Ч
Четырекнижие, или Сы-шу, – четыре сочинения, которые составляют введение в конфуцианство: Лунь-юй, Мын-цзы, Дта-сю и Чжун-юн. Основа классического образования в Китае вплоть до XX века.
Чжу-бо-бо – большие ухообразные пельмени со свининой.
Чжун-цю – праздник, который принято проводить под открытым небом в саду или на дворе за полным столом с вином и плодами, до позднего вечера.
Чу-си, или "последний вечер", – предпразднество Нового года. Предпоследняя ночь, в которую с сумерек до рассвета не спят, а веселятся и пьют, что называется "стережением года".
Ш
Шаг – китайская линейная мера, содержащая пять футов.
Шан-сы – праздник, когда китайцы молятся рекам, текущим на восток, и купаются в них.
Шан-юань, иначе 15-е число первого месяца, – ночь жертвоприношения божеству Тхай-и. Со временем возник Праздник Фонарей, когда на всех домах и лавках зажигаются красные фонари и устраиваются фейерверки.
Шань-цзы – верхняя рубаха, с широкими рукавами и небольшими разрезами по бокам; короче кафтана.
Шарик на шапочке – отличие ранга чиновников. У 1-го класса рубиновый шарик, 2-го – коралловый, 3-го – сапфировый и т. д. Если у чиновника нет шарика, значит, его наказали.
Ю
Юй-лан-хой – праздник, в этот день подметают кладбище и приносят жертву предкам.
Я
Ясак – на языке монгольских и тюркских племен обозначает дань, которую платили в основном пушниной.
Примечания
1
Т. е. главный в губернии город есть областной город Бао-дин-фу, а Пекин считается столицею, т. е. местопребыванием государя.
2
Она же и Шань-си, потому что звук Шань произносится и Сань. Последний выговор употреблен мною для отличения сей губернии от другой губернии, называемой Шань-си. Различие заключается в ударении.
3
В ведомостях, представленных автором, итоговое число не всегда совпадает с фактической суммой. Ошибки, видимо, произошли при типографском наборе. – Прим. ред.
4
Воротная табель есть письменный вид, скрепленный печатью местного начальства. Сия табель налепляется на наружной стороне ворот каждого дома и всякого торгового заведения.
5
Таким образом в Китае ежегодно составляются ревизские ведомости.
6
1 цин – примерно 6,6 га. – Прим. ред.
7
Это очень нередко доводится мне слышать от ученых людей.
8
В сие число не включены учителя народных и высших училищ, также учителя деревенских школ.
9
Под деревенскими разумеются студенты, в наказание за худые задачи сосланные в народные и деревенские училища, и деревенские студенты губернии Чжи-ли.
10
Совместно. – Прим. ред.
11
Т. е. в Цзян-су и Ань – хой.
12
Ныне царствующей династии.
13
Разумеются губернские училища.
14
Добросовестными. – Прим. ред.
15
При каждом училище находится храм ученых, в котором Кхун-цзы занимает первое место.
16
Число вакансий. В сем же числе 41 вакансия для военного состояния Восьми знамен.
17
Число допускаемых на испытание.
18
Никто не может быть экзаменатором в той губернии, в которой он родился.
19
Внешние надзиратели находятся при воротах, а внутренние – внутри экзаменального двора.
20
Лан серебра = 227 коп. серебром без примеси.
21
Все сии предосторожности берутся для того, чтобы не пронесли с собой готовых сочинений.
22
Сии места суть ближайшие к тронной, в которой производится испытание.
23
Южные ворота дворцовой крепости.
24
Через дворец проходит каменная мостовая, разделенная на три дороги одна после другой.
25
Статс-секретари Пекинского двора, причисленные к Государственному Кабинету.
26
В уездных училищах учителя представляют лицо хозяина.
27
Глашатаи имеют место, определенное им общим церемониалом при дворных собраний.
28
В бытность мою в Пекине находился при нашем подворье Бошко (унтер-офицер), имевший за 60 лет. Родной брат его был главнокомандующим китайских войск, ходивших чрез Тибет в Индию.
29
Сия сумма исключительно употребляется на содержание воспитанников. Чиновники получают жалованье из Палаты финансов, а поправка зданий производится на счет Строительной палаты.
30
Понятливых. – Прим. ред.
31
Под ° разумеется градус.
32
Смотри ниже: Земледельческий месяцеслов династии Ся.
33
Блуждающих. – Прим. ред.
34
Отделения. – Прим. ред.
35
Пространную "Историю Китая" составляют 270, "Статистику" – 18, Энциклопедию – 20, Словарь – 6 огромных томов.
36
В Европе еще не напали на эту мысль, и по сей причине всеобщая история и землеописание в верности описания еще далеки от совершенства.
37
Это составляет современную хронику Китая.
38
План Пекина с описанием сей столицы издан мною в 1829 году.
39
В Китае бьют в колокол с бока большим деревянным отрубком.
40
Делают три коленопреклонения и при каждом по три раза бьют челом в землю.
41
Т. е. от 1-го до 18-го, потому что каждый класс подразделяется на два: старший и младший.
42
От Юн-дин-мынь до Цянь-цин-мынь считается восемь ворот. Вот почему в китайской литературе введено выражение, что Богдо-хан обитает за девятью стенами.
43
Высокого ранга. – Прим. ред.
44
Створки. – Прим. ред.
45
Столбы для навешивания ворот. – Прим. ред.
46
Это слово весьма часто встречается.
47
О значении буквы цзы, чеу, инь, ву, сюй и хай см. в следующем отделении этой статьи.
48
Узурпатора. – Прим. ред.
49
Ветвь. – Прим. ред.
50
Самый продолжительный. – Прим. ред.
51
1840. – Прим. ред.
52
Порядковые. – Прим. ред.
53
Говорится о южных странах Китая, где в январе вместо снега идут дожди.
54
Говорится о странах южного Китая, где не бывает зимы.
55
В статье под заглавием "Взгляд на просвещение в Китае" изложены мною сами точки времени, с которого начинается каждая перемена атмосферы – по пекинскому меридиану.
56
В это время владетель удела Чу усилился покорением разных стран в южном Китае и образовал новое союзное государство. Он отделился от северного союза, но войну ему объявили под священным предлогом.
57
Верительную. – Прим. ред.
58
Атрибуты власти. – Прим. ред.
59
В Китае все прозвания собраны в одну учебную книжку под названием Бо-цзя-син, что значит прозвания ста семейств. Отсюда европейские ориенталисты вывели, что китайский народ первоначально состоял не более как из ста семейств. Название сей книжки относится к XI веку по Р. X. и слово "сто" означает только множественно собирательное число, например сотни, тысячи и пр.
60
Сии учтивые наименования помещены мною в изданной мною "Китайской грамматике".
61
Каждое действие в церемонии совершается по возгласу церемоний меистера.
62
Су состоит из поднятия распростертой правой руки к правому виску и в самом легком приседании, это книксен китайский.
63
Здесь в кортеже люди, употребляемые для держания регалий, и труппы музыкантов состоят из евнухов.
64
Дети от наложниц обязаны признавать своею матерью законную жену своего отца.
65
Желающий иметь понятие о счастливых и несчастливых днях может заглянуть в статью под заглавием "Взгляд на просвещение в Китае", в отделение "Астрономический институт".
66
Отрезов хлопчатобумажной ткани. – Прим. ред.
67
Домба есть высокая кружка, кверху несколько суженная; употребляется монголами для содержания вареного чая.
68
Невесту государеву с самого назначения в супруги титулуют императрицею.
69
Т. е. из Кабинетного казначейства.
70
Жених обязан доставить невесте брачное одеяние.
71
Так же, как у нас мужчины.
72
Царевич и внук императорский имеют сии титулы, пока еще не отделены от императорского семейства. При отделении они получают княжеские достоинства и титулуются князьями по степеням.
73
Сей обряд состоит в минутном изъявлении глубокой печали о потере.
Обнародовано по империи завещание покойного государя. Князья и начальствующие над войсками по губерниям со дня получения манифеста сняли кисти с шляп и наложили на себя траур, три дня совершали плач, а на четвертый по-прежнему приступили к отправлению должностей. Гражданские и военные чиновники со дня получения манифеста также сняли кисти с шляп и надели траур. В продолжение трех дней утром и ввечеру совершали плач. Классные дамы носили траур 27 дней, солдаты и разночинцы – 13 дней; один месяц не совершали браков, сто дней не делали пиршеств.
При переносе гроба в траурную тронную Шеу-хуан-дянь государь Жен-ди пеший шел за ним и производил рыдание. Князья и чиновники сетовали, пав ниц на землю. При всех случаях, при которых положено приносить покойным жертвы и совершать возлияние, государь Жень-ди сам совершал оные в продолжение 27 месяцев. Князья, гражданские и военные чиновники собирались по церемониалу. Похоронили на кладбище Сяо-лин. В продолжение пути гроб поставляли в желтой ставке. Утром и ввечеру совершали пред ним возлияние.
74
Императорская дочь получает титул царевны по выходе в замужество.
75
Выращивают. – Прим. ред.
76
Эти пляски состоят из мимики, каковую употребляли при царских столах в продолжение первых трех династий до Р. X.
77
Китайцы вымыслили десять пней небесных и двенадцать ветвей земных. Каждый пень имеет собственное название, соответствующее какому-либо цвету краски; каждая ветвь также имеет собственное название, соответствующее названию какого-либо зверя, домашнего животного или пресмыкающегося. Они соединяют одно с другим названия пней и ветвей, начиная с первых их букв цзя и цзы и продолжают до тех пор, пока помянутые две буквы опять сойдутся вместе, что происходит по окончании числа 60. Сими спаренными названиями считают годы, месяцы и дни.
78
Подобающем случаю. – Прим. ред.
79
Чиновники от 1-го до 14-го класса имеют в доме храмы, в которых поклоняются своим предкам. Чиновники от 15-го класса и ниже, солдаты и разночинцы не могут иметь храмов, почему табели с именами предков ставят в моленной комнате или посреди зала у северной стены – против самого входа совне.
80
Для обращения между собою есть особливый церемониал, объемлющий все случаи свидания между равными, высшими и низшими, начальствующими и подчиненными.
81
Под скотиною разумеются свиньи, потому что китайцы телят и баранов не употребляют.
82
Пельмени. – Прим. ред.
83
Пропущен 11-й класс; видимо, ошибка произошла при типографском наборе. – Прим. ред.
84
Шаг есть линейная мера, содержащая пять футов, китайский фут = 1V24 английского фута.
85
Пропущены 9 и 10-й классы. – Прим. ред.
86
Пропущены классы с 7 по 9-й. – Прим. ред.
87
Без рогов. – Прим. ред.
88
Сыновья от наложницы обязаны считать матерью законную жену отца.
89
В то время столица была в Чан-янь, что ныне Си-ань-фу, главный город в губернии Шань-си. Гань-цюань лежал в 70 ли от столицы на северо-запад.
90
Magnolia japonica.
91
Хошан есть китайское название монахов древней буддайской религии. Ныне тибетские и монгольские ламы хотя ту же религию исповедуют, но в обрядах богослужения и правилах жизни следуют другим уставам.
92
Т. е. хозяин занимает старшую сторону.
93
Маньчжуры и монголы на билетах надписывают должность и имя; в разговорах же первых слог в их именах составляет прозвание в китайской форме. Например, Фумин. Сулынга в разговорах прозывают Фу. Су. Китайцы подписывают должность и прозвание с именем.
94
В столице только высшие гражданские чиновники имеют право употреблять носилки, а в губерниях – все чиновники без исключения. Военные не имеют права сего, почему выезжают на верховых лошадях, что и гражданским чиновникам не воспрещено.
95
Знаменными называются служащие в Восьми знаменах, или корпусах, состоящих из маньчжуров, монголов и китайцев, пришедших из Маньчжурии.
96
Князьями восьми долей называются князья, происходящие от княжеских родов, имеющих некоторые личные преимущества пред обыкновенными княжескими родами.
97
Из уважения к лицу вместо словесного доклада о приезде чьем-либо подается билет с прописанием должности и прозвания с именем.
98
В каждой губернии два председателя: в Казенной палате – 4-го класса, в Уголовной палате – 5-го класса. Классы чинов изложены по русскому чиноразделению.
99
Подъехав к воротам, отдает визитный билет, а лично не видится.
100
нг
1. е. занимает высшее место.
101
Т. е. у самого входа в зал.
102
У каждого свой стол.
103
Сладкую выпечку. – Прим. ред.
104
Принадлежат к роду холотуриев, морских кубышек.
105
Перец горошком. – Прим. ред.
106
Имбирь. – Прим. ред.
107
Кольраби. – Прим. ред.
108
Мускатного. – Прим. ред.
109
Т. е. сдобрить и жарить в толстом слое масла. – Прим. ред.
110
Китайские перьмени делаются трех видов: маленькие круглые хунь-тхунь. маленькие плоские бянь-ши, большие ухообразные чжу-бо-бо. Первые варятся в воде, а подаются на стол в крепком бульоне; последние оба варятся в воде по сцежении которой подаются на стол горячие и употребляются с уксусом или соей и толченым чесноком; начинка во всех перьменях из свинины. В Пекине в Новый год каждого гостя потчевают перьменями чжу-бо-бо.
111
Из нынешнего одеяния в Китае только одна курма есть чисто маньчжурского покроя, кафтан и все прочее есть китайское более или менее измененное, почему и названия всех вещей, прибавленные мною, суть китайские.
112
Шерстяную. – Прим. ред.
113
Объемной гладью. – Прим. ред.
114
25° по Цельсию. – Прим. ред.
115
Казенные магазины в существе своем суть запасные магазины; а в запасных магазинах хранятся излишки запасного хлеба.
116
Видимо, усушки. – Прим. ред.
117
В 1835 году начало лета определено 25 апреля, в 2 часа 35 минут пополудни.
118
Малые жары в 1835 году начались 26 июня, в 6 часов 28 минут пополуночи, а летний убор хлеба бывает в исходе мая и в начале июня.
119
Китайцы признают, что Небо (Бог) избирает Богдо-хана для управления в его лице народами на земле. Вследствие сего мнения Богдо-хан обязан управлять с такою же справедливостью и святостью, как бы Небо непосредственно управляло царством. Когда случаются какие-нибудь физические бедствия, как то: засухи, наводнения, саранча, землетрясения и прочее, то народ полагает, что Богдо-хан допустил погрешности в управлении, и Небо чрез физические бедствия вразумляет его к исправлению тех погрешностей. Вот почему причину физических бедствий исключительно приписывают правителю государства.
120
Планка делается из бамбука и разделяется на малую и большую. Малая планка имеет тяжелый конец шириною в один с половиной дюйма, а легкий – в один дюйм, весом один с половиной гина. Большая планка имеет тяжелый конец шириною в два, а легкий – в один с половиной дюйма, весит не более двух гинов. В длину обе имеют пять с половиной футов. Коленцовые на них возвышения и отростки сглажены. При наказании держат за легкий конец, а тяжелым бьют по обнаженной заднице.
121
За некоторые преступления смертная казнь совершается немедленно по окончании суда; а за другие откладывается до общей казни, совершаемой по всему государству накануне зимнего поворота. В эту отсрочку преступники содержатся в тюрьме, и совершение казни над последними называется казнить по заточении.
122
Нынешние места ссылки суть: Гирин Амур, Или и Урумцы.
123
Отрубленная голова выставляется в деревянной клетке, притом в предместий города.