Джед стал спускаться, вздрогнул, когда под ногой застонала ступенька. И тут один за другим раздались несколько хлопков. В паре сантиметров от его лица брызнула со стены штукатурка.
Джед сгруппировался и скатился с лестницы, но, когда он вскочил, вытянув вперед пистолет, задняя дверь захлопнулась. Он услышал стук каблуков за спиной, крикнул Доре, чтобы она оставалась на месте, и, низко пригнувшись, вылетел на улицу. Холодный воздух льдинками вонзился в легкие, кровь застучала в висках. Звук бегущих шагов раздавался справа, и, не обращая внимания на отчаянные крики Доры, Джед бросился в погоню: сработали инстинкт и опыт почти половины жизни. Пробежав два квартала, Джед услышал рев двигателя, визг шин и понял, что упустил добычу.
Он пробежал еще полквартала, надеясь хотя бы увидеть машину… Когда он вернулся, Дора, вся дрожа, стояла посреди маленького двора.
– Иди в дом.
– У тебя лицо кровоточит.
– Да? – Джед осторожно коснулся щеки, пальцы стали мокрыми. – Должно быть, штукатуркой задело. – Он взглянул на гантель в ее руке. – И что ты собиралась с ней делать?
– Если бы он свалил тебя, я ударила бы его по затылку. – Джед засунул пистолет за пояс брюк, и ей стало легче. – Разве ты не должен был вызвать подкрепление или что-то в этом роде?
– Я больше не полицейский.
Полицейский, еще какой полицейский, подумала : она. Может, ее опыт общения с полицией и невелик, но, сейчас не возникло никаких сомнений. Она видела полицейского в его глазах, движениях, даже в голосе.
Дора молча последовала за Джедом к заднему входу в магазин.
– Слышала когда-нибудь о сигнализации?
– У меня есть. И она должна была визжать, как оглашенная.
Джед только презрительно хмыкнул, разглядывая коробочки и провода.
– Дрянь и халтура.
Дора надулась, смахнула челку с глаз.
– Парень, который ее продал, так не думал.
– Парень, который ее продал, наверное, смеялся до колик в животе, когда ее устанавливал. Чтобы ее отключить, надо лишь перерезать пару проводков. – В доказательство своих слов Джед показал два оборванных конца провода. – Вдобавок грабитель отключил телефон. Он видел свет наверху и знал, что в доме кто-то есть.
– Выходит, он дурак? – спросила Дора, нервно стуча зубами. – Он ведь мог подождать, пока мы уйдем или заснем.
– Может, он спешил. Надень что-нибудь. У тебя нос покраснел.
Дора обиженно потерла нос.
– Конечно. Сначала надо было завернуться в меха. А что это был за шум? Перед тем, как ты героически скатился с лестницы? Как будто воздушные шарики лопались.
– Глушитель, – ответил Джед, ковыряясь в карманах в поисках мелочи.
– Глушитель? – тихо взвизгнула Дора, хватая его за руку. – Как в фильмах о гангстерах? Он стрелял в тебя?
– Вряд ли в этом было что-то личное. У тебя есть четвертак? Надо сообщить в полицию.
Дора отпустила его руку. Ее щеки, разрумянившиеся на морозе, мертвенно побледнели. Зрачки расширились.
– Только не вздумай падать в обморок. – Джед схватил ее за подбородок, потряс голову. – Все закончилось. Он удрал. Слышишь?
– У тебя кровь на лице, – тупо сказала она.
– Ты мне об этом уже говорила.
– Он мог застрелить тебя.
– Я мог провести ночь со стриптизершей. Видишь, насколько далеки возможности от реальности. Так как насчет монеты?
– Я не… – Дора автоматически проверила карманы. – У меня есть телефон в фургоне.
Джед подошел к фургону и, найдя его незапертым, покачал головой.
– Ничего ценного, – тяжело дыша, сказала Дора. Джед с удовольствием заметил, что ее щеки снова раскраснелись.
– Кроме телефона, стереомагнитолы. – Он приподнял брови. – И антирадара.
– Это подарок.
Джед набрал номер Брента и после двух гудков услышал:
– Счастливого Рождества!
– Привет, Мэри Пэт. – На заднем плане слышались детские голоса и музыка. – Мне нужен Брент. На минутку.
– Джед. Надеюсь, не глупые отговорки на завтра? Клянусь, я сама притащу тебя сюда.
– Нет, я приду.
– Ровно в два часа.
– Я заведу часы, Мэри Пэт. Брент дома?
– Дома. Готовит свой знаменитый колбасный фарш. Подожди.
Раздался щелчок.
– Привет, капитан. Счастливого Рождества.
– Прости, что испортил тебе удовольствие, но у нас здесь небольшая проблема.
– Джоди, отпусти кошку! Какая проблема?
– Взлом. Магазин под квартирой.
– Что-нибудь взяли?
– Заставлю ее проверить. – Джед отбросил с лица взлохмаченные ветром волосы и взглянул на Дору. Она дрожала. – Пару раз выстрелили в меня. Использовали глушитель.
– Черт. Ты ранен?
– Нет. – Джед снова дотронулся до щеки. Кровотечение почти прекратилось. – У него была машина неподалеку. Судя по реву мотора, не малолитражка.
– Жди, капитан. Я позвоню в полицию и сразу к вам.
– Спасибо. – Джед положил трубку. Дора переминалась с ноги на ногу в тщетной попытке согреться. – Пожалуй, нам не помешает твой коньяк. Пошли. – Он взял ее замерзшие ладони в свои, автоматически согревая их, повел ее в магазин. – Оглядись, может, что-то пропало.
– Я же не должна ни до чего дотрагиваться, так?
– Ты внимательно смотришь полицейские телесериалы.
– Мы можем закрыть дверь?
– Конечно. – Джед мельком взглянул на взломанный замок и прикрыл дверь, затем зажег свет и осмотрелся. Кладовка была забита до предела. Вдоль одной стены от пола до потолка громоздились ящики и коробки. На полках в полном беспорядке – во всяком случае, он не видел никакого порядка – стояли распакованные товары. В один из углов втиснуты два картотечных шкафа. На каждом – горы коробок.
Среди всего этого безумия письменный стол казался островком здравого смысла: телефон, лампа, фарфоровый кувшинчик с карандашами и ручками, бюстик Бетховена, служивший пресс-папье.
– Ничего не пропало, – сказала Дора.
– Откуда ты знаешь?
– Знаю. Должно быть, ты спугнул их. – Она прошла к полкам и постучала пальцем по какому-то флакончику. – Даум, авторский экземпляр, стоит больше тысячи долларов. И это блюдо примерно столько же. А это… – Дора сняла с полки коробку с нарисованным на ней роботом.
– Детская игрушка?
– Коллекционер запросто выложит за нее две тысячи долларов.
– И ты не запираешь все это?
– У меня есть сигнализация. То есть была, – пробормотала Дора. – Я же не могу каждый вечер таскать весь товар в хранилище.
– А как насчет выручки?
– Мы каждый вечер сдаем в банк все, кроме сотни долларов мелкими купюрами. – Дора прошла к столу, открыла верхний ящик, вынула конверт и пролистала содержимое. – Видишь? Как я и сказала, ты спугнул его. – Отходя от стола, она услышала шелест бумаги под ногами и наклонилась. – Копия чека. Странно, он должен быть в картотеке.
– Покажи. – Джед выхватил у нее чек. – Тимоти О'Малли. Пятьсот пятьдесят плюс налог. Двадцать первое декабря. За солонки?
– Его жена коллекционирует.
– Пять сотен долларов за склянки с дырками?
– За старинные солонки, – поправила Дора, забирая чек. – Деревенщина.
– Кровопийца.
Дора нахмурилась и открыла картотечный ящик, чтобы убрать чек.
– Господи! Что здесь творится!
Джед подошел и заглянул через ее плечо.
– Так не должно быть?
– Конечно, нет. Налоговая инспекция держит меня в постоянном страхе, как всех добропорядочных американцев. И в прошлом месяце Ли потратила целую неделю, чтобы навести здесь порядок.
– Значит, он охотился за информацией. Что ты здесь держишь?
– Ничего ценного. Счета, квитанции, накладные. Вся деловая документация. – Дора озадаченно пробежала рукой по волосам. Звездочки в ее ушах засверкали. – Кому пришло в голову вламываться сюда ради бумажек? Чокнутому налоговому инспектору? Сумасшедшему бухгалтеру?
Она прикусила язык.
– Как звали того подонка?
– Не дури. Эндрю никогда бы на это не пошел.
– Разве ты не говорила, что он бухгалтер?
– Ну да. Только…
– И ты его уволила?
– Это не причина, чтобы…
– Эндрю, как дальше?
Дора раздраженно выдохнула, взметнув челку.
– Я дам тебе его имя, адрес, номер телефона, а потом ты вцепишься в него. Где он был сегодня и все прочее?
– Я не полицейский.
– Если человек выглядит, как полицейский, говорит, как полицейский… – Дора втянула носом воздух, – пахнет, как полицейский…
– Откуда ты знаешь, как пахнет полицейский?
– Ружейное масло и пот. И если подумать, у тебя даже вкус полицейского.
– Как это?
– Не знаю. – Дора перевела взгляд на его рот, затем медленно подняла голову. – Крутой, властный, немного злобный.
– Я могу быть еще злее. Джед придвинулся к ней.
– Я уже поняла. Я не говорила тебе, что терпеть не могу приказов… еще с детского сада.
– Не говорила.
Какое там ружейное масло и пот. Казалось, вся комната напоена ароматом Доры, тем соблазнительным пряным ароматом, от которого у мужчин начинают течь слюнки.
– Ну, теперь ты знаешь. Я ненавижу приказы. Это одна из причин, почему я начала собственное дело.
– Ты совершенно не умеешь выполнять приказы. Я велел тебе оставаться в квартире.
– Не смогла справиться с естественным желанием держаться поближе к мужчине с пистолетом. – Дора подняла руку, провела большим пальцем по его щеке. – Ты меня напугал.
– Ты испугалась, только когда все закончилось.
– Мне все время было страшно. А тебе?
– Нет. Обожаю, когда в меня стреляют.
– Значит, у нас сейчас запоздалая реакция на шок. – Она обвила руками его шею. Ей понравилось.
– Я велел тебе держаться подальше.
– Так оттолкни меня. – Ее губы изогнулись в улыбке. – Оттолкни, если сможешь.
Когда его рот накрыл ее губы, они все еще улыбались. Джед прижал ее к шкафу, ручки ящиков впились в ее спину, но Дора была слишком потрясена вспыхнувшим удовольствием, чтобы замечать неудобства.
Джед сразу понял, что совершил ошибку. Даже колдовская близость Доры ослепила его не настолько, чтобы он это не понял. Каким-то образом ей уже удалось завладеть его мыслями, и сейчас он был не в силах отказаться от нее. Она дрожала, издавала тихие сладостные звуки… и ее вкус… Господи, ее вкус был таким же сладостным, как и аромат.
И слишком давно он не позволял себе погружаться в жаркий омут, имя которому "женщина"..
Джед отпрянул, но Дора вцепилась в его волосы и притянула к себе:
– Еще. Мне всегда мало.
Она поняла, что с ним никогда не почувствует себя неудовлетворенной. Даже насытив ее, он сможет дарить ей все больше и больше наслаждения.
В его мозгу молнией мелькнула безумная мысль овладеть ею прямо там, на полу пыльной, тесной кладовки, все еще пахнувшей порохом. Может, так и случилось бы, может, он и не сдержался бы, но сквозь туман безумия услышал шуршание шин по гравию и стук в дверь.
Джед взял Дору за плечи, решительно отставил в сторону, и она увидела в его глазах то, что он упрямо продолжал отрицать. Полицейский. Снова полицейский.
– Может, сваришь кофе, Конрой? Теперь ты вряд ли попадешь на свои вечеринки.
Дора отвернулась, уставилась на лестницу.
– И это все?
– Да. – Мучительно хотелось курить, но сигареты остались наверху. – И это все.
Глава 6
Уютно свернувшись на диване, Дора пила коньяк и упрямо изучала веселые елочные фонарики. Джед пил кофе. Чертов полицейский, думала она. Полицейские не пьют спиртное на дежурстве… по крайней мере, в телесериалах. Ей хотелось игнорировать Джеда так же абсолютно, как он игнорировал ее.
Правда, ей нравился приятель Джеда, лейтенант Брент Чэпмен, улыбчивый полицейский в мятых слаксах и испачканном галстуке, окутанный запахом мясного фарша и корицы. Его кроткие карие глаза за стеклами массивных очков в роговой оправе, его манера держаться успокоили ее, и она, к собственному изумлению, готовила кофе и выкладывала печенье так, словно встречала неожиданно явившихся гостей, а не полицейских, расследующих дело, связанное со стрельбой. Брент неспешно задавал ей вопросы. Нет, насколько она может сказать, ничего не пропало. Нет, в картотеке не было ничего ценного. Да, последние две недели в магазине было полно народа, но нет, она не может вспомнить никого и ничего подозрительного. Никто не задавал странных вопросов. Враги?
Дора рассмеялась. Нет, если не считать Марджори Бауэрс.
– Бауэре? – Брент навострил уши. Его карандаш замер над потрепанным блокнотом.
– Мы обе пробовались на главную роль в школьном спектакле. В предпоследнем классе. "Вестсайдская история". Я победила Марджори на прослушивании, и она распустила слух, что я беременна.
– Но я не думаю, что…
– Поскольку на карту была поставлена моя репутация, у меня не было выбора. – Дора скосила глаза на Джеда, хмуро разглядывавшего большое фарфоровое блюдо. – Я подстерегла ее после школы.
– Это очень интересно, но, думаю, не имеет отношения к нашему делу.
Дора пожала плечами:
– Она меня здорово ненавидела. Это было в Толедо. Нет, пожалуй, в Милуоки. Мы в те годы много переезжали с места на место.
Брент улыбнулся. Ему нравилась домовладелица Джеда. Большинству людей, переживших взлом и перестрелку, не удается сохранить чувство юмора.
– Мы ищем что-нибудь более свеженькое.
– Расскажи ему о пройдохе-бухгалтере, – приказал Джед. – Успокойся, ради бога. Эндрю никогда бы…
– Дод, – прервал ее Джед. – Эндрю Дод, бухгалтер Доры, позавчера набросился на нее. Так что ей пришлось подбить ему глаз и уволить. – Он насмешливо покосился на Дору. – Она выгнала его пинками под зад.
– Понимаю. – Причмокивая, Брент нацарапал имя в своем блокноте. Он очень хотел улыбнуться, но, заметив угрожающий блеск глаз Доры, воздержался. – Дод обещал отомстить?
– Конечно, нет. Скиммерхорн, дай мне сигарету. Джед прикурил.
– Нервничаешь или злишься?
– Тебе судить. – Она выхватила у него сигарету и жадно затянулась. – Самое страшное, на что способен Эндрю, это вернуться домой и поплакаться своей мамочке.
– Все равно не мешает поговорить с ним, – кротко сказал Брент. – Где мы можем найти его?
Дора метнула на Джеда в высшей степени неприязненный взгляд.
– "Дод, Дод и Голдстайн", бухгалтерская фирма на углу Шестой и Маркет.
Брент кивнул и взял с блюда печенье.
– Дьявольский способ праздновать Рождество, не правда ли?
Дора выдавила улыбку.
– У меня были другие планы. Мне очень жаль, что вам пришлось покинуть семью.
– Это часть работы. Отличное печенье.
– Спасибо. Хотите, я заверну вам домой? Ведь у вас дети?
– Трое. – Брент автоматически потянулся к бумажнику, чтобы показать фотографии. Джед закатил глаза. Дора поднялась с подлокотника и подошла посмотреть. Две девочки и мальчик, ухоженные и причесанные.
– Старшая девочка похожа на вас, – заметила Дора.
– Да. Это Карли. Ей десять лет.
– Моей племяннице тоже десять. Она в пятом классе.
– И Карли в пятом. Начальная школа имени Бестера в Лэндсдауне.
– И Мисси там учится. Держу пари, они знают друг друга.
Джед уставился на своих сияющих напарника и домовладелицу.
– Случайно не Мисси Брэдшоу? У нее еще есть младший брат Риччи, настоящий…
– Ураган. Да, точно.
– Мисси бывала у нас много раз. Они живут всего в квартале от нашего дома. Родители Мисси и мы с женой по очереди подвозим детей в школу.
– Я не мешаю? Может, оставить вас наедине? – поинтересовался Джед.
Брент и Дора с состраданием посмотрели на него.
– Скажите, Брент, он всегда такой угрюмый?
– Очень часто. – Брент убрал бумажник и встал. Рубашка в крошках, на стеклах очков – жирные отпечатки пальцев. Просто прелесть, решила Дора. – Но он – лучший полицейский из всех, с кем я когда-либо работал. Так что можете чувствовать себя в безопасности.
– Спасибо. Я заверну вам печенье. Намеренно не обращая внимания на Джеда, Дора ушла в кухню.
– Потрясающая у тебя хозяйка.
– Возьми себя в руки. Когда ты сможешь что-нибудь сказать о пулях, которые выковырял из штукатурки?
– Боже, Джед, поимей совесть. Сейчас Рождество. Дай ребятам из лаборатории пару дней. Конечно, мы проверим и отпечатки пальцев, но думаю, это пустая трата времени.
– Если он достаточно профессионален, чтобы использовать глушитель, то наверняка работал в перчатках.
– В самую точку.
– Как ты думаешь… – Джед умолк, поскольку вернулась Дора с бумажной тарелкой, накрытой алюминиевой фольгой.
– Благодарю вас, мисс Конрой.
– Зовите меня Дорой. Дадите знать, если узнаете что-нибудь?
– Без сомнения. А вы просто расслабьтесь. Джед будет в курсе всего.
Дора окинула Джеда долгим холодным взглядом.
– Ну, теперь я смогу спать спокойно.
– До свидания. Счастливого Рождества.
– Я провожу тебя, – сказал Джед и кивнул Доре:
– Сейчас вернусь.
Когда они вышли в коридор, Брент вытянул из-под фольги еще одно печенье.
– Сколько ты уже живешь здесь? Неделю?
– Почти.
– И как тебе удалось так быстро восстановить ее против себя?
– Это дар божий. Послушай, зачем профессионалу вламываться в сувенирную лавку и копаться в бумажках?
– Хороший вопрос. – Брент задохнулся от порыва холодного ветра. – Там полно ценностей.
– Но он же не заинтересовался ценностями?
– Не успел. Ты помешал ему.
– Наверху горит свет. Он понимает, что в доме люди, и это не мешает ему перерезать телефонные провода, сигнализацию… Но он проходит мимо Даума.
– Что-что?
– Не обращай внимания, – злясь на себя, огрызнулся Джед. – Он идет прямо к картотеке.
– Ему нужен какой-то документ.
– Да. – Джед вытащил сигарету. – Но нашел ли он то, что искал? И что можно найти в документах набитой старьем лавки?
– Чеки? – предположил Брент, открывая дверцу своей машины.
– Опись товаров, имена, адреса.
– Парень может уйти из полиции, но полицейского из него вытравить невозможно.
– Я не могу оставаться равнодушным, когда в меня стреляют.
– Понимаю. Нам не хватает тебя, капитан. В глазах Джеда промелькнуло что-то, похожее на сожаление.
– Город вполне прилично обходится без меня.
– Послушай, Джед…
– Побереги силы. – У него не было настроения выслушивать лекцию или зажигательную речь, и не хотелось пережевывать все заново. – Дай мне знать, когда что-нибудь прояснится.
– Ты будешь первым. – Брент сел в машину и опустил окно. – Да, приятель, береги задницу. Кажется, эта девушка не прочь и тебя поколотить.
Джед лишь фыркнул в ответ и отправился в дом. Сначала он хотел убедиться, что Дора надежно заперлась на ночь, а потом можно будет спуститься в магазин и еще раз оглядеться.
Всего лишь как заинтересованное гражданское лицо, сказал он себе.
Ее дверь была открыта, и он вошел.
– Полицейские уехали. Можешь положиться на Брента. Он добросовестный и обстоятельный человек.
– Потрясающий. Присядь.
– У меня дела. Запри свою дверь.