - Молодая женщина растерянным жестом указала на кухонный стол. - Прошу садиться.
- Если вы дадите штопор, я открою это. - И Адам поднял принесенную им бутылку вина.
- Он в ящике стола, - указала Тара и, повернувшись, засуетилась около плиты.
Она подумала, что впервые после Джека, не считая деловых встреч, принимает мужчину.
Новый Адам Бернард беспокоил ее по-другому. Одежда на нем была явно дорогая, так же как и бутылка кларета, которую он откупоривал.
А все приготовления Тары к этому вечеру свелись к умыванию. Она не накрасилась и даже не переоделась.
Только сейчас, когда Адам сменил свои лохмотья. Тара поняла, насколько он привлекателен; но тут же одернула себя: не для того она его пригласила. Ей нужно узнать немного о нем. Только и всего.
Расставляя блюда на столе, Тара увидела, что Адам нашел еще и свечи и теперь вставлял их в подсвечники.
- Надеюсь, вы не возражаете, - сказал он. - Чтобы было праздничнее.
Откровенно говоря, Тара даже очень возражала. Свечи придают обстановке скорее интимность, чем праздничность. А это ей в данный момент меньше всего было нужно. Но сейчас, когда свечи уже горели, возражать было бы глупо.
Адам, казалось, не заметил ее колебаний.
- Я причинил вам столько беспокойства.
- В основном все приготовила миссис Причард, - холодно напомнила Тара. Она отрезала большой кусок пирога и положила Адаму на тарелку.
- Тут слишком много, оставьте и себе.
- Мне хватит, - поспешно заверила Тара. - Я не голодна.
- В самом деле? - протянул он. - Надо подумать, что мы можем сделать, чтобы восстановить ваш аппетит. - И с этими словами взял тарелку Тары и положил туда мясо, картошку и кусок пирога.
Несмотря на свои протесты. Тара, попробовав всего понемногу, поняла, что в этот раз миссис Причард превзошла саму себя, настолько было вкусно. И вино было отличным. Бархатное с привкусом черной смородины.
Когда Адам хотел налить ей еще вина, Тара быстро накрыла бокал ладонью.
- Я, пожалуй, больше не буду.
- Почему? Завтра вы не работаете. И за руль садиться не собираетесь. По крайней мере, сегодня.
Тара опять услышала насмешливые нотки в его голосе. Он говорил так, как будто знал обо всех ее колебаниях предыдущих часов.
- Не собираюсь. Но у меня своя норма.
- Это хорошо, - сказал Адам, - до тех пор, пока вы уверены, что она не скрывает ваши скрытые возможности.
- Прошу вас. - Тара протянула ему тарелку с картошкой. - Вы случайно не пишете книг о самоусовершенствовании?