– Не понимаю почему, – искренне произнесла Палома. – Я думаю, что вы хороший человек. Но вы же знаете, что мы с Антонио не женаты.
– Но скоро будете! Он так и прыгает вокруг вас. Без всякого сомнения, он от вас без ума, – заявила Ракеле.
– Что вы! Он на такое не способен, – с сожалением вздохнула Палома.
– Вы бы видели, как он на вас смотрит, когда вы не можете этого заметить. Один этот взгляд яснее всяких слов.
– Что за глупости! – Палома почувствовала, что краснеет.
– Но это правда. То же самое я скажу и про вас, – улыбнулась Ракеле.
– Про меня?
– Да, Палома. Вы сходите с ума друг по другу. Только слепой не заметит этого.
Слава Богу, Ракеле не стала продолжать разговор, а повела Палому на террасу, к мужчинам.
Они сидели друг против друга, потягивали бренди и были поглощены беседой. Палома поняла, что Антонио чем-то недоволен, хотя и пытается не подать виду. Заметив Палому и Ракеле, мужчины поднялись им навстречу. Рафаэль велел принести шампанского, и вчетвером они снова уселись на террасе, с которой открывался потрясающий вид на море.
Палома не могла отвести взгляда от лунной дорожки на воде. Она смотрела на серебристые блики и думала о том, что веселый, жизнерадостный Рафаэль даже отдаленно не напоминает того человека, о котором столько рассказывал ей Антонио и кого он считал своим другом и наставником.
Словно желая окончательно развенчать свой образ, Рафаэль жизнерадостно сказал Антонио:
– Мой дом становится настоящим домом любви, раз под его крышей собрались четверо любящих друг друга людей. Антонио, дорогой, я пью за вашу свадьбу! За вашу брачную ночь! Я пью за то удовольствие, которое вы найдете друг в друге! – Голос его звучал весьма воодушевленно.
– Дорогой, как не стыдно! – вспыхнула Ракеле.
– Но вы же не возражаете, а? Они так же любят друг друга, как и мы с тобой. – С каждым бокалом Фернандес становился все веселее. – Давай, Антонио, выпей со мной за женщину, которую ты любишь!
Палома боялась поднять глаза на жениха. Однако тот спокойно произнес:
– Ты прав, мой друг, как и всегда. Давайте выпьем за Палому.
Все подняли бокалы и улыбнулись ей. Раздался мелодичный перезвон хрусталя.
– А теперь ты должен поцеловать ее, Антонио! – снова начал Рафаэль. – Ну же, поцелуй Палому. Еще раз и еще. И еще. Пусть поцелуи станут зеркалом твоей страсти.
Решив, что гость обязательно последует его примеру, Рафаэль обнял Ракеле и смачно поцеловал. Антонио притянул Палому к себе и чуть заметно коснулся губами ее губ. Палома не хотела, чтобы Антонио целовал ее просто в силу обстоятельств. Тем более он столько труда потратил на то, чтобы убедить ее в своем равнодушии к ней, что теперь было бы нелепо разыгрывать из себя влюбленного.
– Поцелуй меня, – едва слышно прошептал Антонио. – Не расстраивай их. Мы должны хорошо смотреться.
Опять за старое! "Хорошо смотреться", "не расстраивай их"! Однако Палома справилась с раздражением и послушно приникла к его губам. В этот раз она взяла инициативу на себя. Хватит уже подчиняться приказам своего господина! Сама Палома мечтала о поцелуе с того момента, как они расстались в саду. И теперь ничто не мешало ей, как советовал Рафаэль, всю свою страсть вложить в эти неторопливые, глубокие поцелуи. И как всегда, блаженство тут же опутало се своими невидимыми нитями. Но Антонио вовсе не обязательно об этом знать. Пусть считает, что она просто старается не расстроить гостеприимных хозяев.
Но Антонио тоже неплохо справлялся со своей ролью. Он ответил ей с таким пылом, что она побоялась потерять над собой контроль. Неторопливые движения его губ были такими нежными, такими мучительно-сладкими! Искушение поверить в то, что за всем этим стоит настоящее чувство, было слишком велико…
Палома открыла глаза. Антонио смотрел на нее с изумлением, словно видел впервые. Зрачки его расширились, дыхание было неровным.
Рафаэль залился довольным смехом.
– Вот это я понимаю! Какие чувства! – воскликнул он. - А теперь самое время отнести женщину в спальню. – И Рафаэль немедленно перешел от слов к делу. – Влюбленным пора в постельку, – лукаво произнес он на прощание.
Недолго думая, Антонио подхватил Палому на руки. Она смущенно опустила глаза.
Рафаэль со своей драгоценной ношей уже поднялся по лестнице и ждал их, стоя на самом верху.
– Вот как надо жить, Антонио! – убежденно воскликнул он. – Признаться, раньше я так не думал. Но проходит время и человек становится мудрее. Вижу, ты понимаешь меня.
– Вы всегда были мудрым человеком, Рафаэль, – вежливо ответил Антонио, проигнорировав последнюю фразу.
– Доброй ночи! – раздалось в ответ из глубины коридора.
Однако, дойдя до его конца, Рафаэль внезапно обернулся и одобрительно кивнул. Антонио как раз вносил Палому в спальню, и девушка чувствовала, что руки его дрожат.
Войдя, он бережно опустил ее на пол и закрыл дверь.
– Я бы советовала тебе запереться на ключ, – смеющимся голосом посоветовала Палома. – А то вдруг твой наставник придет проверить, хорошо ли ты исполняешь его наказы.
– Палома, прошу тебя, прости за весь этот спектакль. У меня и в мыслях не было ставить тебя и такое положение.
– А что, собственно, произошло? Мне нравится здесь. А Рафаэль – славный человек.
– Я начинаю сомневаться в этом. Я всегда уважал его, но теперь моего друга просто не узнать! Что такое с ним приключилось, ума не приложу.
– Брось, – усмехнулась Палома, – ты все прекрасно понимаешь.
– Он всегда был таким спокойным и трезвомыслящим.
– Антонио, он обрел свое счастье! Неужели ты этого не видишь?
Она улыбнулась, желая подбодрить его.
– Что счастье! – патетически воскликнул Антонио.
– Вообще-то принято считать, что это высшее благо, которого только можно пожелать.
Антонио принялся ходить по комнате взад-вперед.
– А что будет, когда она его предаст?
– Она никогда его не предаст. Ты не допускаешь такой возможности? – удивилась Палома. – У нее доброе сердце, и, мне кажется, они действительно любят друг друга.
– Она водит его за нос! Сделала из него жалкого раба!
– Он сам пожелал стать ее рабом. Потому что любит ее.
– Это все равно.
– Антонио, ты вообще не веришь в любовь? – рискнула спросить Палома.
– Почему? Ты несправедлива ко мне, – ответил он, помедлив. – Конечно, она существует, и я ничего не имею против нее. Но это ослепление, которое превращает мужчин в безумцев. Нет уж, увольте!
– А женщин?
– Никогда! И сеньора Фернандес с блеском доказала это.
– Что за странное убеждение! Женщины не могут потерять голову от любви? Еще как могут!
– Ну, к тебе это, слава Богу, не относится. Знаешь, что я ценю в тебе больше всего? Светлую голову! Даже мерзкий водевиль, который мы разыграли по милости этого Ромео, не сбил тебя с толку.
– Замолчи! – выдохнула она. – Не смей так говорить! Замолчи немедленно, слышишь?
Палома больше не могла его слушать. Разговор становился для нее невыносимой мукой.
– Извини.
– И прекрати наконец извиняться! – Она глубоко вздохнула и взяла себя в руки. – Мы отошли от темы. Я считаю, что нет ничего плохого в том, что люди теряют голову от любви. Видишь ли, если они и вправду влюблены, такие пустяки, как собственный рассудок, их не заботят.
– В таком случае, Бог им в помощь, – ответил Антонио. – Никогда не поверю, что любовь объясняет все эти идиотства. Чтобы Рафаэль Фернандес вел себя как последний дурак… – Он уже не выбирал выражений.
– Счастливый дурак, – с улыбкой поправила его Палома.
Антонио вдруг остановился посреди комнаты и как-то странно на нее посмотрел.
– Все это сентиментальная чепуха, Палома. Красиво звучит, но ровным счетом ничего не означает. Никакой слепец не может быть счастлив, ибо он понимает, что рано или поздно прозреет и придет в ужас от того, что натворил. Рафаэль еще пожалеет, что встретил ее.
– Ты ошибаешься, Антонио, – горячо возразила Палома. – Рафаэль никогда не пожалеет о том, что судьба свела его с Ракеле. Даже если его счастье продлится недолго, он всегда будет благодарен ей за эти минуты. А люди, которые рассуждают так, как ты, обречены на вечное одиночество.
– Лучше одиночество, чем горечь и стыд, – пробормотал Антонио.
Она вздохнула.
– Послушай, один человек верит тому, кого любит, даже если эта вера ни на чем не основана. Но она делает его счастливым. А другой постоянно следит за собой и не позволяет себе расслабиться и поверить. Вот и думай, кто из них дурак.
Он деланно рассмеялся.
– Ты имеешь в виду меня, ведь так ли? Прекрати копаться во мне, Палома, ты многого не знаешь.
– Так расскажи мне об этом.
– Какой смысл? – нетерпеливо ответил Антонио. – Я такой, какой есть. И стать другим уже не смогу.
– Очень жаль, – задумчиво проговорила Палома.
Антонио подошел к окну и долго смотрел в темноту. Когда он обернулся, лицо его было еще более напряженным, чем прежде.
– Ты затеяла этот разговор, потому что тебе не понравилось, что я не плясал от радости при виде молодой жены Рафаэля? Так вот что я тебе скажу. Знаешь, зачем он позвал меня сюда? Чтобы посоветоваться, как лучше составить завещание, по которому эта красотка получает половину его состояния! – Возмущению Антонио не было предела.
– Что в этом плохого? Ракеле его супруга, и она сделала его счастливым. – Палома отвечала машинально, потому что уже устала биться головой о стену. Все слова отскакивали от этого человека, как мячи от пола.
– У него трое детей, которые еще не знают, что папаша оставит им вдвое меньше, чем они рассчитывают. Завтра сюда прибудет адвокат, и мы вместе попытаемся отговорить Рафаэля от этой затеи. Имей в виду, что я разгласил конфиденциальную информацию.
– Можешь всецело на меня положиться, – заверила его Палома.
– Другого я и не ждал. – Взгляд Антонио несколько потеплел.
Он опять отвернулся к окну. И слава Богу, а не то заметил бы, как вытянулось лицо Паломы. Ее жених доверял ей свои мужские секреты, но это было не то доверие, которого она ждала.
– Уже поздно, – грустно сказала Палома, – я устала.
– В таком случае я удаляюсь. – Он шагнул к двери, которая соединяла – или разделяла – их спальни. – Не забудь запереться на ключ.
– А это необходимо?
– Лучше будет, если ты запрешься, – ровным голосом ответил Антонио. – Спокойной ночи, Палома.
Она разделась и легла в постель. Романтический настрой Рафаэля передался и ей, и каждая клеточка ее тела трепетала от неразделенного желания. Мысли ее вернулись к разговору с Антонио. Что бы там ни было, яснее всего Палома понимала одно: никакой особой близости между ними так и не возникло.
"Да вы сходите с ума друг по другу. Только слепой не заметит этого!" – вспомнила она слова Ракеле. Конечно, эта женщина поняла, как сильно их влечет друг к другу. В том, что Антонио чувствует то же самое, Палома не сомневалась. Он не любит ее, но он хочет ее. Будь его воля, она уже давно бы лежала в его постели.
Но в том-то и дело, что он ограничил свою свободу ненужными обещаниями, Антонио – человек слова и ни за что не отступит от него, не даст слабину, как бы ему этого ни хотелось. А свои чувства к Паломе он, совершенно очевидно, считал непозволительной слабостью. Но насколько сильно он ее хочет? Палома слышала, как он меряет шагами свою комнату. От окна к двери, от двери к окну. Насколько сильно он ее хочет? Достаточно сильно для того, чтобы нарушить слово?
Шаги за дверью затихли, затем послышались вновь.
Достаточно сильно для того, чтобы позволить себе упасть в собственных глазах?
Шаги замерли точь-в-точь перед дверью.
Не дыша, Палома смотрела на дверную ручку – в свете луны та отливала серебром. Очень медленно ручка повернулась. Раздался едва уловимый скрип, дверь отворилась не более чем на пару сантиметров и замерла.
Палома ждала, когда же дверь откроется до конца. Она едва могла дышать. Ей казалось, что она чувствует волны неуверенности, исходящие от мужчины по ту сторону двери. Но он должен решиться, ведь она хочет этого больше всего на свете!
Но случилось невероятное. Вместо того чтобы открыться полностью, дверь поползла назад и с легким щелчком захлопнулась. Ручка плавно встала на место.
После этого шаги в комнате затихли окончательно.
9
Следующие три дня Палома провела в музее, и это явилось для нее спасением. Погрузившись в мир прекрасной старины, что так манил ее, она надеялась забыть Торремолинос. Так было всегда. Стоило ей с головой уйти в изучение старых холстов, все невзгоды и печали отпускали ее и жизнь снова становилась прекрасной. Испытанное средство помогло и на этот раз, но не так хорошо, как обычно. С усилием вглядываясь в портрет, на котором был изображен суровый воин в золоченых латах, Палома то и дело обнаруживала, что думает о двери, которая приоткрылась было, а потом захлопнулась. Захлопнулась перед ней, вот что тревожило Палому больше всего. Антонио всего-навсего хотел узнать, заперлась ли она или оставила путь для него открытым. И убедившись в том, что его ждут, недвусмысленно дал понять, что не нуждается в ней. Что могло быть яснее?
Когда Палома наконец вернулась домой, донья Долорес очень ей обрадовалась.
– Звонил твой отец, – сообщила она. – Он с женой только что прилетел в Мадрид и очень хочет увидеть тебя. Мы втроем приглашены к ним на ужин завтра вечером. Я пыталась дозвониться и тебе, и Антонио, но безуспешно. Так что я приняла приглашение от вашего имени. Надеюсь, я поступила правильно?
– Ну конечно. Отец, надо же, – задумчиво произнесла Палома. – Ну и как он?
– Очень рад твоей помолвке и сгорает от желания увидеть тебя. Знаешь, мне даже показалось, что он в сущности не такой плохой человек, каким я всегда его считала… Прости, дорогая. Я понимаю, что он твой отец, но надо называть вещи своими именами. Однако если он будет хорошо к тебе относиться, я окончательно изменю свое мнение о нем.
Антонио, как обычно, подъехал к ужину, и донья Долорес повторила ему всю историю.
– У нас сейчас много дел, нужно подготовиться к свадьбам твоего кузена и твоего дяди Алонсо, – заметила она. – Однако когда я предложила отложить встречу, Хуан расстроился и стал настаивать на завтрашнем дне. Впрочем, я понимаю его. Ему не терпится увидеть Палому.
– Вполне возможно. Но я как раз сейчас очень занят на работе, и с завтрашнего дня мне даже придется ночевать в офисе. Иначе я могу не успеть покончить со всеми делами до отъезда в Валенсию.
Валенсия была выбрана местом для двойного бракосочетания неслучайно. Во-первых, там находилось родовое имение Торрес-Кеведо, где жил Алонсо. Во-вторых, именно там произошла встреча Эрнесто и Натали. А в-третьих, это был отличный способ избежать общества многих из тех, кого бы пришлось позвать, останься они в Мадриде.
– Но ты всегда можешь попросить своих дядю и кузена отложить свадьбы. Разве кто-то рискнет отказать тебе? – поддела его Палома.
– Конечно. – Похоже, Антонио воспринял ее слова всерьез. – Но думаю, они этого не переживут.
Антонио улыбнулся ей, чтобы показать, что понял шутку, но Паломе было не до смеха. После Торремолииоса она не видела его вплоть до сегодняшнего вечера, и только что он сообщил, что всю следующую неделю будет пропадать в офисе. С некоторым удивлением Палома поняла, что даже рада этому. Чтобы не дать себе раскиснуть, она снова начала думать об отце.
– Пожалуйста, повторите мне все, что сказал отец, – обратилась она к донье Долорес.
– Опять? Что ж, он спрашивал о тебе, интересовался, все ли в порядке, счастлива ли ты с Антонио, может ли он без опаски доверить тебя ему. Ну, в общем, все, о чем обычно беспокоятся любящие отцы.
– Сколько же времени ему потребовалось, чтобы вспомнить о своей второй дочери? – вмешался Антонио. – Хотел бы я знать, что за этим кроется.
– Интерес отца ко мне нуждается в объяснении? – вспыхнула Палома.
– Такой неожиданный интерес – очень даже.
– Моя помолвка. Разве этого недостаточно?
– Может быть. Ладно, уже поздно, и мне пора. – Антонио оборвал разговор и решительно поднялся из-за стола.
К вечеру в доме отца Палома готовилась более чем тщательно. Она надела элегантное облегающее платье из черного шелка, которое идеально подходило к сверкающей в волосах бриллиантовой заколке, новому подарку Антонио. Палома дотронулась до камней. Такие же холодные, как и он сам. Почему он пытался заранее испортить ей вечер, отпуская ехидные замечания в адрес отца? Да, ее жениху порой недоставало чуткости, но в этот раз он откровенно хотел причинить ей боль. Ровно в половине восьмого за доньей Долорес и Паломой прибыла машина. Особняк де ла Росса находился в самом фешенебельном квартале города. По соседству с ним располагались дома других сильных мира сего. Возле парадного входа женщины столкнулись с Антонио, который только что подъехал. Увидев Палому, он одобрительно кивнул, но сказал лишь:
– Я знал, что тебе пойдет не только золото, но и бриллианты.
Они подошли к широко открытым дверям огромного дома, и навстречу им поспешно вышел Хуан де ла Росса.
– Палома, моя дорогая дочь! Как давно мы не виделись! – Он неуклюже обнял ее, впервые за много лет.
Отец выглядел гораздо старше своих лет и сильно поправился со дня их последней встречи. Паломе показалось, что в его поведении сквозит фальшь, и она подумала, что, возможно, Антонио и на этот раз оказался прав. Но, несмотря ни на что, он был ее отцом, и она слишком долго ждала этой встречи. Поэтому заставила себя улыбнуться и принять непринужденный вид.
Затем Хуан лучезарно улыбнулся донье Долорес и с таким воодушевлением поприветствовал Антонио, словно они были близкими родственниками и не виделись тысячу лет. Антонио был безупречно вежлив, как и всегда, однако держался несколько сухо. Его покоробила фамильярность сеньора де ла Росса, и Палома тотчас же это почувствовала.
Его жена тоже вела себя несколько странно. На месте злобной мачехи была теперь заботливая, услужливая женщина, которая всеми силами старалась показать, что рада видеть Палому. Раньше она не так хорошо скрывала свои истинные чувства ко мне, подумала девушка. А в то, что Пилар стала лучше к ней относиться, Палома не верила. Впрочем, и она к ней тоже. Разве можно простить женщину, по вине которой отец так жестоко обошелся с ее матерью! Правда, ее старшая сестра легко примирилась с существованием Пилар – возможно, в силу своего характера, а возможно, и потому, что не была свидетельницей страданий близких ей людей и не начинала свою жизнь заново в чужой стране…
В отличие от четы де ла Росса Мария Кончита вела себя вполне естественно. Она расцеловала Палому, по-братски обняла Антонио и весело поздоровалась с его матерью.
Когда внимание Хуана де ла Россы и его дражайшей половины переключилось на других гостей, Палома предложила сестре отойти в сторонку.
– Прости, но мне надо встречать гостей! Я сегодня за хозяйку, у меня куча дел… – затараторила Мария Кончита.
Но Палома мягко прервала ее:
– Займешься гостями через несколько минут. Мне необходимо поговорить с тобой. Объясни мне, почему отец ведет себя так, будто только что узнал о моей помолвке с Антонио?