- Так, значит, вы не шутили, когда говорили, что это все ваше имущество? - решился наконец спросить Холт, доставая из машины магнитофон.
- Нет, - ответила Лэйси. - Это действительно все мое имущество. Перед отъездом я устроила одну из самых грандиозных распродаж, которые когда-либо видела Айова. Я продала даже дом, - несколько самодовольно добавила она, направляясь вслед за Холтом к коттеджу с чемоданом в руке.
Когда они вошли в гостиную, Холт аккуратно поставил магнитофон на невысокий кофейный столик.
- А что вы будете делать, когда лето кончится? - спросил он.
- Не имею ни малейшего представления, - спокойно ответила Лэйси. - Там будет видно. Я уже сказала, что ищу работу; и мне предстоит кое-что сделать, прежде чем я решу, где буду работать. А пока… мой дом здесь.
Холт на мгновение остановился, наблюдая за Лэйси, идущей по коридору. Легкий ветерок игриво раздувал на ней платье.
- Вы знаете, - сказал он, - мне очень не хотелось бы это говорить, но, если честно, глядя на вас, никогда не скажешь, что вы библиотекарь из провинциального городка.
- Это просто замечательно, - ответила Лэйси.
- А кстати, - спросил Холт, - что значит буква "Л" перед вашей фамилией?
- Лэйси. - Она улыбнулась и отступила на шаг, прячась от солнечных лучей. Она чувствовала, как кровь приливает к ее лицу, и ей было неловко. Холт Рэндольф даже не пытался скрывать свой чисто мужской интерес к Лэйси, когда она стояла, освещенная солнцем, и ее платье просвечивалось насквозь. Интересно, подумала Лэйси, неужели все мужчины здесь будут так бесцеремонно ее рассматривать? В Айове… Она попыталась отогнать от себя эту мысль, но безуспешно. В Айове она никогда не надела бы такое платье. - Но ведь и вы, - решительно продолжила она, - совершенно непохожи на человека, который, как я предполагала, заведует всем этим хозяйством. Все-таки у нас еще очень много стереотипов.
- Непохож? - Глаза Холта блеснули. Казалось, что сказанное Лэйси развеселило его. - И на кого же я похож?
Лэйси, склонив набок голову, принялась с подчеркнутым вниманием рассматривать его.
- Ну, мне кажется, вы могли бы управлять скотоводческой фермой, или работать на морской нефтяной вышке, или…
- А пока, - раздался позади нее незнакомый голос, - Рэндольфу неплохо и здесь, не правда ли, Холт? У него просто дар управлять гостиницей.
Лэйси удивленно обернулась и увидела в коридоре высокого молодого человека, темноволосого, с карими глазами и изящными усиками.
- Так вы и есть та самая библиотекарь, о которой он говорил, - произнес юноша, несколько растягивая слова. - Здравствуйте. Меня зовут Джереми Тодд, и все это лето я буду вашим соседом. - Его взгляд упал на нераскрытую коробку с рисовальными принадлежностями, которую она только что достала из саквояжа. - Вы имеете какое-то отношение к искусству?
- Здравствуйте. Меня зовут Лэйси Селдон, и я, право, не знаю, что вам ответить, - весело сказала она, доставая еще одну коробку с кисточками и красками. - Я никогда еще не пробовала рисовать. Но этим летом хочу попытаться.
- Добрый день, Тодд. - Тон, которым Холт произнес приветствие, заставил Лэйси слегка вздрогнуть. - Я вижу, ты не теряешь времени даром.
- Увидев машину, я решил, что среднезападников понаехало больше, чем ты говорил, и пришел посмотреть, - все так же растягивая слова, ответил Джереми Тодд.
Лэйси на мгновение закрыла глаза, обеспокоенная явными признаками мужского соперничества. Очевидно, Холт и Тодд были друзьями, и, если бы не ее присутствие, вряд ли они разговаривали бы так друг с другом. О Боже! А ведь это всего лишь первый день ее приезда.
- Я купила свою машину два месяца назад, - поспешила она как-то разрядить обстановку, одновременно убеждая себя, что холодный тон разговора всего лишь плод ее воображения. - Весь город считал меня сумасшедшей. Никто из автомобилистов не знал, как на ней ездить.
На лице Джереми появилась очаровательная мальчишеская улыбка, сочетающаяся со всем его обликом - он был в потертых джинсах и красной майке.
- Скажите, - поинтересовался он, - а что, в Айове все библиотекари такие, как вы?
- Нет, - ответила Лэйси. Постоянные сравнения с традиционным образом библиотекаря начинали раздражать ее. - Среди них есть и блондинки.
Холт одобрительно улыбнулся.
- Слушай, Тодд, - сказал он, - раз уж ты здесь, помоги нам внести вещи. Машина битком набита.
- С удовольствием, - тотчас отозвался Тодд и последовал за Холтом к машине.
Холт и Тодд работали быстро, и вскоре все вещи Лэйси были аккуратно разложены на полу гостиной.
- Чудесно, - сказала Лэйси. - Спасибо за помощь.
- Не за что, - вежливо ответил Холт, с нескрываемым любопытством рассматривая вещи. - И это действительно все?
- Все, что у меня есть, - с довольным видом подтвердила Лэйси, окинув взглядом багаж.
- Многое, вероятно, осталось в Айове? - тихо спросил Холт.
- Двадцать девять лет жизни, - с легким оттенком грусти сказала Лэйси.
- Вы поедете как-нибудь за остальными вещами?
Их блуждающие по гостиной взгляды встретились. Джереми Тодд, на минуту забытый, смотрел на них в замешательстве.
- Никогда.
Холт медленно кивнул, и под его пристальным взглядом Лэйси почувствовала беспокойство. Она резко обернулась к Джереми.
- А вы в каком коттедже живете?
- В том, что стоит прямо через дорогу, - ответил Джереми, которому очень хотелось вновь принять участие в разговоре. - Если сегодня вечером вы не заняты, я буду счастлив показать вам, как прекрасен на своем месте Рэндольф.
- Что вы имеете в виду? - спросила Лэйси.
- Джереми имеет в виду, как мы организуем в гостинице вечера, - заметив смущение Лэйси, мягко вмешался Холт. - Если проживающие в коттеджах пожелают присоединиться к нам, будем только рады.
- После ужина мы остаемся на часок посидеть у камина, выпить бренди и потанцевать, - пояснил Джереми. - Вы увидите, как Рэндольф общается с гостями. В эти минуты он великолепен. Хотите, пойдем вместе. Я выхожу где-то около восьми.
Лэйси отбросила мелькнувшее подозрение, что Джереми к ней неравнодушен. Разумеется, его предложение было заманчивым. Эта вечеринка могла стать великолепным началом ее новой жизни.
- Спасибо, я обязательно приду. - Лэйси улыбнулась.
- Тогда до вечера, - несколько официально сказал Холт и, резко повернувшись, направился к двери. - Если вам что-нибудь понадобится, Лэйси, позвоните в гостиницу, - добавил он, выходя.
Лэйси смотрела, как он по тропинке удаляется в сторону гостиницы. Какая у него мягкая, кошачья походка, подумала она. Движения Холта были полны своеобразной мужской грации. Раньше она почему-то никогда не обращала внимания на походку мужчин.
Ее размышления прервал голос Джереми.
- Может быть, вам помочь разобрать вещи? - спросил он, рассматривая кассеты с записями фламенко.
- Нет, спасибо. Я еще не решила, что куда положить. - Лэйси на мгновение снова задумалась. - Скажите, а как вы обычно одеваетесь на эти вечеринки? Нарядно?
- У нас нет никаких правил в отношении одежды, - ответил Джереми, - каждый одевается, как хочет. Ваше платье вполне подошло бы, - добавил он, бросая на ее желтое прозрачное платье такие же взгляды, как Холт.
- Слава Богу, - вздохнула Лэйси с облегчением. - Понимаете, мне часто доводилось слышать о простоте здешних манер, но никогда не знаешь заранее, что ждет тебя в Риме, если никогда там не бывал…
- Думаю, летом вам больше всего понадобятся джинсы и купальник, - сказал Джереми, улыбаясь.
- Это у меня есть, - ответила Лэйси. - А вы приехали, как и я, на все лето?
- Да. - Он посмотрел на нее с робкой надеждой. - Я собираюсь написать здесь книгу.
- Великолепно! А что за книгу? - У Лэйси был многолетний опыт поощрения подобных намерений. В значительной степени ее работа заключалась в оказании помощи тем, кто писал доклады, книги или статьи. Любой библиотекарь знает, что эти люди буквально расцветают, если проявить хоть какое-то внимание к их изысканиям.
- Приключенческий роман, - ответил Джереми. - Ну, вы представляете себе: накрученная интрига, немного секса и, конечно, старый ловелас со всем тем, что ему полагается иметь.
- Это ваша первая книга? - с подчеркнутым вниманием спросила Лэйси.
- Да, - криво усмехнулся Джереми. - Я хотел бы уйти из страхового бизнеса.
Лэйси улыбнулась. Ее улыбка выражала глубокую симпатию.
- Конечно, я вас понимаю, поверьте, - сказала она. - Кажется, мы оба проведем лето в поисках новой сферы приложения наших сил.
Глаза Джереми потеплели.
- И вы тоже?
- Да. Мне предстоит обрести и новую работу, и новую жизнь. Эта гостиница будет моим штабом. По-моему, лучшего места для того, чтобы начать новую жизнь, не найти.
Джереми широко улыбнулся.
- Я чувствую, что у нас с вами много общего, Лэйси, - сказал он.
Лэйси улыбнулась в ответ. Значительно больше, чем можно иметь с таким человеком, как Холт Рэндольф, продолжила она про себя мысль Джереми. Довольствоваться тем, что унаследовал от родных, и никогда не стремиться к чему-то большему, чем управление этой гостиницей!.. Нет, с таким человеком она вряд ли когда-либо будет иметь что-то общее.
Глава 2
- Летом гостиница становится самым популярным местом, где можно приятно провести вечер, - сказал Джереми, входя вместе с Лэйси в уютный салон. В камине, занимавшем целый угол, весело горел огонь. Несколько туристов расхаживали по залу с бокалами бренди в руках. Ночи на Сан-Хуане иногда бывали холодными.
- Не потому ли, что это единственное такое место на всем острове? - спросила Лэйси. Ее взгляд упал на сидевшего у камина рядом с какой-то пожилой женщиной Холта Рэндольфа. Не переставая слушать свою собеседницу, Холт вытянул шею и посмотрел на Лэйси.
- Как вы догадались? - засмеялся Джереми. - На танцы собирается много отдыхающих из коттеджей и мотелей, разбросанных по всему острову. Будет действительно веселая компания. О, кажется, нас заметили. А вот и бренди.
К ним приближался Холт. Он весь буквально источал гостеприимство и радушие. На нем был легкий льняной пиджак в узкую голубую полоску. В этом пиджаке, широких темно-синих брюках и ослепительно белой рубашке Холт казался раскованным и элегантным. В руке он держал бутылку дорогого бренди и два небольших бокала.
Подойдя к Лэйси и Джереми, Холт улыбнулся. Улыбка была адресована им обоим, но Лэйси знала, что восхищенный взгляд, брошенный Холтом, предназначался только ей. Хотя, по словам Джереми, сюда каждый мог приходить в чем хочет, Лэйси была очень довольна, что, заехав в Сиэтл, основательно обновила свой гардероб. Этим вечером она решила впервые надеть экзотическое индийское шелковое платье с широким поясом и развевающейся юбкой до колен. Лэйси была довольна своим новым туалетом: не слишком простое, платье одновременно не казалось вычурным. Голубые и зеленые заколки в волосах оттеняли их каштановый цвет и превосходно гармонировали с глазами. Заметив во взгляде Холта немое обожание, Лэйси неожиданно поймала себя на том, что ей это приятно.
- Я очень рад, что вы пришли, - радушно сказал Холт, протягивая Лэйси и Джереми бокалы и наливая им бренди. - Джереми, вы здесь уже целую неделю, не потеряетесь. Мы с Лэйси отойдем на минутку, я хочу представить ее гостям.
- Я тоже мог бы это сделать, - начал Джереми. Однако Лэйси исчезла с Холтом в толпе раньше, чем он успел закончить.
- Вот одно из преимуществ, которые дает работа здесь, - объяснил Холт, крепко держа ее под руку. - Впрочем, этот паренек слишком молод для вас, - серьезно добавил он.
- Этим летом мне будет тридцать, мистер Рэндольф, - холодно сказала Лэйси. - В моем возрасте женщины начинают ценить общество молодых людей. - Довольная, она подумала о том, что в Айове никогда бы не смогла сказать ничего подобного малознакомому человеку.
Вскинув бровь, Холт посмотрел на нее.
- Да, - заметил он. - Видимо, и в Айове женщины изучают характер мужчин по молокососам.
Лэйси почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Она даже представить себе не могла, что можно так разговаривать с людьми, которых только что встретила. А здесь, кажется, все это делают.
- Вы знаете, я хотела бы найти что-то новое, а не заниматься проверкой старых истин.
Дойдя до камина, Холт остановился и еле заметно улыбнулся, увидев, что она сделала глоток бренди.
- Вы, значит, решили сжечь за собой мосты? - мягко спросил он.
- Все без исключения.
- А как же мужчины?
- Не думаю, чтобы это как-то могло касаться вас, - спокойно сказала Лэйси, внезапно осознавая всю силу его страстного взгляда. Ей почему-то казалось, что этот взгляд вызывает в ней ответное чувство - гораздо более сильное, чем способен породить обычный флирт. Однако, успокаивала она себя, пока наши отношения с Холтом не перешли за рамки флирта. Это, кстати, уже второй ее флирт на острове, если считать Джереми. Холт Рэндольф абсолютно не понимает, что именно ее привлекает в мужчинах, поэтому в его поведении нет ничего страшного.
- Честно говоря, мне не хотелось бы, чтобы какой-нибудь идиот маячил у меня под окном и кричал, что я пристаю к его жене, - спокойным тоном заявил Холт.
- О, это исключено, - улыбнулась Лэйси. - Никакой муж за мной не приедет сюда. Мой бывший муж бросил меня без особых угрызений совести, и в Айове все считают, что я на этой почве сошла с ума.
- А вы действительно сошли с ума?
- Разве что сейчас.
- Вы уверены, что вы здесь не из-за мужа?
- Вы всем гостям задаете подобные вопросы? - почти официальным тоном спросила Лэйси.
- Только тем, кто мне интересен, - спокойно ответил Холт.
Лэйси на мгновение задумалась, стоит ли отвечать на его страстные взгляды… Она пожала плечами и решила рассказать ему о себе. Что это в конечном счете могло изменить?
- Не беспокойтесь, - сказала она. - Развод не был для меня страшным ударом. Прошло уже два года. Мы развелись сразу после того, как я заплатила по всем его счетам. Он женился на какой-то врачихе, заявив, что нуждается в понимании. А о Харольде, - серьезно и одновременно насмешливо закончила она, - наверное, не стоит и говорить.
Холт поморщился.
- Вы можете думать обо мне все что угодно, но кто такой Харольд?
- Он преподает психологию в университете, где я работала, - весело ответила Лэйси, удивляясь тому, как легко и непринужденно она ведет этот разговор. Теперь, пожалуй, можно и пошутить насчет оставшегося в Айове бедняги Харольда. В городке, где она жила, его знали все. - Весной прошлого года он сделал мне предложение, утверждая, что мой тип ему вполне подходит.
- С вами каждую минуту узнаешь что-то новое. - Лицо Холта выражало живейший интерес. - А о каком типе идет речь?
- О типе сильной женщины-матери. - Вспомнив постоянно выпачканные в чернилах руки Харольда, Лэйси не могла сдержать улыбку. - Это само по себе смешно, если учесть, что я не так уж люблю детей и что два его чада ужасно меня раздражали. Несколько раз у меня просто руки зудели задать им хорошую взбучку. Он воспитывает их по какой-то сверхсовременной психологической теории. Когда же я заявила ему, что несколько хороших шлепков по заднему месту подействуют на них лучше любого внушения, он в тот же день отказался от своего предложения.
В глазах Холта промелькнула улыбка. Лэйси вздохнула и продолжала:
- Так закончилась моя вторая попытка начать семейную жизнь. Не уверена, поймет ли меня мама когда-нибудь. Время бежит, - задумчиво добавила она, - а когда женщине исполняется тридцать, ее шансы найти себе мужа тают на глазах. Я знаю один превосходный пример.
- Какой же?
- Моя тетя Сельма. В двадцать девять лет она отказалась выйти замуж за коммивояжера, оказавшегося в нашем городке. Сейчас она очень сожалеет и говорит, что это был ее последний шанс.
- Значит, вы приехали сюда для того, чтобы найти и мужа, и новую работу? - с подчеркнутым вниманием спросил Холт, делая глоток бренди.
- К счастью, с того времени, когда моей тете было двадцать девять лет, круг возможностей женщины заметно расширился. - Игривость как-то незаметно исчезла из голоса Лэйси, уступив место мягкой, но непреклонной внутренней убежденности. - Сейчас женщине совсем не обязательно ограничивать себя только ролью жены. Мне дважды делали предложение, не могу сказать, что я в восторге от семейной жизни. Первый претендент на мою руку гнался прежде всего за моими деньгами. Когда мы познакомились, он прочно сидел на мели. Я совершила классическую ошибку, начав работать, чтобы дать ему возможность завершить медицинское образование. Второй, непонятно почему, вообразил меня идеальной матерью. Слава Богу, сейчас я немного лучше разбираюсь в жизни. Мой будущий поклонник не получит ничего, кроме небольшого романа. Но надуть меня или вытянуть мои деньги ему не удастся.
В глазах Холта мелькнуло плохо скрытое удивление и что-то еще, но что - Лэйси никак не могла понять. Может быть, он осуждает ее? Лэйси закусила губу, ругая себя за излишнюю словоохотливость. И с чего это она вдруг так разоткровенничалась с этим человеком? Пила бы себе бренди да побольше молчала.
Однако ее раскаяние запоздало Холт смотрел на нее с явным осуждением.
- То, что вы ищете, буквально у вас под ногами, - с напускной вежливостью сказал он. - Похоже, Джереми Тодд - ваш дебют в новой роли?
Пора заканчивать этот разговор, решила про себя Лэйси. А может быть, дать понять Холту Рэндольфу, что она приехала на остров не для того, чтобы получить очередную порцию разочарований и советов и вернуться назад?
- Я еще не решила, - сказала она неопределенно. - Мы с Джереми только познакомились, и я хотела бы сначала удостовериться…
- Удостовериться? В чем? - неожиданно резко спросил Холт. Было ясно, что вывело его из себя. Возможно, планы Лэйси ему не понравились, но она была всего лишь одним из его гостей, не больше. - Почему вы хотите быть уверенной во всем на сто процентов? - Голос Холта внезапно стал холодным, он медленно произносил слова. - Промахнуться и начать все заново можно везде и всегда.
- Нет, Холт, вы меня не так поняли, - спокойно и почти ласково сказала Лэйси. - Я много думала над этой проблемой, прежде чем решила, что мне нужны прочные, длительные отношения, которые не закончатся разводом, после того как первая волна любви сойдет на нет.
- Вы хотите сказать, что собираетесь стать чьей-то любовницей? - прямо спросил Холт, сделав довольно большой глоток бренди.
Слова Холта были неприятны Лэйси, и она недовольно поморщилась.
- Я говорю об отношениях между равными, - сказала она резко. - Не забывайте, я получила большое количество приглашений на работу. Я смогу обеспечить себя и никогда не стану жить на содержании у мужчины.
- Так, значит, в ваши планы входит сразу несколько романов? - с легкой насмешкой поинтересовался Холт.