Он с готовностью откликнулся на просьбу Мейбл помочь в организации рождественской вечеринки, потому что ему будет чем заняться и так он быстрее вольется в новое общество. Его согласие ничего общего не имело с тем, что работать ему придется в паре с гневной мисс Макгинес.
Нет. Ее это никак не касалось.
Она была просто его новой соседкой.
И все.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Деловая встреча. И все. Во всем мире они происходят постоянно. И Либби не понимала, почему так чертовски сильно нервничает из-за намечающейся маленькой деловой встречи. Но когда вновь уронила ножницы, наверное в сотый раз за день, она поняла, что бороться с волнением бесполезно.
– Прекрати сновать по салону, как пьяная мошка, – с раздражением в голосе проговорила Джози. – Он всего-навсего мужчина, дорогая. А ни один мужчина не стоит того, чтоб из-за него нервничать. Можешь мне поверить.
– Он не мужчина, а деловой партнер. Именно потому я с ним сегодня встречаюсь. Бизнес.
– Как скажешь, – лукаво улыбнулась Джози.
– Так и есть. И я вовсе не нервничаю, – с силой выдавила Либби.
– Эй, мою встречу только что отменили, – крикнула Перли, выходя из задней комнаты.
– Тогда почему бы тебе не уехать домой? – предложила Либби.
– Можно и так, – медленно произнесла Перли.
Либби нутром чувствовала ловушку, но все же спросила:
– А как еще?
– Ты могла бы позволить мне немного подровнять твои волосы. Они слишком длинные, слишком тяжелые, и, наверное, с ними не очень удобно.
Либби дотронулась до своих волос. Она ни за что не позволит Перли их резать.
– Они в полном порядке.
– Ты мне не доверяешь? – невинно спросила Перли. Чересчур невинно.
– Разумеется, я доверяю тебе. Но у меня нет времени на стрижку. Встреча через час, а мне нужно закрыть салон и…
– Мы сами закроем салон. И я не говорю о стрижке, а только о том, чтобы немного подровнять, – настаивала Перли.
– Тебе действительно будет лучше, – отозвалась Джози, заняв сторону Перли. – Ну…
– Давай же, Либби. – Перли почувствовала ее слабину. – Просто сядь в кресло и позволь мне привести твои волосы в порядок, прежде чем ты отправишься на свидание…
– Не на свидание, а на деловую встречу, – вновь повторила Либби. Она сама не знала, кого хочет обмануть. У нее и раньше бывали встречи, но еще никогда она так не волновалась.
– С кем встречается Либби? – спросила миссис Кейн, которой Джози делала маникюр.
– С новым соседом, доктором, – ответила Джози.
Перли помыла Либби волосы, усадила ее в кресло спиной к зеркалу и набросила накидку на плечи. Беда случилась, когда Перли взяла в руки ножницы.
– Ой-ой.
– Что? – спросила Либби, наклоняя голову? чтобы посмотреть в зеркало.
– Ножницы соскользнули, – радостно сообщила Перли.
– Как они могли у тебя соскользнуть, если ты только начала резать?
– Легко. Но ты не беспокойся, просто сиди и позволь мне исправить то, что я натворила.
Понимая, что Перли не случайно отстригла клок волос, Либби внутренне готовилась к настоящей стрижке – стрижке, которую вовсе не хотела делать.
– Перли, что ты делаешь? – поинтересовалась она, когда время для простого подравнивания давно уже закончилось.
– Просто сиди и расслабься. Ты недостаточно расслаблена.
Щелк. Щелк.
– И кажется, сегодня вечером мне так и не удастся расслабиться.
– Свидания не расслабляют? – полюбопытствовала Перли.
Щелк. Щелк.
– Особенно когда ты встречаешься с таким красавцем, как Джошуа, – добавила Джози.
Щелк. Щелк.
– Я еще не видела нового доктора. – Миссис Кейн выглядела заинтригованной. – Он действительно так хорош?
– Даже лучше, – уверила ее Джози.
– Есть на что посмотреть, – добавила Перли.
Щелк. Щелк.
Щелк, щелк, щелк.
– Что-то слишком долго ты щелкаешь ножницами для простого подравнивания. – Либби хотела повернуться и подглядеть в зеркало, но Перли пресекла ее попытку.
– У меня соскользнули ножницы. – Щелк. – Но не беспокойся, тебе моя работа понравится. – Щелк.
– Мне уже нравится, – высказалась Джози.
Либби застонала. А когда Перли наконец закончила и повернула ее лицом к зеркалу, Либби застонала еще громче:
– Перли!
– Я же говорила тебе, у меня соскользнули ножницы.
Что-то бормоча о неумелых стилистах, Либби рассматривала свои волосы, которые теперь были ей до плеч. Она слегка потрясла головой, полюбовалась черными кудрями, которые освободились от веса ее волос. Совсем неплохо, но она не собирается поощрять такое поведение своих помощниц. Она уже хотела отчитать их обеих, когда раздался звонок в дверь.
– Готовы? – спросил доктор Гарднер, входя в салон.
– Только возьму пальто. – Либби сняла его с вешалки. Но прежде, чем выйти, развернулась к двум своим сотрудницам. – И не забудьте завтра прийти на час раньше на нашу маленькую встречу.
– Какую еще маленькую встречу? – спросила Перли.
– Нам предстоит обсудить профессионализм, честность и неумелые руки.
Зазвонил телефон, и Джози кинулась к нему, желая избежать нотации.
– Неумелые руки? – спросил доктор Гарднер.
– "Щелк – и готово", – произнесла Джози в трубку.
– Да так, шутка. – Либби направилась к выходу. – Куда мы поедем?
– Может, ко мне? У меня квартира в Лавел-Плейс – совсем рядом.
Она ни за что не поедет домой к Джошуа Гарднеру. Ни за что. Дом – место для свиданий. А она на общественной работе.
– Я подумывала о ресторане или…
– Либби? – позвала Джози. – Звонит миссис Хендерсон.
– Мэг? – Либби побледнела. – Что-то случилось с Мэг?
– Она сказала, что произошел несчастный случай.
Либби подскочила к телефону, Джош последовал за ней. Кто это – Мэг? Сестра? Подруга?
Во время разговора с миссис Хендерсон Либби немного успокоилась.
– Послушайте, мне очень неудобно отменять нашу встречу, но мне нужно идти.
– Кто такая Мэг? – спросил он.
– Моя дочь, – ответила Либби и ушла, а Джошу оставалось только глядеть ей вслед.
Ее дочь?
Кто-то дотронулся до его плеча.
– У нее нет мужа, только дочь, если вы не знали.
Он повернулся и посмотрел в теплые серые глаза стилиста.
– Мне жаль.
– Не стоит. Либби – женщина, которую не прочь заполучить многие мужчины. И как я сказала, у нее нет мужа, точнее, больше нет, поэтому вам не нужно смотреть на меня такими тоскливыми глазами.
– Мисс… – Слова Джоша повисли в воздухе, так как он понял, что не знает имени женщины.
– Мисс, которая нуждается в мужчине, а зовут меня Перли. Перли Гейтс. Видите ли, в тот день, когда меня родила мама, да упокоится ее душа с миром, она посмотрела на меня, и ей показалось, что она увидела небесное создание, посланца рая. Она назвала меня Перли, Перли Гейтс, чтобы напоминать себе и мне, кто я.
Джош не мог сдержать улыбку. А Перли продолжила:
– И мама часто повторяла, как хорошо, что она назвала меня Перли: мое имя напоминало ей о том, где она мечтала оказаться. Но может, я и сошла с небес, но дьявол тоже тогда не дремал. Уж как часто я попадала в разные переделки!… Уж сколько горя мама со мной хлебнула!… И мама, бывало, говаривала, что ее седые волосы – тоже моя заслуга. Надо полагать, – Перли провела рукой по своим коротким седым волосам, – это ее способ показать, что она всегда рядом со мной. – Перли засмеялась, не так тихо, как большинство женщин, а от всей души. – А мисс любительница жевательной резинки вон там – Джози. Но интересную историю о ней я вам рассказать не смогу.
– Привет, – откликнулась Джози, одновременно надув из жвачки самый большой пузырь, который Джошуа видел когда-либо в жизни.
– Я рад познакомиться с вами обеими, – отозвался Джош. Он не знал, что ему делать с двумя работницами салона "Щелк – и готово". – Спасибо за информацию о Либби, хотя она вряд ли мне пригодится. Мы просто вместе должны организовать рождественскую вечеринку. Ничего больше.
– Конечно, – одобрила Перли. По ее тону стало понятно, что она не верит ни единому его слову.
– Я только что развелся и все оставил позади. Я не ищу новых отношений. Я хотел бы от Либби только одного – чтобы она перестала обижаться на меня и включилась в работу по подготовке вечеринки.
– Очень хорошо, – усмехнулась Перли.
– Именно так, – подтвердил он. Меньше всего ему нужна такая женщина, как Либби Макгинес, черствая, язвительная и колючая, как ежик.
– Ну и чудненько, – проговорила Перли, взяв клочок бумаги и ручку.
– Меня совсем не интересует Либби, – громче произнес он.
– Я верю вам. А ты веришь доктору, Джози?
– О да. – Джози вновь надула огромный пузырь.
– Меня совсем не интересует Либби. Меня интересует только организация праздника.
– Мы поняли вас. – Перли начала что-то писать на листочке бумаги, видимо забыв, что Джошуа все еще находится в комнате. – Мы поняли вас, доктор Гарднер. Либби вас не интересует.
– Хорошо. Я рад, что теперь в отношении Либби все ясно.
– Разумеется, но, как врачу, вам, вероятно, хотелось бы проведать ее маленькую девочку, – произнесла Перли.
– Я офтальмолог, а не педиатр. Уверен, что, если возникнут сложности, Либби позвонит своему врачу.
– Вы правы, – произнесла Перли и протянула Джошу листок бумаги. – На случай, если вы будете проезжать мимо ее дома и захотите остановиться.
– Спасибо, но это вряд ли. – Он сунул бумажку в карман куртки. Он ни за что не поедет к мисс Макгинес домой спросить, как чувствует себя ее дочь.
Ни за что, убеждал он себя по дороге домой.
Эри так сильно изменился за последние годы, что он потерял дорогу и не заметил, как оказался на авеню Растяп.
Авеню Растяп? Что за странное название улицы? Для мисс Макгинес оно чересчур эксцентричное. Для колючей и чопорной мисс Макгинес подошло бы более благозвучное название. Например, переулок Примул.
Он остановил машину около небольшого серого домика. По крайней мере, Джошуа принял его за серый. На самом деле дом мог быть розовым или зеленым. В ноябре темнело рано, поэтому сейчас все дома казались серыми.
Спорить о цвете дома, в котором могли бы жить Либби и ее дочь, было так же глупо, как и приезжать сюда.
И зачем он только взял адрес у Перли? И зачем последовал ее совету?
Джошуа сидел в своей машине и пытался найти хоть один вразумительный ответ на свои вопросы.
Через пять минут он наконец признал: он понятия не имеет, что делает перед домом Либби. Словом, Джош решил постучать в ее серую дверь и проверить, не ошибся ли он, туда ли попал. И если туда, то как там поживают мисс Макгинес и ее дочь.
Как сосед, он имел право, ведь только из соседской любезности он проделал весь свой путь. И то, что Джошуа Гарднер вовсе не педиатр, не важно. Он – врач. Если девочка Либби поранилась, то он может помочь.
Да, соседская любезность и докторская учтивость. И ничего более.
– Ничего, кроме небольшого ушиба. Я не верю, что тебе было так больно, как говорила миссис Хендерсон. – Либби пыталась смотреть дочери в глаза, но та отводила взгляд, чтобы избежать нравоучений. Либби нежно дотронулась до лица Мэг и заставила ее смотреть ей в глаза. – Что происходит? – знаками спросила она.
– Я хотела встретиться с тем, с кем у тебя свидание, но ты не взяла его с собой.
Сначала Перли и Джози вели себя так, словно Либби собиралась на школьный бал. А теперь ее дочь. На дворе новое тысячелетие, и женщины и мужчины не могут ходить на встречи друг с другом, не называя подобное свиданием?
– Это не было свиданием. – Либби старалась говорить как можно более убедительно. – Я же тебе уже объясняла.
– Конечно. – Мэг протянула руку и указала на стрижку матери. – Сначала цветы, теперь ты делаешь себе стрижку, собираясь на деловую встречу.
– Я не собиралась делать стрижку. Перли хотела только слегка подровнять мне волосы, а потом ее ножницы соскользнули.
Мэг закатила глаза. Выражение ее лица было красноречивее любых слов или знаков.
– Свидания не произошло, так как я поехала к тебе. Мейбл попросила его помочь мне организовать рождественскую вечеринку. Он даже парковаться не умеет.
– Ты тоже не умеешь, – напомнила ей Мэг. Она знаками показала движение вперед, потом назад, потом еще раз вперед.
Либби взяла дочь за руки, чтобы та прекратила.
– Берегись. Ты ходишь по тонкому льду, – предупредила она.
Но юмор Мэг тотчас исчез, когда она сказала то, что ее действительно беспокоило:
– Ты не хотела, чтобы он встретился со мной. Ты меня стыдишься. – Мэг отвела взгляд.
Либби сменила позу, чтобы Мэг пришлось смотреть на нее.
– Я никогда, никогда не стыдилась тебя, – показала она ей резкими и решительными движениями рук. – Ты самое важное, что есть в моей жизни. Но ведь ты планировала провести сегодняшний вечер дома у Джеки еще на прошлой неделе, задолго до того, как я встретила доктора Гарднера. И только поэтому я назначила встречу на сегодня. – Либби остановилась, а затем добавила: – А если тебе хочется, то я постараюсь, чтобы в следующий раз ты встретилась с доктором Гарднером.
– Я ему не понравлюсь. Я никому из них не нравлюсь.
Да, все мужчины, с которыми Либби была знакома, при встрече с Мэг испытывали какую-то неловкость. А Мэг все очень тонко чувствовала. Либби задумалась об этом, но тут замерцал свет и раздался звонок в дверь.
– Я открою. – И Мэг помчалась к двери. Либби последовала за ней.
Мэг открыла дверь, когда Либби вошла в прихожую. Перед ними стоял Джошуа Гарднер.
– Вы что-то забыли? – спросила Либби.
– Так как вы не смогли прийти на встречу, я подумал, что нужно перенести ее к вам домой, а заодно и навестить вашу дочь. – Он улыбнулся Мэг. – Привет. Я – Джош.
Мэг гневно посмотрела на Либби и вышла из прихожей. Либби услышала, как хлопнула дверь в ее комнату. Она понимала, что Мэг защищается от реакции Джоша.
Либби тоже не выразила радости по поводу появления незваного гостя. Она с досадой подумала, что Джошуа Гарднер стал у нее бельмом на глазу.
– Кажется, все Макгинесы на меня злятся, – пробормотал Джош.
– Я предполагаю, что вы хотели бы зайти, – не слишком любезно предложила Либби.
– Послушайте, я не хочу докучать вам. Я просто подумал, что если с вашей дочерью произошел несчастный случай, то я мог бы помочь и…
– О, пожалуйста. Не стройте из себя хорошего парня. Вы портите мое представление о вас, а я не люблю менять свое мнение. – Либби отошла в сторону, пропуская Джоша. – Проходите.
– С вашей дочкой все в порядке?
– Вы по поводу звонка насчет несчастного случая? – Либби пожала плечами и направилась в сторону кухни. Все, что ей нужно, – чашечка чаю, чтобы успокоить расшатанные нервы. Соскользнувшие ножницы, деловые встречи, неуверенность десятилетней дочери – что за день!
– Звонок объяснялся нежеланием Мэг, чтобы я ходила на встречу с вами, хотя я пыталась убедить ее, что эта встреча сугубо деловая.
– Итак, я не нравлюсь ни одной женщине в семье Макгинес.
Либби развернулась в дверном проеме.
– Послушайте, доктор Гарднер. Я знаю, что мы начали не с той ноги… – Либби остановилась, не зная, как продолжать дальше.
– Но?
– Но если вы еще не поняли, то я могу вам объяснить, что так называемое сотрудничество в организации рождественской вечеринки – просто уловка Мейбл и ее друзей, чтобы свести нас.
– Свести вас со мной?
Он действительно выглядел удивленным, и Либби его реакция несколько успокоила.
– Да.
Мгновение Джош молчал.
– Я полагаю, что мне следует извиниться.
– За что? За то, что вы красивы, и за то, что вы врач? – Либби кивнула на стул и повернулась к чайнику. Джош присел за стол и почувствовал себя как дома в ее маленькой уютной кухне. – Послушайте, скорее, мне стоит извиниться. Я уже давно живу одна, а Мейбл, да и все остальные считают, что мне нужна материнская опека. Поэтому роль моей матери выполняет полгорода.
– Многовато, да? – Он сочувственно ей улыбнулся.
– Порой да. В таких случаях, как сейчас. – Либби развернулась, вытащила три чайных пакетика и положила их в чайник для заварки. – Я просто хочу, чтобы вы видели все как есть. Я не ищу мужчину и не хочу, чтобы вы неправильно меня поняли. Если вы не захотите помогать мне в организации рождественской вечеринки, то я вас пойму.
– Как насчет того, чтобы больше не бросаться словами и чтобы кто-то из нас оставил предложенное нам дело? И еще мы сразу договоримся, что не станем интересоваться друг другом в каком-либо плане, кроме как в устройстве праздника. И может, нам стоит забыть об инциденте с парковкой и просто стать друзьями? Мы могли бы позволить дамам из Ассоциации мелких предпринимателей на Перри-Сквер продолжать сводить нас, но не обращать на это внимания. И мы сможем продолжать вместе работать.
– Вам совсем не нужно быть милым…
– Несмотря на то, что вы там думаете, вообще-то я хороший человек. Поэтому давайте забудем о неудачной парковке, лезущих не в свое дело деловых женщинах, капризничающих детях и просто начнем планировать вечеринку.
Либби почувствовала огромное облегчение. Джошуа прав. По крайней мере иногда. Она попробовала ему улыбнуться.
– Я завариваю чай. Не хотите ли чашечку чая или чего-нибудь другого? Лимонада или сока?
– Можно немного воды со льдом?
– Вы пьете воду со льдом в такой холод?
– Мне уже как-то говорили, что у меня в жилах вместо крови течет водичка со льдом. Сие, видимо, и объясняет мое желание.
На мгновение Либби увидела боль на лице Джошуа, но, вероятно, это ей только показалось, потому что он вдруг рассмеялся.
– Послушайте, я заказала пиццу. Если пицца с пепперони и грибами вас устроит, то вы могли бы остаться на ужин, на деловой ужин.
– Отлично. А вам не нужно проверить, как там Мэг?
У Либби сердце кольнуло: ей еще предстоит обсудить с дочерью ее поведение, после того как Джош уйдет.
– Нет. Она придет, когда будет готова.
– Хорошо. У вас есть списки, которые приготовила Мейбл? – деловито спросил Джош.
Через полчаса в дверь позвонили и замерцал свет. Либби была уже на полпути к двери, когда Джош поинтересовался:
– Вы не хотите, чтобы я проверил ваше электричество? Звонок в дверь не должен так сильно влиять на свет.
– Это для Мэг, – крикнула Либби, открывая дверь.
Посыльный пиццы протянул ей коробку и взял деньги.
– Спасибо, – поблагодарила она и по-матерински добавила: – Осторожнее на дороге, там слишком скользко.
Авеню Растяп славилось тем, что его редко посыпали солью. И Либби очень не хотелось чувствовать себя виноватой, если бы с мальчиком, ехавшим по такой скользкой дороге, что-то случилось.
– Спасибо, мэм, я постараюсь, – выкрикнул мальчик, направляясь к своей машине.
– Ужин уже здесь, – сообщила Либби, убирая со стола бумагу и поставив пиццу в центр. – Сейчас только позову Мэг, и мы поедим.
– Вы уверены, что она не будет против, если я к вам присоединюсь?