Поцелуй Иуды - Холт Виктория 13 стр.


- Церемоний! Это совсем не церемония. Это обычная форма приветствия в моей стране. Правда, пожилых леди и детей целуют в щеку.

- Поскольку я не принадлежу ни к одной из этих категорий, вы меня, надеюсь, освободите от этого.

- С сожалением, - ответил он.

Я решила, что не позволю этим довольно оскорбительным шуткам повлиять на серьезность нашего разговора.

- Я принесла письма, - сообщила я. - Когда вы их прочтете, вы признаете мою правоту. Вам придется это сделать.

- Может, мы сядем? Земля довольно жесткая, и это не самое удобное место для совещания. Вам следовало прийти в дом.

- Вряд ли это хорошо, пока ваши хозяева в отъезде.

- Может, вы и правы, - сказал он. - А теперь… Вы разрешите мне взглянуть на письма?

Я протянула их ему, и он углубился в чтение.

Я наблюдала за ним. Наверное, на меня действовала его потрясающая мужественность. Наверное, то же самое почувствовала в свое время Франсин. Да нет, все это глупости. Она по уши влюбилась в него. Мои чувства были совсем другими. Я чувствовала антагонизм по отношению к этому человеку, хотя его присутствие меня сильно волновало. Я видела слишком мало мужчин. Можно не считать Антонио и людей с острова. Я тогда была еще слишком молода. Но тех немногих, которые приходили в дом дедушки, я сравнивала с кузеном Артуром. Это значило, что все они казались чрезвычайно привлекательными.

Вдруг я насторожилась. Мне показалось, что за нами подглядывают. Я резко повернулась. Видела ли я движение среди деревьев? Наверное, мне почудилось. Я была слишком возбуждена и знала об этом. Я была в таком состоянии с тех пор, как встретила этого человека… но только потому, что считала, что подвинулась немного ближе к решению головоломки по поводу убийства в охотничьем замке.

Треск сухих сучьев, чем-то вспугнутая птичка, - все это мне казалось неспроста.

- Мне показалось, что за нами подглядывают, - сказала я.

- Подглядывают? Почему?

- Люди часто…

Он отложил письма и вскочил на ноги.

- Где? - вскрикнул он. - В какой стороне? - И в этот момент, я была почти уверена, что слышу топот убегающих ног.

- Вон там, - показала я, и он побежал в ту сторону. Через несколько минут он вернулся.

- Никого не видно, - сказал он.

- Да… но мне показалась…

Он улыбнулся, сел и опять углубился в письма. Закончив читать, он с серьезным видом протянул их мне обратно.

- Ваша сестра думала, что вам будет спокойнее за нее, если вы будете думать, что она замужем.

Вот он, этот момент.

- Есть еще кое-что, о чем вы не знаете, - торжествующе произнесла я. - У меня есть настоящие доказательства. Я видела запись в церковной книге.

- Что! - Этого момента стоило ждать. Он был совершенно ошеломлен.

- О, да, - продолжала я. - Все очень просто. Итак, вы были совсем неправы.

- Где? - отрывисто спросил он.

- В церкви Берли. Мы с мисс Элтон ездили туда вместе и нашли эту запись.

- Я не одобряю поведения Рудольфа…

- Дело не в том, одобряете вы или нет. Брак был совершен. Я могу это доказать.

- Почему вы мне сразу не сказали?

- Потому что вы были самоуверенны, как баран.

- Понятно, - медленно произнес он. - И где это находится?

- В Берли… недалеко от Дувра. Поезжайте туда. Посмотрите своими собственными глазами… может тогда вы мне поверите.

- Очень хорошо, - согласился он. - Я поеду

- До Дувра вы доедете поездом. Это очень просто. А дальше наймите лошадь и повозку до Берли. Это около трех миль за Дувром.

- Я обязательно поеду.

- А когда вы убедитесь сами, вы должны будете вернуться и извиниться передо мной.

- Я буду полон раскаяния.

Он сложил письма и, как бы рассеянно, стал засовывать их к себе в карман.

- Не забудьте, что это мои письма.

- Конечно. - Он отдал их мне обратно.

- Я не знаю Вашего имени.

- Конрад, - ответил он.

- Конрад… а дальше?

- Дальше неважно. Вы все равно не сможете этого произнести.

- Я могла бы попробовать.

- Не имеет значения. Я хотел бы быть для вас просто Конрадом.

- Когда вы поедете в Берли, Конрад?

- Думаю, что завтра.

- И вы придете сюда послезавтра?

- С огромным удовольствием.

Я засунула письма себе за корсаж.

- Мне кажется, - заметил он, - вы боитесь, что я украду ваши письма.

- Почему вам так кажется?

- Потому что вы подозрительны по натуре и особенно по отношению ко мне.

Он подошел ближе и дотронулся до ворота моего корсажа. Я испуганно вскрикнула и он убрал руку.

- Я пошутил, - сказал он. - Вы их положили в довольно… скажем, соблазнительное место.

- Мне кажется, что вы просто нахал.

- Боюсь, что вы правы, - ответил он. - Не забывайте, что я приехал из диковинной страны, о которой вы ничего не знали, пока туда не поехала ваша сестра.

Мои глаза затуманились, и я опять представила себе ее такой, какой она была в ночь своего отъезда. Он сразу все понял, и опять его руки оказались на моих плечах.

- Простите меня, - попросил он. - Я не просто нахал, я неуклюжий нахал. Я знаю, что вы чувствуете. Поверьте, я очень уважаю ваши чувства. Мы с вами увидимся послезавтра, и я обещаю выпить до дна всю чашу вашего презрения… ведь это так говорят… если вы окажетесь правы.

- Тогда вам уже сейчас нужно начинать готовиться к этому. Я должна вас предупредить, что не приму униженной мольбы о прощении.

- Если вы окажетесь правы, вы ее получите. Ну вот, так-то лучше. Теперь вы улыбаетесь… удовлетворены… довольны собой. Вы ведь знаете, что правда на вашей стороне.

- Знаю. Прощайте.

- Au revoir. Auf wiedersehen.. Но только не "прощайте". Мне это не нравится. Слишком категорично. Я совсем не хочу, чтобы вы со мной прощались.

Я повернулась и побежала. Мне уже было немножко грустно, что я не увижу его завтра. Но зато послезавтра я буду упиваться его смятением, и это стоит того, чтобы потерпеть один день.

Придя домой, я решила навестить бабушку. Она наверняка уже проснулась после своего дневного сна и пьет чай. Я должна рассказать ей о Конраде, но мне нужно быть очень аккуратной и не показать своих чувств. Я все это придумала. Дело в том, что он всего лишь первый мужчина, с которым я была в таких дружеских отношениях, и, как мисс Элтон наверняка сказала бы, заметив мое отсутствующее состояние, мне это ударило в голову. Дело было только в этом. Я была слишком одинока. Никто никогда не обращал на меня внимания, кроме кузена Артура, который действовал по дедушкиной указке, и тут появился этот привлекательный молодой человек, который пытался слегка флиртовать со мной. Иногда мне казалось, что я ему действительно нравлюсь, и он со мной серьезен. Но потом я думала, что он просто смеется надо мной. Может быть, было понемногу и того, и другого.

Я постучалась к бабушке. На стук вышла Агнес Уорден.

- Ох, мисс Филиппа, - произнесла она. - Бабушка спит.

- Все еще спит? Я думала, она пьет чай.

- У нее утром был приступ. Сейчас она отдыхает.

- Приступ?

- У нее было неважно с сердцем. Так иногда бывает. Она очень устает от этих приступов, и потом ей нужно как следует поспать.

Я расстроилась.

Потом я побрела к себе в комнату и в коридоре наткнулась на мисс Элтон.

- Я бы хотела уехать завтра, если можно, - попросила она, - а не ждать до конца недели. Моя кузина ждет меня и предлагает отдохнуть вместе недельку перед тем, как начать работать. Она договорилась, что мы остановимся у ее подруги. Как ты думаешь, дедушка согласится отпустить меня завтра?

- Конечно, согласится. В любом случае, вы ведь уже не работаете на него.

- Но мне бы не хотелось его сердить. Ведь он мне должен дать рекомендацию.

- Сходите к нему. Не беспокойтесь, все будет хорошо.

- Сейчас схожу.

Она вернулась ко мне в комнату через десять минут, раскрасневшаяся и довольная.

- Он согласился меня отпустить завтра. О, Филиппа, все так хорошо складывается. Моя кузина говорит, что там такой хороший дом и воспитанные дети.

- Не то, что Грейстоун. Дедушка - не самый лучший из хозяев.

- Но зато у меня были вы двое. Я не думаю, что смогу так же полюбить других детей.

- Да, таких как Франсин больше не будет. - Я почувствовала, что меня опять охватывает тоска. Мисс Элтон обняла меня.

- И таких, как ты… тоже, - сказала она. - Я так вас полюбила. Поэтому я и волнуюсь о твоей судьбе.

- Я буду вас вспоминать.

- Филиппа, что же ты все-таки решила? Ведь уже очень скоро…

- Я знаю. Знаю… Я еще пока ничего не придумала. Но я скоро приму решение.

- Осталось так мало времени.

- Пожалуйста, мисс Элтон, не беспокойтесь обо мне. Мне иногда снится, что я поехала туда и выяснила, что произошло. Ведь там ребенок.

- Вам лучше забыть про все это. Вам нужно думать, как уехать отсюда… если только вы не решили покориться дедушкиной воле.

- Ни за что… никогда… - с чувством сказала я. С тех пор, как я встретила Конрада, мысль о тянущихся ко мне вялых руках Артура казалась просто кошмаром.

Мисс Элтон покачала головой. Я видела, что она думает, что я в конце концов покорюсь. В другой ситуации, я бы поговорила с ней, но все мои мысли были полны Конрадом, и мне не хотелось ничего объяснять. Я не хотела признаться себе, но где-то в глубине души мне казалось, что именно он найдет для меня выход - также, как его соотечественник в свое время нашел для Франсин.

- Ну, - сказала мисс Элтон, - завтра я должна буду с тобой проститься. Всегда тяжело, расставаться с учениками, но эту боль приходится пережить.

Когда она вышла из комнаты, я посмотрела на кровать Франсин, и меня охватило отчаяние. Бабушка больна. Мисс Элтон уезжает. Я остаюсь одна.

Но все равно я не могла не думать о Конраде.

На следующее утро мисс Элтон уехала. Я в последний раз поцеловала ее. Она была очень растрогана.

- Дай Бог, чтобы все у тебя было хорошо, - горячо сказала она.

- И у вас тоже, - отвечала я.

Она уехала.

Я поднялась к бабушке. Агнес встретила меня у двери.

- Не задерживайтесь долго, - попросила она. - Она еще очень слаба.

Я села около ее кровати, и она еле улыбнулась. Мне очень хотелось рассказать ей про Конрада и про те странные чувства, которые он во мне пробуждал. Мне хотелось знать, что этому причиной: он сам или то, что он приехал из той страны, в которой погибла Франсин. Но я скоро поняла, что бабушка плохо понимает, кто сидит у ее кровати, и путает меня с Грейс. Когда я вышла от нее, мое отчаяние усилилось.

Я с трудом дождалась возвращения Конрада. Я пришла гораздо раньше назначенного времени, и сидела и ждала его. Он пришел вовремя. При виде его мое сердце замерло от волнения.

Он взял обе мои руки, поклонился и поцеловал сначала одну руку, затем вторую.

- Ну что? - спросила я.

- Я поехал, как мы и договорились, - ответил он. - Приятная дорога.

- Вы видели запись?

Он внимательно посмотрел на меня.

- Я нашёл церковь. Викарий был очень услужлив.

- Когда мы с мисс Элтон ездили, его не было. Нам помогал сторож.

Он испытующе посмотрел на меня.

- Вы не должны слишком волноваться, - проговорил он. - Я знаю, что вы думаете, что видели запись…

- Думаю, что видела? Я ее просто видела. Что вы хотите этим сказать?

Он покачал головой.

- Викарий показал мне книги. Там не было этой записи.

- Да это просто чепуха какая-то. Я видела ее. Говорю вам, видела.

- Нет, - настаивал он. - Ее там не было. Я назвал правильную дату. Ошибки быть не могло. Просто нет записи.

- Вы меня специально злите.

- К сожалению, нет. Извините, что расстраиваю вас.

- Извините! Да вы рады и счастливы. Кроме того, вы лжете. Вы не имеете права так говорить, потому что я видела эту запись собственными глазами.

- Мне вот что кажется, - мягко сказал он. - Вам очень хотелось увидеть запись. И вам показалось, что вы ее видите.

- Другими словами - я страдаю галлюцинациями И я сумасшедшая. Вы это хотите сказать?

Он грустно посмотрел на меня.

- Моя дорогая, милая Филиппа, мне очень жаль. Я так хотел ее найти. Мне хотелось, чтобы вы оказались правы.

- Я поеду туда сама. Я поеду еще раз. Я найду ее. Вы, должно быть, не там смотрели.

- Нет… я смотрел нужную дату… которую вы мне назвали. Если бы они были женаты, запись была бы там. Но ее там нет, Филиппа. Клянусь, что нет.

- Я поеду туда. Не теряя времени.

- Когда? - спросил он.

- Завтра.

- Я поеду с вами. Я хочу, чтобы вы убедились, что сделали ошибку.

- А я докажу Вам, что это не так, - с чувством ответила я.

Он взял мою руку, но я оттолкнула его.

- Не принимайте это близко к сердцу, - посоветовал он. - Это все в прошлом и ничего исправить нельзя. Были они женаты или нет… какое это теперь имеет значение?

- Для меня это имеет значение… и для ребенка.

- Не было никакого ребенка, - произнес он. - Ни брака… ни ребенка.

- Как вы смеете утверждать, что моя сестра была лгунья и что я сумасшедшая! Уезжайте… Уезжайте обратно в свою страну.

- Боюсь, что придется… и очень скоро. Но до этого мы поедем в церковь… завтра.

- Да, - решительно ответила я: - Завтра.

Я не подумала о том, как объяснить мое отсутствие дома. Ведь все уже было не так, как в прошлый раз. Но мной овладело отчаяние. Я думала только о том, как доказать неправоту Конрада. Я сказала миссис Гривз, что еду смотреть старую церковь и не знаю, когда вернусь.

- Но вашему дедушке не понравится, что вы едете без сопровождения.

- Я еду не одна.

- А с кем? С мисс Софией Гленкорн?

Я кивнула. Это был единственный выход. Я не хотела, чтобы крик поднялся еще до моего отъезда.

Конрад ждал меня на станции, как мы условились.

Сидя напротив него, я думала, как было бы приятно, если бы мы просто ехали вместе на прогулку. Я изучала его лицо, а он сидел, сложив руки, и разглядывал меня.

У него было мужественное лицо с твердыми чертами и глубоко посаженными серо-голубыми глазами. Нордический тип. Светлые волосы были зачесаны назад, открывая высокий лоб. Я представляла его на большом корабле. Викинг-завоеватель.

- Ну, - сказал он, - вы уже составили свое мнение обо мне?

- Я просто смотрю на вас, - ответила я.

- И вам нравится то, что вы видите?

- Какое это имеет значение?

- Огромное.

- Опять вы шутите. Потому что вы знаете, что мы найдем в церкви. Вы пытаетесь шутить над этим. Очень неудачная шутка.

Он наклонился вперед и положил руку мне на колено.

- Я бы не посмел шутить над тем, что вам дорого - серьезно сказал он. - Я не хочу, чтобы вам было очень плохо, когда…

- Давайте поговорим о чем-нибудь другом.

- О погоде? Очень приятный день для этого времени года. В моей стране не бывает так тепло зимой… Думаю, что из-за Гольфстрима… Один из даров Бога англичанам.

- Думаю, будет лучше, если мы помолчим.

- Как угодно. Мое единственное желание доставлять вам радость… всегда и навеки.

Я закрыла глаза. Его слова затронули какую-то струну глубоко в моей душе. Всегда и навеки. Значит, наше знакомство не временное, как я думала, и это подняло мне настроение.

Мы сидели молча, и он смотрел на меня. Я уставилась в окно, но почти ничего не замечала вокруг. Где-то вдалеке я чувствовала запах моря, а по приближении к городу я опять увидела белые скалы, замок, который средневековые короли называли воротами в Англию.

Мы пошли в гостиницу, потому что он настоял на том, что мы должны поесть.

- Нужно взять двуколку, - сказал он. - Кроме того, вам нужно подкрепиться.

- Я не могу ничего есть, - призналась я.

- А я могу, - ответил он. - И буду.

Мы опять ели хлеб с сыром и пили сидр. Даже я смогла немного поесть.

- Ну вот, видите, - заметил он. - Я знаю, что вам нужно.

- Когда мы поедем?

- Терпение, - резко сказал он. - Знаете, в другой ситуации мне было бы сейчас очень хорошо. Может быть, нам с вами стоит попутешествовать по стране. Что скажете?

- Дедушка никогда бы этого не позволил.

- Но он же позволил сегодня?

- Сегодня была маленькая… уловка.

- О, так вы способны на интриги?

- Мне необходимо было поехать. Я ни за что бы не осталась дома.

- В вас столько страстей. Мне это нравится. Вообще-то говоря, мисс Филиппа, мне в вас нравится очень многое. Я очень мало вас знаю, но хотел бы узнать поближе. Это был бы увлекательный процесс, полный открытий.

- Боюсь, вам стало бы очень скучно.

- В вас столько противоречий! Всего минуту назад вы сердились на меня за то, что я недостаточно высокого мнения о ваших умственных способностях, а теперь говорите мне, что недостойны изучения. Как же прикажете вас понимать?

- На вашем месте, я бы оставила всякие изучения.

- Но вы меня заинтриговали.

- Ну что, вы поели?

- Какая вы нетерпеливая! - пробормотал он.

Мы вышли на улицу и подошли к двуколке. Я с трудом сдерживала нетерпение.

- Сначала давайте пойдем и найдем того милого викария, - предложил он. - Он так хорошо мне помогал в прошлый раз. Мне придется пожертвовать большую сумму на содержание церкви.

Мы пошли к дому викария, такому же старому, как и сама церковь. Женщина, по всей видимости жена викария, открыла дверь и сказала, что нам повезло. Викарий только что пришел.

Мы прошли в гостиную - обветшавшую, но уютную. Викарий тепло приветствовал Конрада.

- Рад видеть вас снова, - сказал он.

- У меня к вам еще одна просьба, - произнес Конрад. - Нам бы хотелось еще раз взглянуть на церковные книги.

- Никаких проблем. У вас что, была неверная дата?

Мое сердце сильно забилось. Я знала, что произошла какая-то ошибка, и верила, что сейчас все прояснится.

- Не знаю, - ответил Конрад. - Может быть. Это мисс Юэлл, которая является очень заинтересованным лицом. Она здесь бывала раньше.

- Мы с вами не встречались, - сказала я викарию. - Вы были в отъезде. Я говорила со сторожем.

- О, да, Томас Бортон. Я уезжал ненадолго. Не так давно. Ну что ж, давайте пройдем в церковь, и вы сможете посмотреть, что вам нужно.

Мы пошли в церковь. Опять я почувствовала знакомый запах сырости, старых книг и полировки. В ризнице я нетерпеливо переворачивала страницы книги. Потом уставилась на страницу, не веря своим глазам. Записи не было. В тот день не было зарегистрировано никакого венчания.

Я пробормотала:

- Здесь какая-то ошибка…

Назад Дальше