Неизвестный Китай. Записки первого русского китаеведа - Никита Бичурин 34 стр.


Ч

Четырекнижие, или Сы-шу, – четыре сочинения, которые составляют введение в конфуцианство: Лунь-юй, Мын-цзы, Дта-сю и Чжун-юн. Основа классического образования в Китае вплоть до XX века.

Чжу-бо-бо – большие ухообразные пельмени со свининой.

Чжун-цю – праздник, который принято проводить под открытым небом в саду или на дворе за полным столом с вином и плодами, до позднего вечера.

Чу-си, или "последний вечер", – предпразднество Нового года. Предпоследняя ночь, в которую с сумерек до рассвета не спят, а веселятся и пьют, что называется "стережением года".

Ш

Шаг – китайская линейная мера, содержащая пять футов.

Шан-сы – праздник, когда китайцы молятся рекам, текущим на восток, и купаются в них.

Шан-юань, иначе 15-е число первого месяца, – ночь жертвоприношения божеству Тхай-и. Со временем возник Праздник Фонарей, когда на всех домах и лавках зажигаются красные фонари и устраиваются фейерверки.

Шань-цзы – верхняя рубаха, с широкими рукавами и небольшими разрезами по бокам; короче кафтана.

Шарик на шапочке – отличие ранга чиновников. У 1-го класса рубиновый шарик, 2-го – коралловый, 3-го – сапфировый и т. д. Если у чиновника нет шарика, значит, его наказали.

Ю

Юй-лан-хой – праздник, в этот день подметают кладбище и приносят жертву предкам.

Я

Ясак – на языке монгольских и тюркских племен обозначает дань, которую платили в основном пушниной.

Примечания

1

Т. е. главный в губернии город есть областной город Бао-дин-фу, а Пекин считается столицею, т. е. местопребыванием государя.

2

Она же и Шань-си, потому что звук Шань произносится и Сань. Последний выговор употреблен мною для отличения сей губернии от другой губернии, называемой Шань-си. Различие заключается в ударении.

3

В ведомостях, представленных автором, итоговое число не всегда совпадает с фактической суммой. Ошибки, видимо, произошли при типографском наборе. – Прим. ред.

4

Воротная табель есть письменный вид, скрепленный печатью местного начальства. Сия табель налепляется на наружной стороне ворот каждого дома и всякого торгового заведения.

5

Таким образом в Китае ежегодно составляются ревизские ведомости.

6

1 цин – примерно 6,6 га. – Прим. ред.

7

Это очень нередко доводится мне слышать от ученых людей.

8

В сие число не включены учителя народных и высших училищ, также учителя деревенских школ.

9

Под деревенскими разумеются студенты, в наказание за худые задачи сосланные в народные и деревенские училища, и деревенские студенты губернии Чжи-ли.

10

Совместно. – Прим. ред.

11

Т. е. в Цзян-су и Ань – хой.

12

Ныне царствующей династии.

13

Разумеются губернские училища.

14

Добросовестными. – Прим. ред.

15

При каждом училище находится храм ученых, в котором Кхун-цзы занимает первое место.

16

Число вакансий. В сем же числе 41 вакансия для военного состояния Восьми знамен.

17

Число допускаемых на испытание.

18

Никто не может быть экзаменатором в той губернии, в которой он родился.

19

Внешние надзиратели находятся при воротах, а внутренние – внутри экзаменального двора.

20

Лан серебра = 227 коп. серебром без примеси.

21

Все сии предосторожности берутся для того, чтобы не пронесли с собой готовых сочинений.

22

Сии места суть ближайшие к тронной, в которой производится испытание.

23

Южные ворота дворцовой крепости.

24

Через дворец проходит каменная мостовая, разделенная на три дороги одна после другой.

25

Статс-секретари Пекинского двора, причисленные к Государственному Кабинету.

26

В уездных училищах учителя представляют лицо хозяина.

27

Глашатаи имеют место, определенное им общим церемониалом при дворных собраний.

28

В бытность мою в Пекине находился при нашем подворье Бошко (унтер-офицер), имевший за 60 лет. Родной брат его был главнокомандующим китайских войск, ходивших чрез Тибет в Индию.

29

Сия сумма исключительно употребляется на содержание воспитанников. Чиновники получают жалованье из Палаты финансов, а поправка зданий производится на счет Строительной палаты.

30

Понятливых. – Прим. ред.

31

Под ° разумеется градус.

32

Смотри ниже: Земледельческий месяцеслов династии Ся.

33

Блуждающих. – Прим. ред.

34

Отделения. – Прим. ред.

35

Пространную "Историю Китая" составляют 270, "Статистику" – 18, Энциклопедию – 20, Словарь – 6 огромных томов.

36

В Европе еще не напали на эту мысль, и по сей причине всеобщая история и землеописание в верности описания еще далеки от совершенства.

37

Это составляет современную хронику Китая.

38

План Пекина с описанием сей столицы издан мною в 1829 году.

39

В Китае бьют в колокол с бока большим деревянным отрубком.

40

Делают три коленопреклонения и при каждом по три раза бьют челом в землю.

41

Т. е. от 1-го до 18-го, потому что каждый класс подразделяется на два: старший и младший.

42

От Юн-дин-мынь до Цянь-цин-мынь считается восемь ворот. Вот почему в китайской литературе введено выражение, что Богдо-хан обитает за девятью стенами.

43

Высокого ранга. – Прим. ред.

44

Створки. – Прим. ред.

45

Столбы для навешивания ворот. – Прим. ред.

46

Это слово весьма часто встречается.

47

О значении буквы цзы, чеу, инь, ву, сюй и хай см. в следующем отделении этой статьи.

48

Узурпатора. – Прим. ред.

49

Ветвь. – Прим. ред.

50

Самый продолжительный. – Прим. ред.

51

1840. – Прим. ред.

52

Порядковые. – Прим. ред.

53

Говорится о южных странах Китая, где в январе вместо снега идут дожди.

54

Говорится о странах южного Китая, где не бывает зимы.

55

В статье под заглавием "Взгляд на просвещение в Китае" изложены мною сами точки времени, с которого начинается каждая перемена атмосферы – по пекинскому меридиану.

56

В это время владетель удела Чу усилился покорением разных стран в южном Китае и образовал новое союзное государство. Он отделился от северного союза, но войну ему объявили под священным предлогом.

57

Верительную. – Прим. ред.

58

Атрибуты власти. – Прим. ред.

59

В Китае все прозвания собраны в одну учебную книжку под названием Бо-цзя-син, что значит прозвания ста семейств. Отсюда европейские ориенталисты вывели, что китайский народ первоначально состоял не более как из ста семейств. Название сей книжки относится к XI веку по Р. X. и слово "сто" означает только множественно собирательное число, например сотни, тысячи и пр.

60

Сии учтивые наименования помещены мною в изданной мною "Китайской грамматике".

61

Каждое действие в церемонии совершается по возгласу церемоний меистера.

62

Су состоит из поднятия распростертой правой руки к правому виску и в самом легком приседании, это книксен китайский.

63

Здесь в кортеже люди, употребляемые для держания регалий, и труппы музыкантов состоят из евнухов.

64

Дети от наложниц обязаны признавать своею матерью законную жену своего отца.

65

Желающий иметь понятие о счастливых и несчастливых днях может заглянуть в статью под заглавием "Взгляд на просвещение в Китае", в отделение "Астрономический институт".

66

Отрезов хлопчатобумажной ткани. – Прим. ред.

67

Домба есть высокая кружка, кверху несколько суженная; употребляется монголами для содержания вареного чая.

68

Невесту государеву с самого назначения в супруги титулуют императрицею.

69

Т. е. из Кабинетного казначейства.

70

Жених обязан доставить невесте брачное одеяние.

71

Так же, как у нас мужчины.

72

Царевич и внук императорский имеют сии титулы, пока еще не отделены от императорского семейства. При отделении они получают княжеские достоинства и титулуются князьями по степеням.

73

Сей обряд состоит в минутном изъявлении глубокой печали о потере.

Обнародовано по империи завещание покойного государя. Князья и начальствующие над войсками по губерниям со дня получения манифеста сняли кисти с шляп и наложили на себя траур, три дня совершали плач, а на четвертый по-прежнему приступили к отправлению должностей. Гражданские и военные чиновники со дня получения манифеста также сняли кисти с шляп и надели траур. В продолжение трех дней утром и ввечеру совершали плач. Классные дамы носили траур 27 дней, солдаты и разночинцы – 13 дней; один месяц не совершали браков, сто дней не делали пиршеств.

При переносе гроба в траурную тронную Шеу-хуан-дянь государь Жен-ди пеший шел за ним и производил рыдание. Князья и чиновники сетовали, пав ниц на землю. При всех случаях, при которых положено приносить покойным жертвы и совершать возлияние, государь Жень-ди сам совершал оные в продолжение 27 месяцев. Князья, гражданские и военные чиновники собирались по церемониалу. Похоронили на кладбище Сяо-лин. В продолжение пути гроб поставляли в желтой ставке. Утром и ввечеру совершали пред ним возлияние.

74

Императорская дочь получает титул царевны по выходе в замужество.

75

Выращивают. – Прим. ред.

76

Эти пляски состоят из мимики, каковую употребляли при царских столах в продолжение первых трех династий до Р. X.

77

Китайцы вымыслили десять пней небесных и двенадцать ветвей земных. Каждый пень имеет собственное название, соответствующее какому-либо цвету краски; каждая ветвь также имеет собственное название, соответствующее названию какого-либо зверя, домашнего животного или пресмыкающегося. Они соединяют одно с другим названия пней и ветвей, начиная с первых их букв цзя и цзы и продолжают до тех пор, пока помянутые две буквы опять сойдутся вместе, что происходит по окончании числа 60. Сими спаренными названиями считают годы, месяцы и дни.

78

Подобающем случаю. – Прим. ред.

79

Чиновники от 1-го до 14-го класса имеют в доме храмы, в которых поклоняются своим предкам. Чиновники от 15-го класса и ниже, солдаты и разночинцы не могут иметь храмов, почему табели с именами предков ставят в моленной комнате или посреди зала у северной стены – против самого входа совне.

80

Для обращения между собою есть особливый церемониал, объемлющий все случаи свидания между равными, высшими и низшими, начальствующими и подчиненными.

81

Под скотиною разумеются свиньи, потому что китайцы телят и баранов не употребляют.

82

Пельмени. – Прим. ред.

83

Пропущен 11-й класс; видимо, ошибка произошла при типографском наборе. – Прим. ред.

84

Шаг есть линейная мера, содержащая пять футов, китайский фут = 1V24 английского фута.

85

Пропущены 9 и 10-й классы. – Прим. ред.

86

Пропущены классы с 7 по 9-й. – Прим. ред.

87

Без рогов. – Прим. ред.

88

Сыновья от наложницы обязаны считать матерью законную жену отца.

89

В то время столица была в Чан-янь, что ныне Си-ань-фу, главный город в губернии Шань-си. Гань-цюань лежал в 70 ли от столицы на северо-запад.

90

Magnolia japonica.

91

Хошан есть китайское название монахов древней буддайской религии. Ныне тибетские и монгольские ламы хотя ту же религию исповедуют, но в обрядах богослужения и правилах жизни следуют другим уставам.

92

Т. е. хозяин занимает старшую сторону.

93

Маньчжуры и монголы на билетах надписывают должность и имя; в разговорах же первых слог в их именах составляет прозвание в китайской форме. Например, Фумин. Сулынга в разговорах прозывают Фу. Су. Китайцы подписывают должность и прозвание с именем.

94

В столице только высшие гражданские чиновники имеют право употреблять носилки, а в губерниях – все чиновники без исключения. Военные не имеют права сего, почему выезжают на верховых лошадях, что и гражданским чиновникам не воспрещено.

95

Знаменными называются служащие в Восьми знаменах, или корпусах, состоящих из маньчжуров, монголов и китайцев, пришедших из Маньчжурии.

96

Князьями восьми долей называются князья, происходящие от княжеских родов, имеющих некоторые личные преимущества пред обыкновенными княжескими родами.

97

Из уважения к лицу вместо словесного доклада о приезде чьем-либо подается билет с прописанием должности и прозвания с именем.

98

В каждой губернии два председателя: в Казенной палате – 4-го класса, в Уголовной палате – 5-го класса. Классы чинов изложены по русскому чиноразделению.

99

Подъехав к воротам, отдает визитный билет, а лично не видится.

100

нг

1. е. занимает высшее место.

101

Т. е. у самого входа в зал.

102

У каждого свой стол.

103

Сладкую выпечку. – Прим. ред.

104

Принадлежат к роду холотуриев, морских кубышек.

105

Перец горошком. – Прим. ред.

106

Имбирь. – Прим. ред.

107

Кольраби. – Прим. ред.

108

Мускатного. – Прим. ред.

109

Т. е. сдобрить и жарить в толстом слое масла. – Прим. ред.

110

Китайские перьмени делаются трех видов: маленькие круглые хунь-тхунь. маленькие плоские бянь-ши, большие ухообразные чжу-бо-бо. Первые варятся в воде, а подаются на стол в крепком бульоне; последние оба варятся в воде по сцежении которой подаются на стол горячие и употребляются с уксусом или соей и толченым чесноком; начинка во всех перьменях из свинины. В Пекине в Новый год каждого гостя потчевают перьменями чжу-бо-бо.

111

Из нынешнего одеяния в Китае только одна курма есть чисто маньчжурского покроя, кафтан и все прочее есть китайское более или менее измененное, почему и названия всех вещей, прибавленные мною, суть китайские.

112

Шерстяную. – Прим. ред.

113

Объемной гладью. – Прим. ред.

114

25° по Цельсию. – Прим. ред.

115

Казенные магазины в существе своем суть запасные магазины; а в запасных магазинах хранятся излишки запасного хлеба.

116

Видимо, усушки. – Прим. ред.

117

В 1835 году начало лета определено 25 апреля, в 2 часа 35 минут пополудни.

118

Малые жары в 1835 году начались 26 июня, в 6 часов 28 минут пополуночи, а летний убор хлеба бывает в исходе мая и в начале июня.

119

Китайцы признают, что Небо (Бог) избирает Богдо-хана для управления в его лице народами на земле. Вследствие сего мнения Богдо-хан обязан управлять с такою же справедливостью и святостью, как бы Небо непосредственно управляло царством. Когда случаются какие-нибудь физические бедствия, как то: засухи, наводнения, саранча, землетрясения и прочее, то народ полагает, что Богдо-хан допустил погрешности в управлении, и Небо чрез физические бедствия вразумляет его к исправлению тех погрешностей. Вот почему причину физических бедствий исключительно приписывают правителю государства.

120

Планка делается из бамбука и разделяется на малую и большую. Малая планка имеет тяжелый конец шириною в один с половиной дюйма, а легкий – в один дюйм, весом один с половиной гина. Большая планка имеет тяжелый конец шириною в два, а легкий – в один с половиной дюйма, весит не более двух гинов. В длину обе имеют пять с половиной футов. Коленцовые на них возвышения и отростки сглажены. При наказании держат за легкий конец, а тяжелым бьют по обнаженной заднице.

121

За некоторые преступления смертная казнь совершается немедленно по окончании суда; а за другие откладывается до общей казни, совершаемой по всему государству накануне зимнего поворота. В эту отсрочку преступники содержатся в тюрьме, и совершение казни над последними называется казнить по заточении.

122

Нынешние места ссылки суть: Гирин Амур, Или и Урумцы.

123

Отрубленная голова выставляется в деревянной клетке, притом в предместий города.

Назад Дальше