Шесть причин, чтобы остаться девственницей - Луиза Харвуд 11 стр.


- Сейчас попытаюсь объяснить. Кустарниковые розы бывают разных видов - галльская, дамасская, белая и многие-многие другие. Во Франции из них стали выводить садовые сорта, которые появились и у нас, в Англии, и выращивались в садах в течение нескольких веков. А потом, примерно лет сто назад, появился гибрид - чайная роза: яркая, крупная, неприхотливая, расцветает в самом начале лета и держится до глубокой осени. Она быстро завоевала популярность благодаря своим коммерческим свойствам, а отсутствие запаха и грубый, по сравнению со старинными розами, внешний вид казались несущественными мелочами. Чайная роза вошла в моду и почти полностью вытеснила классические сорта. В какой-то момент даже появилась угроза, что некоторые из них - самые красивые, самые изящные и потому самые трудные для разведения - и вовсе исчезнут.

- Понятно. Вы занимаетесь редкими видами роз?

- В тридцатых годах прошлого века знаменитые английские садовники Гертруда Джекилл и Констанция Спрай стали бороться за сохранение классических сортов. Питомник "Вайта Саквилл-Уэст" в Сиссингхэрсте специально занимался разведением кустарниковых роз. Только благодаря их усилиям до нас дошли такие древние сорта, как Rosa Munda (говорят, цветок был назван в честь фаворитки короля Генриха II), Бель де Креси, Кардинал де Ришелье, Графиня де Мюринэ.

В устах Сэма изысканные французские названия звучали, как таинственные заклинания, и Эмили, которая никогда в жизни не задумывалась о розах - ни о чайных гибридах, ни о классических кустарниковых, - слушала его как завороженная.

- Вслед за ними и другие питомники стали выращивать настоящие розы, и теперь в Англии есть замечательные коллекции.

- В том числе и в "Тревисси"?

- Да, у нас есть интересные экземпляры, но мы работаем в несколько ином направлении. - Сэм сделал паузу, словно собирался поведать Эмили о каком-то грандиозном открытии. - Декоративные кустарниковые розы во многом схожи со своими дикими предками, и хотя это означает, что они могут быть безумно красивы, но в то же время возникают и некоторые проблемы: главная - слишком короткий период цветения. Это не так важно, если у тебя огромный сад, где есть разные сорта, которые будут цвести, сменяя друг друга. Но большинство людей разводят небольшие сады, поэтому чайная роза и приобрела такую популярность. И вот, в семидесятых годах специалисты попытались найти решение. Первыми за дело взялись два человека - садовник Дэвид Остин из Шропшира и мой отец здесь, в Корнуолле.

Эмили поудобнее устроилась в объятиях Сэма, с удовольствием слушая его неторопливый рассказ.

- Они стали скрещивать кустарниковые розы с некоторыми сортами чайных, чтобы добиться способности к более долгому цветению, которой обладают гибриды, и, с другой стороны, сохранить естественную красоту и аромат диких роз. И в конце концов им удалось выполнить задуманное. Они создали совершенно новую розу, которая в то же время является прямым потомком знаменитых сортов прошлого. Дэвид Остин назвал свою коллекцию "Английская Роза", а отец - "Золотое Наследие".

Теперь, сорок лет спустя, мы продолжаем развивать нашу коллекцию и одновременно выращиваем традиционные кустарниковые розы. Оба вида прекрасно дополняют друг друга и очень гармонично вписываются в окружающий пейзаж. Найти розы и внешне, и по запаху похожи на своих французских родственников, но могут цвести гораздо дольше и не подвержены различным заболеваниям - они не боятся мучнистой росы и на их лепестках никогда не появляются черные пятна.

- И сколько же видов в вашей коллекции? Сотни? Тысячи?

- Обычно в течение сезона "Тревисси" предлагает три или четыре новых вида. В прошлом году было только два - Дочь Габриэля и Летняя Песня. Мы представляли их на цветочной выставке в Челси.

Эмили понимающе закивала головой.

- Наверное, скрещивать розы очень трудно, если вы производите всего два-три новых сорта в год.

- В год! - воскликнул Сэм. - Иногда на создание новой розы уходит несколько лет. А потом, мы не хотим засорять нашу коллекцию случайными сортами и специально держим ее относительно небольшой.

"Чайный гибрид" - словосочетание вызвало у Эмили смутное воспоминание: ей лет восемь-девять, она идет по дорожке сада среди высоких розовых кустов, цветы выглядят именно так, как их описал Сэм, - длинные упругие стебли, пышные головки с огромными, широко раскрытыми лепестками - ядовито-оранжевые, кроваво-красные и темно-лиловые, почти черные. Эмили шагает вслед за мамой, только что прошел дождь, и влажная трава липнет к ногам. Мама пожимает плечами и бормочет, обращаясь скорее к самой себе, чем к Эмили: "Не понимаю, почему чайные гибриды всегда окрашены в такие дикие цвета?" Эмили представилось, что сейчас они повернут за угол дома, выйдут на поляну и увидят стол, на котором лежит странное и жутковатое угощение - горы разноцветных пирожных и тортов вперемежку с конфетами в обертках из яркой фольги - чайные гибриды.

- Когда ты начал работать в питомнике? - спросила Эмили.

- В шесть лет я уже помогал отцу, подростком участвовал в летних работах. Сколько себя помню, вся жизнь так или иначе была связана с питомником. Но серьезно я начал заниматься семейным бизнесом только полгода назад.

"Интересно, - подумала Эмили, - как это выглядит - работать под руководством отца".

- Мы с ним неплохо ладим. - По его голосу Эмили поняла, что Сэм улыбается. - Отец отдает приказание, а я исполняю. Если у меня появляются возражения, папа велит заткнуться.

- Правда?

- Нет, конечно. У отца потрясающая интуиция, он чувствует растения и всегда знает, что для них хорошо, а чем можно навредить. Сорок лет проб и ошибок не проходят даром.

- Ну, наверное, все же существуют какие-то записи, или он все держит в голове?

- Нет, что ты, при выведении нового сорта мы фиксируем каждый шаг.

- M-м, понятно… У них должно быть столько шипов, - задумчиво протянула Эмили и тут же смущенно зажала рот ладошкой. - Ой, извини. Я сказала глупость?

Сэм расхохотался.

- Просто надо знать, как с ними обращаться. Со временем это становится шестым чувством. Вот посмотри, - он показал руку, - никаких царапин.

Она взяла его руку и внимательно осмотрела каждый палец.

- О, они такие зеленые, - удивилась Эмили, - как у садового гнома, который охраняет растения.

- Скорее, грязно-коричневые с черными полосками под ногтями, как и полагается садовнику, - пошутил Сэм, надеясь продлить разговор о руках, чтобы подольше чувствовать на своей ладони пальчики Эмили. - Если тебе интересно взглянуть на "Тревисси", я бы мог завтра устроить экскурсию.

- Завтра с утра мы с Артуром едем по делам, а потом я возвращаюсь в Лондон.

Эмили отпустила его руку.

- Вы будете заняты весь день?

- Нет, после обеда Артур должен вернуться на работу, но…

- Тогда удели мне час. Сможешь?

- С удовольствием.

- Только учти, сад пока совершенно голый, - предупредил Сэм. - Март не самый подходящий месяц для осмотра питомника, вот в июне-июле все будет в полном цвету. Пообещай, что еще раз приедешь летом. А пока я покажу тебе оранжереи, там тоже есть на что посмотреть.

- Хорошо. Мы съездим в Сент-Брайдз, а на обратном пути Артур закинет меня в "Тревисси".

- Договорились, - сказал Сэм.

Они помолчали, глядя в темноту на далекие огни.

- Как думаешь, наше отсутствие уже заметили? - спросила Эмили.

- А ты как считаешь, второе блюдо уже подали? - вопросом на вопрос ответил Сэм.

Они вернулись в зал и направились к своему столику. Сэм не ошибся - официанты с заказом не спешили, но Эмили еще издали уловила вопросительный взгляд брата. Когда она усаживалась на свое место, Артур улыбнулся и одобрительно подмигнул. Эмили поняла: на обратном пути ее ждет подробный допрос о том, что они так долго делали на террасе в такой холод. И она заранее знала, какова будет реакция Артура: "Сэм отличный парень, в тысячу раз лучше Оливера".

- А твои брат и сестра, они тоже работают в питомнике? - спросила Эмили, укладывая себе на колени салфетку.

- Нет. Брат преподает в колледже в Эксетере, а сестра живет в Лондоне - делает карьеру брокера на фондовой бирже.

Эмили представила, как молодая энергичная бизнес-леди появляется на работе, вырядившись в цветастую юбку, которую брат-садовник подарил ей на день рождения.

Она покосилась на своего брата. Но Артур уже покинул реальный мир: рука Дженнифер лежала в его руке, он нежно поглаживал указательным пальцем ладонь девушки и нашептывал что-то невероятно трогательное.

"Нет, - подумала Эмили, - он и не вспомнит о том, что мы куда-то выходили и отсутствовали почти полчаса. Единственным воспоминанием сегодняшнего вечера для него будут прекрасные глаза его длинноволосой русалки".

А для самой Эмили главным воспоминанием стал рассказ о "Тревисси".

После того как они, дождавшись, наконец, когда официанты подадут знаменитое фирменное блюдо "Пеликана" fruits de mer - "Дары моря", отведали его и отправились домой, и Эмили, пожелав Артуру спокойной ночи, ушла к себе в комнату, улеглась в постель и погасила свет, красоты розового питомника все еще стояли у нее перед глазами. Она слово в слово помнила рассказ Сэма и поняла, что с нетерпением ждет следующего дня, чтобы воочию увидеть чудесный сад.

8

Но прежде чем отправиться на экскурсию в "Тревисси", необходимо было тщательным образом исследовать Сент-Брайдз.

Утро выдалось ясное, на высоком небе ни облачка, но с моря дул холодный ветер, от которого перехватывало дыхание. Они оставили машину Артура на стоянке возле пляжа и отправились в город.

Улицы Сент-Брайдза были пустынны. Эмили с удивлением озиралась по сторонам - куда подевались все жители? Ей казалось, что они одни во всем городе. Лишь на центральной улице навстречу стали попадаться одинокие прохожие, которые торопливо пробегали мимо, склонив головы и пряча носы в поднятые воротники пальто. Удручающее зрелище - Эмили зябко поежилась.

Конечно, она и раньше бывала в Сент-Брайдзе и видела его при разной погоде: и под проливным дождем, и в густой снегопад, и в летний зной. Но почему-то всякий раз, когда Эмили возвращалась к своей идее об открытии магазина, она представляла город, залитый ярким солнцем, с улицами, запруженными толпами отдыхающих.

"Сейчас еще только начало марта, - утешала себя Эмили. - Сезон начнется месяца через два, появятся туристы, и Сент-Брайдз сразу оживет".

И все же Эмили расстроилась - она никак не думала, что город может выглядеть таким заброшенным. Кроме того, ее ждало еще одно разочарование - как минимум половина магазинов зимой не работала, во многих витринах были вывешены таблички: "Закрыто до 31 мая". Перспектива стать владелицей небольшого художественного салона под названием "Морская волна" уже не казалась столь заманчивой. Если раньше идея начать собственное дело представлялась довольно рискованной, то теперь она выглядела откровенно путающей. Окидывая взглядом серые дома и безлюдную улицу, Эмили совсем загрустила. В городе и так полно торговцев всевозможными сувенирами. Поэтому не стоит рассчитывать на то, что покупатели будут ломиться в ее магазин, разве только в самый разгар лета, когда обалдевшие туристы готовы смести с прилавков все, начиная от кустарных поделок из камней и ракушек и до последнего гвоздя в скобяной лавке. В остальное же время главными покупателями будут местные жители, которым нужны простые и дешевые товары повседневного спроса, вряд ли их заинтересуют художественные ценности. И если Эмили хочет привлечь обитателей Сент-Брайдза, ей придется очень постараться, она должна предложить им нечто такое, от чего скромные граждане провинциального городка и окрестных деревень не смогут отказаться.

Однако унылая картина не могла заставить Эмили так легко отказаться от мечты, которую она вынашивала не один год. В последнее время Сент-Брайдз начал бурно развиваться, число туристов постоянно растет. Взять хотя бы "Пеликан"-успех ресторана очевиден, он пользуется большой популярностью и не пустует даже зимой. Но даже если Эмили придется закрыть магазин на несколько месяцев - ничего страшного. Это время она сможет посвятить подготовке к сезону: посетить торговые ярмарки и выставки, поговорить с художниками, работающими в студиях "Кокпит" и "Грейт-Уэст" в Лондоне, с модельерами и ювелирами, заключить договора с производителями керамики и кожгалантереи. Также можно привлечь местных ремесленников. Некоторых она знала. Однажды Артур познакомил ее с умельцем, который вырезал деревянные лодочки и плел симпатичные безделушки из сухих водорослей.

Минут через десять после бесцельного блуждания по пустынным улицам Артур не выдержал, он чуть забежал вперед и остановился перед Эмили.

- Хватит, поехали домой. - Чтобы перекрыть шум ветра ему приходилось почти кричать. - Если ты хочешь жить здесь, я мог бы помочь найти работу. Тебе не обязательно открывать магазин.

- Серьезно? - Эмили придвинулась вплотную к брату. - Ты действительно считаешь, что мне не стоит начинать собственное дело? Или ты просто не в настроении? Я понимаю, погода не очень располагает к прогулкам.

Артур замотал головой.

- Нет, конечно нет. Можешь попробовать, но это будет чертовски трудно.

- Ой, смотри-ка. - Эмили заметила на другой стороне улицы крупную вывеску: "Агентство недвижимости" и, ухватив Артура за рукав, потащила его к доске объявлений. - Если бы мне удалось найти подходящее помещение, - сказала Эмили, разглядывая листовки с цветными фотографиями, - я уверена, что смогла бы наладить дело. У меня уже есть кое-какие соображения. Я знаю, с чего начать, знаю, какой товар надо купить, и примерно представляю, где и как его найти. И главное, у меня достаточно сил и желания, чтобы работать!

- Ты так решительно настроена? - удивился Артур.

- Да. - Эмили пожала плечами. - Почему бы не попытаться?

- А мне всегда казалось, что ты мечтаешь сделать карьеру театрального агента, поэтому и не уходишь от Кэрри Пайпер.

- Ну да, - вздохнула Эмили. - Я и сама так думала. Вообще-то это была не мечта - скорее, упрямство. Понимаешь, не хотелось доставлять ей удовольствие. - Эмили поморщилась, вспомнив лицо бывшей начальницы. - Тогда бы Кэрри считала, что выпихнула меня из фирмы. И я решила, что уйду по собственному желанию, когда появится какой-нибудь более интересный вариант… М-мда, не сказать, чтобы у меня получился триумфальный уход.

- И сколько у тебя денег?

- Мало. То есть недостаточно. Придется составить бизнес-план и взять кредит в банке.

- Боюсь, здесь тебе будет трудно. Надо начинать в каком-нибудь другом городе - побольше, чем Сент-Брайдз.

- О, ты хочешь сказать - подальше от тебя?

- Нет! Что за глупости.

- И даже после вчерашнего вечера ты не станешь возражать, если я…

- А что было вчера вечером?

- Ну, я подумала, что вела себя не очень вежливо… с Дженнифер. А потом мы с Сэмом ушли на террасу и долго не возвращались - тоже некрасиво получилось.

- Неужели? - улыбнулся Артур. - Вы долго отсутствовали? Я и не заметил.

Эмили покосилась на брата. Но тот смотрел на нее честными глазами. Она вспомнила, как Артур весь вечер ворковал со своей ненаглядной, и решила, что он просто не может ничего помнить.

- Если я открою магазин в большом городе, то аренда и все остальные расходы будут еще выше.

Артур кивнул, соглашаясь. Они прошли вниз по улице, затем свернули на бульвар, поднялись и вновь спустились по нескольким крутым каменным лестницам, соединяющим узкие боковые улочки, и вскоре вышли на центральную Фласс-стрит, которая вывела их к морю.

Артур открыл было рот, собираясь что-то сказать. Что-то очень важное - и непременно о Дженнифер, догадалась Эмили. Но в этот момент ей на глаза попалась вывеска: "Номер семнадцать" - очень милое название. Из всего того, что они видели за сегодняшнее утро, только магазинчик номер семнадцать почти полностью соответствовал тому образу, который Эмили нарисовала в своих фантазиях. Она тронула Артура за плечо и показала на вывеску. Но он, увлеченный своими собственными фантазиями, не заметил, что Эмили остановилась, и ушел вперед. Ей пришлось несколько раз окликнуть брата, прежде чем он вернулся в реальный мир.

Снаружи магазинчик выглядел жизнерадостно: стены выкрашены в розовато-оранжевый цвет, большое полукруглое окно и две ступеньки, ведущие наверх к приоткрытой входной двери. Эмили подошла поближе и стала разглядывать витрину. Товар был разложен красиво, но в дизайне не чувствовалось оригинальности - лишь скучная аккуратность. Эмили подняла глаза и заметила в глубине магазина молодую симпатичную женщину. Женщина сидела, положив руки на прилавок из гладко струганных досок, и смотрела в пространство безучастным взглядом.

Первым желанием Эмили было взбежать по ступенькам, войти в магазин и скупить все, что есть на полках, не обращая внимания на цены. Интересно, помог бы ее щедрый жест стереть обреченное выражение, застывшее на лице женщины? - Давай, вперед, - раздался у нее над ухом голос Артура. - Вполне вероятно, в недалеком будущем и ты можешь оказаться на ее месте.

Эмили сердито мотнула головой и решительно затопала по лесенке. Артур последовал за ней. Звякнул колокольчик, и они вошли в магазин. Переступив порог, Эмили остановилась на мгновение и огляделась по сторонам. Комната была наполнена густым ароматом лаванды и розового масла. Откуда-то из глубины магазина доносилась приглушенная музыка - по радио передавали фортепьянный концерт. Эмили как можно приветливее улыбнулась хозяйке.

Первое, что привлекало внимание посетителя, была высокая этажерка с витыми ножками и причудливым резным орнаментом. На верхней полке красовалась табличка с витиеватой надписью: "Не продается". На остальных полках громоздились всевозможные горшки и кувшины из цветной керамики, в самом низу стояла большая голубая ваза с букетом искусственных гиацинтов. Если грозная надпись на табличке относилась к самой этажерке, то посуда и цветы, очевидно, были предназначены для продажи. У стены напротив возвышался еще один раритет - массивный комод из темного полированного дерева. На комоде были выставлены вазы и вазочки, разрисованные причудливыми узорами. Эмили прошла вдоль комода, осторожно взяла одну из них и перевернула, чтобы посмотреть ценник - расписная посудина оказалась безумно дорогой. Эмили поставила вазу на место и отошла в сторону. Женщина за прилавком не шелохнулась, однако внимательно следила за каждым движением покупательницы. Эмили чувствовала на себе ее пристальный взгляд.

Фортепьянный концерт закончился, и в наступившей тишине стали отчетливо слышны шаги Эмили. Она медленно подошла к стеллажу и оглядела полки, на которых стояли разные безделушки: деревянная миска, наполненная яркими восковыми фруктами, серебряная рамка для фотографий, белая фарфоровая мыльница в форме ракушки, жестяная коробка для рукоделия с аляповатыми цветами на крышке, шкатулка, украшенная разноцветным бисером, рядом в углу были свалены метелки из ивовых прутьев и плетеные корзины для мусора.

Назад Дальше