Тело ее покрылось потом. Теперь не имело значения то, что произошло раньше, она уже приехала. Другой вопрос - позволят ли ей остаться? Контракт, который она подписала в Лондоне с сеньорой Мадралена, включал пункт о месячном испытательном сроке, но если Рафаэль Мадралена откажет сразу, ей будет легко перестроиться. Но пока она должна сохранять спокойствие. Паниковать ни к чему. В конце концов, чего ей опасаться? Он ведь просто мужчина, такой же, как прочие, его отношение к ней уже не причинит ей боль. Вся боль - в прошлом. Но в прошлом ли? Почему же ей вдруг захотелось внезапно исчезнуть?
Глава 2
Из окна открывался великолепный вид, но у Лауры не было времени им восхищаться. Она поскорее отправилась в ванную комнату, ополоснула лицо, стараясь справиться со своими мыслями и ощущениями. Глядя на себя в зеркало, она боялась того, что можно прочесть в ее глазах и, прежде всего, пугаюшей неуверенности в себе.
Она чуть поправила прическу, убрав щекочущие уши два завитка. На макияж у нее уже не было времени, и она просто добавила немного теней и подвела губы помадой. Платье-туника выглядело вполне сносно, она провела по бокам влажными ладонями, убирая морщинки ткани, и направилась к лестнице.
Мария не сказала ей, где находится кухня, но ее было нетрудно найти. Следуя на запах чеснока и жарящегося мяса, она открыла большую дверь и очутилась в комнате с выложенным плиткой полом. Комната оказалась очень большой, посреди нее возвышался выскобленный стол из белого дерева. Пучки лука и связки чеснока свисали с потолка, большой свиной окорок поджаривался на современно выглядевшей жаровне. Мария была там, она стояла возле стола и помогала другой женщине чистить горох. Вилланд тоже находился там и сидел у двери, куря трубку. Рядом с ним стояла кружка дымящегося кофе. Лаура почувствовала, что нервничает и как бы вторгается в это общество, но Мария, увидев ее, взглянула вполне приветливо.
- Вы готовы? - спросила она с утвердительной интонацией, и Лаура кивнула. - Хорошо, Лиза! - громко позвала Мария, и девушка лет шестнадцати появилась из комнаты, которая, по-видимому, была огромной кладовой. Девушка была маленькой и черноглазой, она улыбалась широко и приветливо.
Мария заговорила с ней по-испански, быстро и отрывочно, так что Лаура, понявшая только звучание слов, не могла уловить содержание разговора. Лиза кивнула и затем, взглянув на Лауру, сказала:
- Пожалуйста, идемте со мной, сеньорита.
Она произнесла эти слова медленно, тщательно и с трудом по-английски.
Лаура последовала за Лизой и через вращающиеся двери из кухни прошла в главную часть дома. Они шли по коридору, пол которого был выложен мозаикой, а стены укрыты панелями и увешаны портретами покойных членов семейства Мадралена. Лаура, рассматривая их, узнавала некоторые черты Рафаэля. Было что-то беспокойное в их молчаливом присутствии, и она обрадовалась, когда коридор вывел их в большой холл с высоким арочным потолком. Через широкие окна просматривался внутренний двор; тени стали совсем длинными. Приближался вечер. Лиза повернула выключатель, и свет от ламп, висевших в холле, осветил и внутренний двор. Янтарное сияние высветило панели и лабиринт резных арок, которые украшали каждый вход.
Лаура, не осознавая, замедлила шаг, пока Лиза не приостановилась и, повернувшись, спросила:
- Вы идете, сеньорита? - Она произнесла это очень ласково. У Лизы не чувствовалась резкость языка, свойственная Марии; у Лауры вновь возник соблазн задать несколько вопросов, но она сдержалась и обрадовалась, когда через несколько мгновений Лиза остановилась перед двойными дверями, украшенными перламутровыми ручками.
- Кабинет дона Рафаэля, - проговорила она тихо и затем тихонько постучала по панели и толкнула дверь, впуская Лауру в комнату.
Почти мгновенное завершение Лизой ее обязанностей застало Лауру врасплох: она все еще надеялась, что у нее будет время, чтобы собраться. Этого не случилось. Она сразу же оказалась лицом к лицу с человеком, которого видела последний раз пять лет назад ночью, перед его отъездом из Англии.
Она не знала, чего ожидать, какой может быть его реакция. Но она явно не были готова к тем безжалостным изменениям в его облике, которые произошли, и к горечи, которая скрывалась в глубине его холодных серых глаз. Она остро вспомнила его образ, и мужчина, представший перед ней сейчас, мало чем напоминал его. Он запомнился ей высоким и черноволосым, но он никогда не был таким худым. Его исхудавшее лицо избороздили глубокие морщины, темные волосы, прежде очень густые, слегка поседели на висках не по возрасту - ему тридцать пять, - он определенно выглядел значительно старше. Какими бы ни были переживания, которые он перенес со времени их расставания, они явно оставили свой след, и Лаура нерешительно замешкалась у двери, будто ошиблась комнатой.
Рафаэль Мадралена стоял у окна, когда она вошла, прислонясь к раме, и посмотрел на нее совершенно бесстрастно. Из окон его кабинета просматривалась великолепная панорама: утес и скалы ниже его погружались в пурпурные закатные лучи солнца. Но Рафаэль, казалось, был совершенно безразличен ко всему окружающему, не замечая ни буйства красок, ни течения времени. Он был одет в черный костюм и белую рубашку, которая подчеркивала его темную кожу. Он был до кончиков ногтей испанским дворянином, и Лаура даже не пыталась вообразить, что Рафаэль Мадралена может испытывать какие-то чувства к ней, тем более по истечении пяти лет. Стремление бежать, которое появилось у нее после разговора с Марией, достигло огромных размеров, и она остро почувствовала желание освободиться от всех своих прежних надежд. Ей стало тесно и холодно в этой изящно обставленной комнате. Здесь не чувствовалось роскоши и богатства, но был тщательно натерт деревянный пол, который покрывали ковры из шкур, а стены скрывались под полками с сотнями томов в тускло-коричневых переплетах, которые явно редко видели солнечный свет. Дубовый стол завален бумагами, а два стула, обитые коричневой кожей, - один за столом, а другой перед ним - словно приглашали к уединенной беседе. Ее внимание автоматически отмечало все это, но устремлено было на мужчину, который смотрел на нее с холодной настойчивостью.
Лауре хотелось, чтобы он сказал что-нибудь. Если портреты в коридоре насторожили ее, хоть она и не была слишком чувствительной, то сейчас она, кажется, испугалась, представив, что ее мысленно изучают, как насекомое под микроскопом. Она неловко шевельнулась, и он выпрямился, двигаясь с ленивой медленной грацией, которая всегда напоминала о его мягкой кошачьей натуре, однако совсем не домашнего животного.
- Так-так, - произнес он медленно, продолжая внимательно разглядывать ее. - Так, значит, я не ошибся. Это ты, Лаура.
- Д-да, - сумела она выдавить. - Здравствуй снова!
Все казалось ужасным: и эта атмосфера, и он сам, и она в своих неосознаваемых желаниях. Никогда, даже в самых диких своих снах, не могла она представить, что будет чувствовать себя так неловко. Почему-то она глупо верила, что, хотя все обстоятельства изменились, они сами остались прежними, но как это наивно! Рафаэль смотрел на нее, как ей виделось, презрительно, а она, не имея представления, какие тяжелые переживания избороздили его худое лицо такими глубокими морщинами, ощущала душой и телом, что этот человек стал ей чужим.
И тем не менее что-то будило интимные воспоминания, скорее ощущения, которые она некогда испытывала с ним, и хотя она его уже не любила, он все еще волновал ее как мужчина.
- Ты не присядешь? - подойдя к своему столу и указывая на другой стул, сказал он.
Лаура колебалась. Ей не хотелось садиться, если он собирается стоять. Она и так чувствовала себя неловко, а в этом случае дискомфорт усилится. Наконец она сделала, как он сказал, и стала ждать продолжения.
Он извлек из коробки на столе сигару с обрезанным концом, медленно зажег ее и затем холодно сказал:
- Зачем ты это сделала?
- Я… я не знаю, - ответила она, сжав пальцы рук, лежавших на коленях. - Вероятно, мне… мне было любопытно.
Ее ответ прозвучал очень смело, почти безответственно.
- Любопытно. - Его слова прозвучали резко. - Любопытно, что со мной?
- Да. - Лаура с трудом сглотнула.
- Почему?
- Я не знаю. - Она вздрогнула. - Я увидела объявление, которое дала твоя тетушка, и имя… - Голос ее стал тихим. - Я думаю, что это звучит глупо, не правда ли?
- Нет, не глупо, - произнес он холодно. - Скорее, капризно! - Он покачал головой. - Честно говоря, ты поражаешь меня. Приехать сюда, в мой дом, якобы для того, чтобы заботиться о моем ребенке, просто по прихоти - в результате порыва, из любопытства?
- Эт-то не совсем так, не вся правда, - сказала она, закусив губу и чувствуя, что должна как-то защищаться. - Причины, по которым я приехала сюда, не были ни в какой мере безответственными, дон Рафаэль! - В нынешних условиях она не могла обратиться к нему просто "Рафаэль". - Я признаю, что пошла на беседу с сеньорой Мадралена по приглашению, которое не намеревалась принять. Это было бессмысленно, даже, если хотите, безответственно. Но позже, когда я поговорила с вашей тетей, я вдруг склонилась к тому, чтобы взяться за эту работу. В конце концов, я ведь и есть гувернантка, а у вас ребенок, которому нужны мои услуги…
- Но почему ты решила, что я позволю тебе приехать в мой дом? - спросил он сердито. - Ты, конечно, должна понимать, что ввергла меня в глупое положение…
- Я понимаю это теперь, - сказала она, опустив голову. - Но, право, в Англии это не выглядело бы таким невыносимым.
Слова ее прозвучали неуверенно и нерешительно, да и как она могла объяснить, что там, в Англии, он был мужчиной, которого она хорошо знала, даже слишком хорошо, в то время как тут, в Испании, в этом роскошном доме он - дон Рафаэль Мадралена, глава семейства, хозяин владений, господин своей и ее судьбы. Кто она? Служанка… А о той захлестывающей страсти, которую он испытывал к ней, давно пора забыть… Как забыл он. А потому ему непонятен ее порыв.
Внезапно он прямо-таки упал на стул, который стоял напротив, разглядывая ее оценивающим взглядом; яркий румянец залил ее щеки.
- Скажи мне, - сказал он менее агрессивно, - почему ты не замужем сейчас? Я думаю, что многие мужчины хотели бы разделить с тобой жизнь и супружеское ложе…
- Я не стремлюсь к замужеству, дон Рафаэль, - выпрямилась Лаура и добавила нервно: - Я сожалею, что ваш собственный брак закончился так быстро.
- Неужели? - Странное выражение появилось в его глазах. - Луиза посвятила тебя в мою семейную историю?
- Конечно нет. - Лаура покачала головой.
- Нет? - Он стряхнул пепел с сигары в большую пепельницу из оникса. - Ты меня удивляешь. Я думал, что ты пожалела одинокого человека и приехала сюда, чтобы предложить мне свое сочувствие и понимание!
Лаура с болью взглянула на него. В его голосе звучала насмешка, а в глазах пряталось поддразнивающее выражение. Смеется надо мной, подумала она печально, смеется над порывом увидеть его еще раз. Их отношения волновали ее до сих пор, хотя она понимала, что его чувства к ней лишь результат просто сексуального влечения.
- Извините меня, - начала она, неловко поднимаясь на ноги.
- Не будь такой чувствительной, Лаура, - поддразнил он, опустив густые ресницы. - Не надо так. В конце концов, ты ведь приехала сюда, вполне отдавая себе отчет в том, какую ситуацию это создает. Я живой человек, и твои объяснения причин, толкнувших тебя на этот поступок, интригуют меня.
- Я могу идти? - Ногти Лауры впились в ее ладони, когда она спросила это.
- Нет, сеньорита, не можете, - сказал он холодно и четко, вяло приподнимая свои плечи.
- Что вы еще хотите мне сказать? - Лаура дышала учащенно, и грудь ее бурно вздымалась. - Что еще требуется от меня, чтобы вы были удовлетворены? Вы ясно дали мне понять, что я не могу остаться здесь.
- Разве я сказал это? - Глаза его сверкнули. - Я, право, не помню, какие слова я употребил.
- Пожалуйста, перестаньте искушать меня! - Лаура прикусила нижнюю губу. - Имеется здесь какой-нибудь транспорт, на котором я могла бы добраться до аэропорта в Малаге?
- Как, ты стремишься убежать, Лаура?! - произнес он насмешливо, поднимаясь на ноги. - Этот твой внезапный крутой поворот вызывает интерес! Мне кажется, что ты просто выбрала совершенно нереалистичную точку зрения, и теперь, когда тебе пришлось столкнуться с реальностью, она пришлась тебе не по вкусу.
- Я попыталась объяснить, чем я руководствовалась, приезжая сюда, - сказала она, сама удивляясь холодности, с которой она это произнесла, хотя все ее нервы сжались в комок, - но вы, очевидно, считаете меня неподходящей для выполнения обязанностей гувернантки.
- Нет, я не говорил этого. - Рафаэль Мадралена посмотрел на нее изучающим взглядом из-под своих густых темных ресниц.
Лаура попыталась стряхнуть с себя чувство неуверенности, которое одолевало ее. Она только теперь поняла, что отдала себя, по крайней мере на какое-то время, в руки человека, который может совершенно иначе истолковать причины, по которым она решилась приехать, и который может изменить ситуацию. В конце концов, сеньора Мадралена понятия не имела о том, что она знает ее племянника.
- Ну, т-т-так, что же вы в таком случае предлагаете? - спросила она с тревожным напряжением в голосе.
- Ты хочешь, чтобы я говорил откровенно? - спросил он, нахмурившись.
Лаура кивнула, не решаясь ответить.
- Очень хорошо. - Он насмешливо улыбнулся. - Какой, по-твоему, должна быть моя реакция, когда пару часов тому назад я узнал, что женщина, которая приезжает сюда, чтобы стать гувернанткой моего ребенка, та самая, что я знал в Лондоне пять лет тому назад?
- Я, я даже не пыталась ее представить, - ответила Лаура смущенно.
Рафаэль Мадралена включил лампу на столе, и мягкий свет прогнал тени, которые вползли в комнату.
- Это уже лучше, - пробурчал он. - Может, ты снова присядешь? Или боишься меня?
Лаура передернула плечами, но опустилась на свой стул. Рафаэль Мадралена встал из-за стола и беспокойно прошелся мимо широких окон, на мгновение повернувшись к ней спиной. Затем он обернулся и сказал:
- Ты терпелива, Лаура. Значительно более терпелива, чем была, насколько я помню.
- Я стала старше, - сказала она, покраснев. - Может быть, более возмужавшей - в некоторых вопросах, по крайней мере.
- Но не менее импульсивной, - заметил он мягко.
- Да, - ответила она, опустив голову.
- Ты не имеешь понятия о моем чувстве, Лаура. - Он ударил кулаком по ладони своей руки. - У тебя было достаточно времени, чтобы обдумать свои действия, свой приезд сюда и то, что ты взялась за эту работу. А я? У меня не было ничего, кроме предупреждения за несколько минут перед тем, как ты оказалась передо мной. Я буду честен: если бы у меня была возможность предотвратить твой приезд, я сделал бы это. Я не хочу, чтобы ты была здесь.
Щеки Лауры несколько побледнели, а он наклонился над столом, опершись на него и глядя на нее сердито.
- Матерь Божья! Не смотри на меня так, - воскликнул он свирепо. - Ты думаешь, что меня беспокоит ситуация? Будь уверена - не беспокоит! Но запомни, как я уже сказал, эту ситуацию создал не я!
- Я не понимаю, почему в таком случае вы продлеваете ее? - Лаура беспомощно откинулась на спинку своего стула. - Я готова покинуть ваш дом. Вы можете объяснить все, как захотите, донье Луизе!
- Нет, я думаю - нет, - поднял голову Рафаэль, привлекая ее внимание тем, что крепче сжал остаток сигары.
- Что вы хотите сказать? Нет? - Лаура уставилась на него.
Он снова взглянул на нее с нетерпеливым блеском в глазах.
- Может быть, я считаю, что ты заслуживаешь небольшого наказания за то, что явилась сюда и нарушила спокойный уклад моей жизни, - произнес он жестоко.
- Что ты имеешь в виду? - Глаза Лауры расширились.
- Сейчас я тебе скажу, но сначала я хочу, чтобы ты ответила на мой вопрос. Я сильно изменился? Ты узнала бы меня?
- Да, я узнала бы вас, - сказала она сдержанно, еще более покраснев. - Но вы действительно изменились… Но я тоже теперь старше.
- Да? Но какие же изменения ты заметила? - Голос его звучал жестко.
- Пожалуйста, - сказала она, проигнорировав его вопрос, - я хочу знать, что вы имели в виду, когда сказали, что хотите наказать меня?
- Я так сказал? - Теперь он говорил поддразнивая. - Ну хорошо, сеньорита. Я скажу Я думаю, что вы вполне подойдете Карлосу. Моему сыну. Я думаю, что вы прекрасно подойдете.
- Но я не хочу получить это место, - произнесла она дрожа и поднимаясь на ноги.
Тогда вам не повезло, потому что я должен настаивать на том, чтобы вы взялись за эту работу.
- Настаивать? - слабо прошептала Лаура.
- Да, сеньорита. Настаивать. Вы подписали контракт в Лондоне, не так ли? С моей тетушкой. Контракт с испытательным сроком в один месяц.
Лаура вспомнила о контракте. Она в свое время обратила на него мало внимания.
- Вы же не заставите меня придерживаться его условий! - пробормотала она недоверчиво.
- Ну конечно, заставлю! Вы останетесь, сеньорита, и мы рассмотрим эту ситуацию снова в конце месяца. - Он подошел к стене у двери и потянул шелковый шнур. - Расслабьтесь. Скоро все пройдет. - Теперь он говорил твердо и высокомерно.
- Но почему вы поступаете так? - воскликнула Лаура. - Всего несколько минут назад вы сказали, что не хотите видеть меня здесь!
- Я и не хочу, - выдавил он. - Однако в Косталоне не так легко найти гувернантку!
Когда Лаура приходила в себя от холодного безразличия его слов, в дверь раздался стук и появилась Лиза.
- Проводи сеньориту Флеминг в ее комнату, - сказал он, возвращаясь к своему столу и перелистывая бумаги, которые там лежали. - Она будет ужинать с семьей, понятно?
- О, но… - начала Лаура, а он продолжил:
- Но сегодня она будет обедать в своей комнате. Сеньорита Флеминг, естественно, устала после своего путешествия, и ей не захочется встречаться с доньей Луизой и другими.
- Хорошо, сеньор. - Лиза вновь кивнула и затем, когда они вышли, закрыла дверь. Лаура прерывисто вздохнула. Лиза в раздумье посмотрела на нее.
- Сеньор не такой страшный, - прошептала она с улыбкой. - Вы к нему привыкнете.
- Я… я надеюсь, - пробормотала Лаура, с чувством облизывая пересохшие губы.
Еда, которую Лиза принесла ей на подносе, была простой, но вкусной: великолепный холодный суп и мясо с рисом, а в завершение что-то вроде фруктового мусса. Лиза принесла также ароматный кофе и свежие фрукты, но Лаура съела очень немного. Желудок ее все еще не перестал сжиматься, а голова гудела от тревожных мыслей.
Она еще не разобралась во всем случившемся. Ее мозг все еще искал какой-то способ, чтобы уехать, но все ее существо стремилось остаться, и именно это тревожило ее больше всего. Она испытывала какую-то боль, думая о Рафаэле Мадралена, и это беспокоило ее. Раз или два во время их беседы ей показалось, что она приближается к человеку, которым он некогда был, но всякий раз он быстро превращался в сурового, чужого, которого она встретила впервые.